# es/20090831.xml.gz
# ru/20090831.xml.gz


(src)="1"> RESOLUCIÓN 55/ 100
(trg)="1"> РЕЗОЛЮЦИЯ 55 / 100

(src)="2"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94 ) , El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Bolivia , Cuba , El Salvador , Ghana y Honduras . en votación registrada de 106 votos contra uno y 67 abstenciones , como sigue :
(trg)="2"> Принята на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 106 голосами против 1 при 67 воздержавшихся по рекомендации Комитета ( A / 55 / 602 / Add.2 , пункт 94 ) Проект резолюции , рекомендованный в докладе , на рассмотрение в Комитете внесли : Боливия , Гана , Гондурас , Куба и Сальвадор . ; голоса распределились следующим образом :

(src)="3"> Votos a favor : Afganistán , Angola , Antigua y Barbuda , Arabia Saudita , Argelia , Argentina , Armenia , Bahamas , Bangladesh , Barbados , Belarús , Belice , Benin , Bhután , Bolivia , Botswana , Brasil , Burkina Faso , Burundi , Cabo Verde , Camboya , Camerún , Chad , Chile , China , Comoras , Congo , Côte d'Ivoire , Cuba , Dominica , Ecuador , Egipto , El Salvador , Emiratos Árabes Unidos , Eritrea , Etiopía , Federación de Rusia , Filipinas , Gabón , Gambia , Ghana , Granada , Guatemala , Guinea , Guyana , Haití , Honduras , India , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Islas Salomón , Jamahiriya Árabe Libia , Jamaica , Jordania , Kuwait , Lesotho , Líbano , Madagascar , Malawi , Malí , Marruecos , Mauricio , Mauritania , México , Mozambique , Myanmar , Namibia , Nepal , Nicaragua , Nigeria , Omán , Pakistán , Panamá , Papua Nueva Guinea , Paraguay , Perú , Qatar , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Dominicana , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía , Rwanda , Saint Kitts y Nevis , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Santo Tomé y Príncipe , Senegal , Sierra Leona , Sri Lanka , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Trinidad y Tabago , Túnez , Turquía , Uganda , Uruguay , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yemen , Zambia , Zimbabwe
(trg)="3"> Голосовали за : Алжир , Ангола , Антигуа и Барбуда , Аргентина , Армения , Афганистан , Багамские Острова , Бангладеш , Барбадос , Беларусь , Белиз , Бенин , Боливия , Ботсвана , Бразилия , Буркина-Фасо , Бурунди , Бутан , Вануату , Венесуэла , Вьетнам , Габон , Гаити , Гайана , Гамбия , Гана , Гватемала , Гвинея , Гондурас , Гренада , Демократическая Республика Конго , Доминика , Доминиканская Республика , Египет , Замбия , Зимбабве , Индия , Индонезия , Иордания , Иран ( Исламская Республика ) , Йемен , Кабо-Верде , Камбоджа , Камерун , Катар , Китай , Коморские Острова , Конго , Корейская Народно-Демократическая Республика , Кот-д ' Ивуар , Куба , Кувейт , Лаосская Народно-Демократическая Республика , Лесото , Ливан , Ливийская Арабская Джамахирия , Маврикий , Мавритания , Мадагаскар , Малави , Мали , Марокко , Мексика , Мозамбик , Мьянма , Намибия , Непал , Нигерия , Никарагуа , Объединенная Республика Танзания , Объединенные Арабские Эмираты , Оман , Пакистан , Панама , Папуа-Новая Гвинея , Парагвай , Перу , Российская Федерация , Руанда , Сальвадор , Сан-Томе и Принсипи , Саудовская Аравия , Свазиленд , Сенегал , Сент-Винсент и Гренадины , Сент-Китс и Невис , Сент-Люсия , Сирийская Арабская Республика , Соломоновы Острова , Судан , Суринам , Сьерра-Леоне , Того , Тринидад и Тобаго , Тунис , Турция , Уганда , Уругвай , Филиппины , Чад , Чили , Шри-Ланка , Эквадор , Эритрея , Эфиопия , Ямайка

(src)="4"> Votos en contra : Estados Unidos de América
(trg)="4"> Голосовали против : Соединенные Штаты Америки

(src)="5"> Abstenciones : Albania , Alemania , Andorra , Australia , Austria , Azerbaiyán , Bahrein , Bélgica , Brunei Darussalam , Bulgaria , Canadá , Chipre , Colombia , Costa Rica , Croacia , Dinamarca , Djibouti , Eslovaquia , Eslovenia , España , Estonia , ex República Yugoslava de Macedonia , Fiji , Finlandia , Francia , Georgia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Islas Marshall , Israel , Italia , Japón , Kazajstán , Kenya , Kirguistán , Letonia , Liechtenstein , Lituania , Luxemburgo , Malasia , Maldivas , Malta , Micronesia ( Estados Federados de ) , Mónaco , Mongolia , Nauru , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Palau , Polonia , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República Checa , República de Corea , República de Moldova , Rumania , Samoa , San Marino , Singapur , Sudáfrica , Suecia , Tailandia , Ucrania , Uzbekistán
(trg)="5"> Воздержались : Австралия , Австрия , Азербайджан , Албания , Андорра , Бахрейн , Бельгия , Болгария , Бруней-Даруссалам , бывшая югославская Республика Македония , Венгрия , Германия , Греция , Грузия , Дания , Джибути , Израиль , Ирландия , Исландия , Испания , Италия , Казахстан , Канада , Кения , Кипр , Колумбия , Коста-Рика , Кыргызстан , Латвия , Литва , Лихтенштейн , Люксембург , Малайзия , Мальдивские Острова , Мальта , Маршалловы Острова , Микронезия ( Федеративные Штаты ) , Монако , Монголия , Науру , Нидерланды , Новая Зеландия , Норвегия , Палау , Польша , Португалия , Республика Корея , Республика Молдова , Румыния , Самоа , Сан-Марино , Сингапур , Словакия , Словения , Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии , Таиланд , Узбекистан , Украина , Фиджи , Финляндия , Франция , Хорватия , Чешская Республика , Швеция , Эстония , Южная Африка , Япония

(src)="6"> 55/ 100. Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias
(trg)="6"> 55 / 100 . Уважение права на всеобщую свободу передвижения и чрезвычайная важность воссоединения семей

(src)="7"> La Asamblea General ,
(trg)="7"> Генеральная Ассамблея ,

(src)="8"> Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales , indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí ,
(trg)="8"> подтверждая , что все права человека и основные свободы универсальны , неделимы , взаимозависимы и взаимосвязаны ,

(src)="9"> Recordando las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . , y el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A ( XXI ) , anexo . ,
(trg)="9"> ссылаясь на положения Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A ( III ) . , а также на статью 12 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 А ( XXI ) , приложение . ,

(src)="10"> Subrayando que , conforme se declara en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el DesarrolloInforme de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo , El Cairo , 5 a 13 de septiembre de 1994 ( publicación de las Naciones Unidas , número de venta : S.95.XIII.18 ) , cap . I , resolución 1 , anexo . , la reunificación de las familias de los migrantes documentados es un factor importante en las migraciones internacionales y que las remesas de los migrantes documentados a sus países de origen constituyen a menudo una fuente muy importante de divisas y contribuyen al bienestar de los familiares que dejaron atrás ,
(trg)="10"> подчеркивая , что , согласно Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитиюДоклад Международной конференции по народонаселению и развитию , Каир , 5-13 сентября 1994 года ( издание Организации Объединенных Наций , в продаже под № R.95.XIII.18 ) , глава I , резолюция 1 , приложение . , воссоединение семей зарегистрированных мигрантов является важным фактором международной миграции , а денежные переводы зарегистрированных мигрантов в их страны происхождения зачастую составляют очень важный источник валютных поступлений и способствуют повышению благосостояния оставшихся в странах происхождения родственников ,

(src)="11"> Recordando su resolución 54/ 169 , de 17 de diciembre de 1999 ,
(trg)="11"> ссылаясь на свою резолюцию 54 / 169 от 17 декабря 1999 года ,

(src)="12"> 1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio ;
(trg)="12"> 1. вновь призывает все государства гарантировать общепризнанное право на свободу передвижения всем иностранным гражданам , проживающим на их территории на законных основаниях ;

(src)="13"> 2. Reafirma que todos los gobiernos , y en particular los de los países de acogida , deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados ;
(trg)="13"> 2. подтверждает , что все правительства , в частности правительства принимающих стран , должны признавать чрезвычайную важность воссоединения семей и содействовать включению этого положения в национальные законы в целях обеспечения защиты единства семей зарегистрированных мигрантов ;

(src)="14"> 3. Exhorta a todos los Estados a que permitan , de conformidad con la legislación internacional , el movimiento sin restricciones de las remesas financieras que los ciudadanos de otros países que residen en su territorio envíen a sus familiares en el país de origen ;
(trg)="14"> 3. призывает все государства разрешать в соответствии с международно-правовыми документами свободный перевод денежных средств проживающими на их территории иностранными гражданами родственникам в странах происхождения ;

(src)="15"> 4. Exhorta también a todos los Estados a que se abstengan de promulgar disposiciones legislativas concebidas como medidas coercitivas que establezcan un trato discriminatorio contra migrantes legales , se trate de individuos o grupos , al redundar en detrimento de la reunificación de las familias y del derecho a enviar remesas financieras a sus familiares en el país de origen , o deroguen las que estén vigentes ;
(trg)="15"> 4. призывает также все государства воздерживаться от принятия и обеспечить отмену уже существующих законов , призванных служить в качестве принудительной меры , дискриминационной по отношению к отдельным лицам или группам лиц из числа законных мигрантов в силу отрицательного воздействия на воссоединение семей и право направлять денежные переводы родственникам в стране происхождения ;

(src)="16"> 5. Decide seguir ocupándose de esta cuestión en su quincuagésimo séptimo período de sesiones en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " .
(trg)="16"> 5. постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят седьмой сессии по пункту , озаглавленному « Вопросы прав человека » .

(src)="17"> RESOLUCIÓN 55/ 101
(trg)="17"> РЕЗОЛЮЦИЯ 55 / 101

(src)="18"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94 ) , El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Belarús , Burundi , Chad , China , Cuba , Etiopía , Federación de Rusia , Guinea , Irán ( República Islámica del ) , Iraq , Jamahiriya Árabe Libia , Myanmar , Namibia , Nigeria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía y Sudán . en votación registrada de 104 votos contra 52 y 15 abstenciones , como sigue :
(trg)="18"> Принята на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 104 голосами против 52 при 15 воздержавшихся по рекомендации Комитета ( A / 55 / 602 / Add.2 , пункт 94 ) Проект резолюции , рекомендованный в докладе , на рассмотрение в Комитете внесли : Беларусь , Бурунди , Гвинея , Демократическая Республика Конго , Ирак , Иран ( Исламская Республика ) , Китай , Корейская Народно-Демократическая Республика , Куба , Лаосская Народно-Демократическая Республика , Ливийская Арабская Джамахирия , Мьянма , Намибия , Нигерия , Объединенная Республика Танзания , Российская Федерация , Судан , Чад и Эфиопия . ; голоса распределились следующим образом :

(src)="19"> Votos a favor : Afganistán , Angola , Antigua y Barbuda , Arabia Saudita , Argelia , Azerbaiyán , Bahamas , Bahrein , Bangladesh , Barbados , Belarús , Belice , Benin , Bhután , Bolivia , Botswana , Brunei Darussalam , Burkina Faso , Burundi , Camboya , Camerún , Chad , China , Colombia , Comoras , Congo , Costa Rica , Côte d'Ivoire , Cuba , Djibouti , Dominica , Ecuador , Egipto , El Salvador , Emiratos Árabes Unidos , Eritrea , Etiopía , Federación de Rusia , Fiji , Gabón , Gambia , Ghana , Granada , Guinea , Guyana , Haití , Honduras , India , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Islas Salomón , Jamahiriya Árabe Libia , Jamaica , Jordania , Kazajstán , Kenya , Kirguistán , Kuwait , Lesotho , Líbano , Madagascar , Malasia , Malawi , Maldivas , Malí , Mauricio , Mauritania , México , Mozambique , Myanmar , Namibia , Nepal , Nigeria , Omán , Pakistán , Panamá , Papua Nueva Guinea , Qatar , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Dominicana , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía , Rwanda , Saint Kitts y Nevis , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Senegal , Sierra Leona , Sri Lanka , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Trinidad y Tabago , Túnez , Uganda , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yemen , Zambia , Zimbabwe
(trg)="19"> Голосовали за : Азербайджан , Алжир , Ангола , Антигуа и Барбуда , Афганистан , Багамские Острова , Бангладеш , Барбадос , Бахрейн , Беларусь , Белиз , Бенин , Боливия , Ботсвана , Бруней-Даруссалам , Буркина-Фасо , Бурунди , Бутан , Вануату , Венесуэла , Вьетнам , Габон , Гаити , Гайана , Гамбия , Гана , Гвинея , Гондурас , Гренада , Демократическая Республика Конго , Джибути , Доминика , Доминиканская Республика , Египет , Замбия , Зимбабве , Индия , Индонезия , Иордания , Иран ( Исламская Республика ) , Йемен , Казахстан , Камбоджа , Камерун , Катар , Кения , Китай , Колумбия , Коморские Острова , Конго , Корейская Народно-Демократическая Республика , Коста-Рика , Кот-д ' Ивуар , Куба , Кувейт , Кыргызстан , Лаосская Народно-Демократическая Республика , Лесото , Ливан , Ливийская Арабская Джамахирия , Маврикий , Мавритания , Мадагаскар , Малави , Малайзия , Мали , Мальдивские Острова , Мексика , Мозамбик , Мьянма , Намибия , Непал , Нигерия , Объединенная Республика Танзания , Объединенные Арабские Эмираты , Оман , Пакистан , Панама , Папуа-Новая Гвинея , Российская Федерация , Руанда , Сальвадор , Саудовская Аравия , Свазиленд , Сенегал , Сент-Винсент и Гренадины , Сент-Китс и Невис , Сент-Люсия , Сирийская Арабская Республика , Соломоновы Острова , Судан , Суринам , Сьерра-Леоне , Того , Тринидад и Тобаго , Тунис , Уганда , Фиджи , Чад , Шри-Ланка , Эквадор , Эритрея , Эфиопия , Ямайка

(src)="20"> Votos en contra : Albania , Alemania , Andorra , Armenia , Australia , Austria , Bélgica , Bulgaria , Canadá , Chipre , Croacia , Dinamarca , Eslovaquia , Eslovenia , España , Estados Unidos de América , Estonia , ex República Yugoslava de Macedonia , Finlandia , Francia , Georgia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Islas Marshall , Israel , Italia , Japón , Letonia , Liechtenstein , Lituania , Luxemburgo , Malta , Micronesia ( Estados Federados de ) , Mónaco , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Palau , Polonia , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República Checa , República de Corea , República de Moldova , Rumania , Samoa , San Marino , Suecia , Turquía , Ucrania
(trg)="20"> Голосовали против : Австралия , Австрия , Албания , Андорра , Армения , Бельгия , Болгария , бывшая югославская Республика Македония , Венгрия , Германия , Греция , Грузия , Дания , Израиль , Ирландия , Исландия , Испания , Италия , Канада , Кипр , Латвия , Литва , Лихтенштейн , Люксембург , Мальта , Маршалловы Острова , Микронезия ( Федеративные Штаты ) , Монако , Нидерланды , Новая Зеландия , Норвегия , Палау , Польша , Португалия , Республика Корея , Республика Молдова , Румыния , Самоа , Сан-Марино , Словакия , Словения , Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии , Соединенные Штаты Америки , Турция , Украина , Финляндия , Франция , Хорватия , Чешская Республика , Швеция , Эстония , Япония

(src)="21"> Abstenciones : Argentina , Brasil , Cabo Verde , Chile , Filipinas , Guatemala , Nauru , Nicaragua , Paraguay , Perú , Santo Tomé y Príncipe , Singapur , Sudáfrica , Tailandia , Uruguay
(trg)="21"> Воздержались : Аргентина , Бразилия , Гватемала , Кабо-Верде , Науру , Никарагуа , Парагвай , Перу , Сан-Томе и Принсипи , Сингапур , Таиланд , Уругвай , Филиппины , Чили , Южная Африка

(src)="22"> 55/ 101. Respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas para lograr la cooperación internacional en la promoción y el aliento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la solución de los problemas internacionales de carácter humanitario
(trg)="22"> 55 / 101 . Соблюдение целей и принципов , закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций , для обеспечения международного сотрудничества в поощрении и содействии уважению прав человека и основных свобод и в решении международных проблем гуманитарного характера

(src)="23"> La Asamblea General ,
(trg)="23"> Генеральная Ассамблея ,

(src)="24"> Recordando que , de conformidad con el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas , todos los Estados Miembros se han comprometido a tomar medidas conjuntas o separadamente , en cooperación con la Organización , para la realización de los propósitos consignados en el Artículo 55 , que incluyen el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos , sin hacer distinción por motivos de raza , sexo , idioma o religión , y la efectividad de tales derechos y libertades ,
(trg)="24"> напоминая о том , что в соответствии со статьей 56 Устава Организации Объединенных Наций все государства-члены обязуются предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией для достижения целей , указанных в статье 55 , включая всеобщее уважение и соблюдение прав человека и основных свобод для всех , без различия расы , пола , языка и религии ,

(src)="25"> Recordando también el preámbulo de la Carta , en particular la determinación de reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre , en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas ,
(trg)="25"> напоминая также о том , что в Преамбуле к Уставу , в частности , говорится о решимости вновь утвердить веру в основные права человека , в достоинство и ценность человеческой личности , в равноправие мужчин и женщин и в равенство прав больших и малых наций ,

(src)="26"> Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas , de conformidad con sus propósitos y principios , en particular el propósito de la cooperación internacional , y que , en el marco de esos propósitos y principios , la promoción y protección de todos los derechos humanos son una aspiración legítima de la comunidad internacional ,
(trg)="26"> вновь подтверждая , что поощрение и защита всех прав человека и основных свобод должны считаться одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций в соответствии с ее целями и принципами , в частности с целью международного сотрудничества , и что в рамках этих целей и принципов поощрение и защита всех прав человека являются законной заботой международного сообщества ,

(src)="27"> Considerando los importantes cambios que están ocurriendo en el ámbito internacional y las aspiraciones de todos los pueblos a un orden internacional basado en los principios consagrados en la Carta , incluidos la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y el respeto del principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos , la paz , la democracia , la justicia , la igualdad , el estado de derecho , el pluralismo , el desarrollo , mejores condiciones de vida y la solidaridad ,
(trg)="27"> учитывая крупные изменения , происходящие на международной арене , и стремление всех народов к установлению такого международного порядка , который основывается на принципах , закрепленных в Уставе , включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов , мир , демократию , справедливость , равенство , законность , плюрализм , развитие , более высокий уровень жизни и солидарность ,

(src)="28"> Reconociendo que la comunidad internacional debería concebir formas de eliminar los obstáculos y afrontar los problemas que se oponen a la plena realización de todos los derechos humanos y de prevenir que se sigan conculcando los derechos humanos como consecuencia de esos obstáculos y problemas en todo el mundo , y también debería seguir prestando atención a la importancia de la cooperación , la comprensión y el diálogo mutuos para promover y proteger todos los derechos humanos ,
(trg)="28"> признавая , что международному сообществу следует изыскивать пути и средства для устранения существующих препятствий и решения задач в связи с полной реализацией всех прав человека и для предотвращения дальнейших нарушений прав человека вследствие этого во всем мире , а также продолжать уделять внимание важности взаимного сотрудничества , взаимопонимания и диалога в обеспечении поощрения и защиты всех прав человека ,

(src)="29"> Reafirmando que realzar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos es fundamental para el pleno logro de los propósitos de las Naciones Unidas , que los derechos humanos y las libertades fundamentales son derechos innatos de todos los seres humanos y que su promoción y protección es responsabilidad primordial de los gobiernos ,
(trg)="29"> вновь подтверждая , что укрепление международного сотрудничества в области прав человека имеет существенно важное значение для полного достижения целей Организации Объединенных Наций и что права человека и основные свободы принадлежат всем людям от рождения , а поощрение и защита таких прав и свобод являются первейшей обязанностью правительств ,

(src)="30"> Reafirmando también que los derechos humanos son universales , indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí y que la comunidad internacional debe enfocarlos en su conjunto y de manera justa y equitativa , en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia ,
(trg)="30"> вновь подтверждая также , что все права человека являются универсальными , неделимыми , взаимозависимыми и взаимосвязанными и что международное сообщество должно относиться к правам человека во всем мире на справедливой и равной основе , применяя одинаковый подход и уделяя им равное внимание ,

(src)="31"> Reafirmando además los diversos artículos de la Carta en que se establecen las facultades y funciones respectivas de la Asamblea General , el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social , que son el marco principal para lograr los propósitos de las Naciones Unidas ,
(trg)="31"> вновь подтверждая далее различные статьи Устава , в которых определяются соответствующие полномочия и функции Генеральной Ассамблеи , Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета , как на основополагающие рамки для достижения целей Организации Объединенных Наций ,

(src)="32"> Reafirmando el empeño de todos los Estados en cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de otros importantes instrumentos de derecho internacional , en particular los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario ,
(trg)="32"> вновь подтверждая приверженность всех государств выполнению ими своих обязательств по другим важным международно-правовым документам , в частности по документам , касающимся международного права в области прав человека и международного гуманитарного права ,

(src)="33"> Teniendo en cuenta que , de conformidad con el Artículo 103 de la Carta , en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional , prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta ,
(trg)="33"> учитывая , что , согласно статье 103 Устава , в том случае , когда обязательства членов Организации Объединенных Наций по Уставу окажутся в противоречии с их обязательствами по какому-либо другому международному соглашению , преимущественную силу имеют их обязательства по Уставу ,

(src)="34"> 1. Afirma el solemne compromiso de todos los Estados de realzar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos y en la solución de los problemas internacionales de carácter humanitario en pleno cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas , entre otras cosas , observando estrictamente todos los principios y propósitos y principios establecidos en sus Artículos 1 y 2 ;
(trg)="34"> 1. подтверждает торжественное обязательство всех государств укреплять международное сотрудничество в области прав человека и в решении международных проблем гуманитарного характера в полном соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций , в частности путем неукоснительного соблюдения всех целей и принципов , изложенных в его статьях 1 и 2 ;

(src)="35"> 2. Destaca la función fundamental que cabe a las Naciones Unidas y los acuerdos regionales , obrando en consonancia con los propósitos y principios consagrados en la Carta , en la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales , así como en la solución de problemas internacionales de carácter humanitario , y afirma que los Estados deben observar cabalmente en sus actividades los principios enunciados en el Artículo 2 de la Carta y , en particular , respetar la igualdad soberana de todos los Estados y abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de un Estado o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas ;
(trg)="35"> 2. подчеркивает жизненно важную роль Организации Объединенных Наций и региональных соглашений , действующих в соответствии с целями и принципами , закрепленными в Уставе , в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам и в разрешении международных проблем гуманитарного характера и подтверждает , что при осуществлении этой деятельности все государства должны в полной мере соблюдать принципы , изложенные в статье 2 Устава , в частности касающиеся уважения суверенного равенства всех государств и воздержания от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства , так и каким-либо другим образом , несовместимым с целями Объединенных Наций ;

(src)="36"> 3. Reitera que las Naciones Unidas promoverán el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales sin hacer distinciones por motivos de raza , sexo , idioma o religión ;
(trg)="36"> 3. вновь подтверждает , что Организация Объединенных Наций должна поощрять всеобщее уважение и соблюдение прав человека и основных свобод для всех без различий по признаку расы , пола , языка или религии ;

(src)="37"> 4. Exhorta a todos los Estados a cooperar plenamente , con un diálogo constructivo , para promover y proteger todos los derechos humanos para todos y para promover soluciones pacíficas a los problemas internacionales de carácter humanitario y a observar estrictamente , al adoptar medidas con ese propósito , los principios y las normas del derecho internacional mediante , entre otras cosas , el pleno respeto de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario ;
(trg)="37"> 4. призывает все государства осуществлять всестороннее сотрудничество на основе конструктивного диалога в обеспечении поощрения и защиты всех прав человека для всех и в содействии мирным решениям международных проблем гуманитарного характера и в своих действиях по достижению этой цели неукоснительно соблюдать принципы и нормы международного права , в частности посредством полного соблюдения международного права в области прав человека и международного гуманитарного права ;

(src)="38"> 5. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros , los órganos y demás componentes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y le dé la mayor difusión posible ;
(trg)="38"> 5. просит Генерального секретаря довести настоящую резолюцию до сведения государств-членов , органов , учреждений и других подразделений системы Организации Объединенных Наций и межправительственных и неправительственных организаций и обеспечить ее распространение на возможно более широкой основе ;

(src)="39"> 6. Decide examinar la cuestión en su quincuagésimo sexto período de sesiones en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " .
(trg)="39"> 6. постановляет рассмотреть данный вопрос на своей пятьдесят шестой сессии по пункту , озаглавленному « Вопросы прав человека » .

(src)="40"> RESOLUCIÓN 55/ 102
(trg)="40"> РЕЗОЛЮЦИЯ 55 / 102

(src)="41"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94 ) , El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Afganistán , Angola , Argelia , Azerbaiyán , Bangladesh , Barbados , Benin , Bhután , Botswana , Burkina Faso , Burundi , Camerún , China , Côte d'Ivoire , Cuba , Djibouti , Egipto , Eritrea , Etiopía , Gambia , Ghana , Guinea , Guyana , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Jamahiriya Árabe Libia , Kenya , Liberia , Madagascar , Malasia , Malí , Marruecos , Mauritania , Myanmar , Namibia , Níger , Nigeria , Pakistán , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Unida de Tanzanía , Samoa , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Sierra Leona , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Uganda , Viet Nam , Zambia y Zimbabwe . en votación registrada de 112 votos contra 46 y 15 abstenciones , como sigue :
(trg)="41"> Принята на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 112 голосами против 46 при 15 воздержавшихся по рекомендации Комитета ( A / 55 / 602 / Add.2 , пункт 94 ) Проект резолюции , рекомендованный в докладе , на рассмотрение в Комитете внесли : Азербайджан , Алжир , Ангола , Афганистан , Бангладеш , Барбадос , Бенин , Ботсвана , Буркина-Фасо , Бурунди , Бутан , Вьетнам , Гайана , Гамбия , Гана , Гвинея , Демократическая Республика Конго , Джибути , Египет , Замбия , Зимбабве , Индонезия , Иран ( Исламская Республика ) , Камерун , Кения , Китай , Кот-д ' Ивуар , Куба , Либерия , Ливийская Арабская Джамахирия , Мавритания , Мадагаскар , Малайзия , Мали , Марокко , Мьянма , Намибия , Нигер , Нигерия , Объединенная Республика Танзания , Пакистан , Самоа , Свазиленд , Сент-Винсент и Гренадины , Сент-Люсия , Сирийская Арабская Республика , Судан , Суринам , Сьерра-Леоне , Того , Уганда , Эритрея и Эфиопия . ; голоса распределились следующим образом :

(src)="42"> Votos a favor : Angola , Antigua y Barbuda , Arabia Saudita , Argelia , Azerbaiyán , Bahamas , Bahrein , Bangladesh , Barbados , Belarús , Belice , Benin , Bhután , Bolivia , Botswana , Brasil , Brunei Darussalam , Burkina Faso , Burundi , Cabo Verde , Camboya , Camerún , Chad , China , Comoras , Congo , Côte d'Ivoire , Croacia , Cuba , Djibouti , Dominica , Ecuador , Egipto , El Salvador , Eritrea , Etiopía , Federación de Rusia , Fiji , Filipinas , Gabón , Gambia , Ghana , Granada , Guinea , Guyana , Haití , Honduras , India , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Islas Salomón , Jamahiriya Árabe Libia , Jamaica , Jordania , Kazajstán , Kenya , Kirguistán , Kuwait , Lesotho , Líbano , Madagascar , Malasia , Malawi , Maldivas , Malí , Marruecos , Mauricio , Mauritania , México , Mongolia , Mozambique , Myanmar , Namibia , Nauru , Nepal , Nicaragua , Nigeria , Omán , Pakistán , Panamá , Papua Nueva Guinea , Qatar , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Dominicana , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía , Rwanda , Saint Kitts y Nevis , Samoa , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Santo Tomé y Príncipe , Senegal , Sierra Leona , Sri Lanka , Sudáfrica , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Trinidad y Tabago , Túnez , Turquía , Uganda , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yemen , Zambia , Zimbabwe
(trg)="42"> Голосовали за : Азербайджан , Алжир , Ангола , Антигуа и Барбуда , Багамские Острова , Бангладеш , Барбадос , Бахрейн , Беларусь , Белиз , Бенин , Боливия , Ботсвана , Бразилия , Бруней-Даруссалам , Буркина-Фасо , Бурунди , Бутан , Вануату , Венесуэла , Вьетнам , Габон , Гаити , Гайана , Гамбия , Гана , Гвинея , Гондурас , Гренада , Демократическая Республика Конго , Джибути , Доминика , Доминиканская Республика , Египет , Замбия , Зимбабве , Индия , Индонезия , Иордания , Иран ( Исламская Республика ) , Йемен , Кабо-Верде , Казахстан , Камбоджа , Камерун , Катар , Кения , Китай , Коморские Острова , Конго , Корейская Народно-Демократическая Республика , Кот-д ' Ивуар , Куба , Кувейт , Кыргызстан , Лаосская Народно-Демократическая Республика , Лесото , Ливан , Ливийская Арабская Джамахирия , Маврикий , Мавритания , Мадагаскар , Малави , Малайзия , Мали , Мальдивские Острова , Марокко , Мексика , Мозамбик , Монголия , Мьянма , Намибия , Науру , Непал , Нигерия , Никарагуа , Объединенная Республика Танзания , Оман , Пакистан , Панама , Папуа-Новая Гвинея , Российская Федерация , Руанда , Сальвадор , Самоа , Сан-Томе и Принсипи , Саудовская Аравия , Свазиленд , Сенегал , Сент-Винсент и Гренадины , Сент-Китс и Невис , Сент-Люсия , Сирийская Арабская Республика , Соломоновы Острова , Судан , Суринам , Сьерра-Леоне , Того , Тринидад и Тобаго , Тунис , Турция , Уганда , Фиджи , Филиппины , Хорватия , Чад , Шри-Ланка , Эквадор , Эритрея , Эфиопия , Южная Африка , Ямайка

(src)="43"> Votos en contra : Albania , Alemania , Andorra , Australia , Austria , Bélgica , Bulgaria , Canadá , Chile , Chipre , Dinamarca , Eslovaquia , Eslovenia , España , Estados Unidos de América , Estonia , ex República Yugoslava de Macedonia , Finlandia , Francia , Georgia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Islas Marshall , Israel , Italia , Japón , Letonia , Liechtenstein , Lituania , Luxemburgo , Malta , Mónaco , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Palau , Polonia , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República Checa , Rumania , San Marino , Suecia , Ucrania
(trg)="43"> Голосовали против : Австралия , Австрия , Албания , Андорра , Бельгия , Болгария , бывшая югославская Республика Македония , Венгрия , Германия , Греция , Грузия , Дания , Израиль , Ирландия , Исландия , Испания , Италия , Канада , Кипр , Латвия , Литва , Лихтенштейн , Люксембург , Мальта , Маршалловы Острова , Монако , Нидерланды , Новая Зеландия , Норвегия , Палау , Польша , Португалия , Румыния , Сан-Марино , Словакия , Словения , Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии , Соединенные Штаты Америки , Украина , Финляндия , Франция , Чешская Республика , Чили , Швеция , Эстония , Япония

(src)="44"> Abstenciones : Argentina , Armenia , Colombia , Costa Rica , Emiratos Árabes Unidos , Guatemala , Micronesia ( Estados Federados de ) , Paraguay , Perú , República de Corea , República de Moldova , Singapur , Tailandia , Uruguay , Uzbekistán
(trg)="44"> Воздержались : Аргентина , Армения , Гватемала , Колумбия , Коста-Рика , Микронезия ( Федеративные Штаты ) , Объединенные Арабские Эмираты , Парагвай , Перу , Республика Корея , Республика Молдова , Сингапур , Таиланд , Узбекистан , Уругвай

(src)="45"> 55/ 102. La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos
(trg)="45"> 55 / 102 . Глобализация и ее воздействие на осуществление в полном объеме всех прав человека

(src)="46"> La Asamblea General ,
(trg)="46"> Генеральная Ассамблея ,

(src)="47"> Inspirándose en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción ,
(trg)="47"> руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и подчеркивая , в частности , необходимость международного сотрудничества в деле развития и поощрения уважения прав человека и основных свобод для всех без каких бы то ни было различий ,

(src)="48"> Recordando la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . , así como la Declaración y el Programa de Acción de Viena , aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993A/ CONF.157/ 24 ( Part I ) , cap . III . ,
(trg)="48"> ссылаясь на Всеобщую декларацию прав человекаРезолюция 217 A ( III ) . , а также на Венскую декларацию и Программу действий , принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA / CONF.157 / 24 ( Part I ) , глава III . ,

(src)="49"> Recordando también el Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A ( XXI ) , anexo . y el Pacto Internacional de Derechos Económicos , Sociales y CulturalesVéase resolución 2200 A ( XXI ) , anexo . ,
(trg)="49"> ссылаясь также на Международный пакт о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A ( XXI ) , приложение. и Международный пакт об экономических , социальных и культурных правахСм. резолюцию 2200 A ( XXI ) , приложение . ,

(src)="50"> Recordando además la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo , aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/ 128 , de 4 de diciembre de 1986 ,
(trg)="50"> ссылаясь далее на Декларацию о праве на развитие , принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 41 / 128 от 4 декабря 1986 года ,

(src)="51"> Recordando la Declaración del MilenioVéase resolución 55/ 2. y los documentos finales de los períodos de sesiones vigésimo terceroResoluciones S-23/ 2 , anexo y S-23/ 3 , anexo . y vigésimo cuartoResolución S-24/ 2 , anexo . de la Asamblea General , celebrados , respectivamente , en Nueva York del 5 al 10 de junio de 2000 y en Ginebra del 26 de junio al 1° de julio de 2000 ,
(trg)="51"> ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55 / 2. и итоговые документы двадцать третьейРезолюции S-23 / 2 , приложение , и S-23 / 3 , приложение. и двадцать четвертойРезолюция S-24 / 2 , приложение. специальных сессий Генеральной Ассамблеи , проведенных соответственно 5 − 10 июня 2000 года в Нью-Йорке и 26 июня − 1 июля 2000 года в Женеве ,

(src)="52"> Reconociendo que todos los derechos humanos son universales , indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí , y que la comunidad internacional debe enfocarlos en su conjunto , de manera justa y equitativa , en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia ,
(trg)="52"> признавая , что все права человека являются универсальными , неделимыми , взаимозависимыми и взаимосвязанными и что международное сообщество должно рассматривать права человека глобально , на справедливой и равной основе , с одинаковым подходом и вниманием ,

(src)="53"> Consciente de que la mundialización afecta a todos los países de manera diferente y los hace más vulnerables a los acontecimientos externos , positivos o negativos , incluso en el campo de los derechos humanos ,
(trg)="53"> сознавая , что глобализация затрагивает все страны по-разному и усиливает их подверженность воздействию внешних факторов , как позитивных , так и негативных , в том числе в области прав человека ,

(src)="54"> Consciente también de que la mundialización no es simplemente un proceso económico sino que tiene también dimensiones sociales , políticas , ambientales , culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos ,
(trg)="54"> сознавая также , что глобализация не просто является экономическим процессом , но и имеет социальные , политические , экологические , культурные и правовые аспекты , которые оказывают воздействие на осуществление в полном объеме всех прав человека ,

(src)="55"> Reconociendo que cabe a los mecanismos multilaterales un papel singular en la tarea de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que presenta la mundialización ,
(trg)="55"> признавая , что многосторонним механизмам предстоит сыграть уникальную роль в ответе на вызовы глобализации и использовании открываемых ею возможностей ,

(src)="56"> Expresando preocupación por los efectos negativos de las perturbaciones financieras internacionales sobre el desarrollo social y económico y el pleno disfrute de todos los derechos humanos ,
(trg)="56"> выражая озабоченность по поводу негативного воздействия международных финансовых потрясений на социально-экономическое развитие и осуществление в полном объеме всех прав человека ,

(src)="57"> Observando con profunda preocupación que la diferencia cada vez mayor que hay entre los países desarrollados y los países en desarrollo , y dentro de los países , entre otras cosas , ha contribuido a agravar la pobreza y ha redundado en desmedro del pleno disfrute de todos los derechos humanos , sobre todo en los países en desarrollo ,
(trg)="57"> будучи глубоко обеспокоена тем , что расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами , а также внутри стран , в частности , способствовал обострению проблемы нищеты и оказал негативное воздействие на осуществление в полном объеме всех прав человека , особенно в развивающихся странах ,

(src)="58"> Observando que los seres humanos se esfuerzan por crear un mundo respetuoso de los derechos humanos y la diversidad cultural y , en ese sentido , procuran que todas las actividades , incluso las que se ven afectadas por la mundialización , sean compatibles con esos objetivos ,
(trg)="58"> отмечая , что люди стремятся жить в таком мире , в котором уважаются права человека и культурное разнообразие , и что в этой связи они принимают меры к обеспечению того , чтобы все виды деятельности , в том числе те , которые затронуты глобализацией , соответствовали этим целям ,

(src)="59"> 1. Reconoce que , si bien por sus repercusiones en la función del Estado , entre otras cosas , la mundialización puede afectar a los derechos humanos , la promoción y protección de todos los derechos humanos es , ante todo , responsabilidad del Estado ;
(trg)="59"> 1. признает , что , хотя глобализация в силу своего воздействия , в частности , на роль государства может затрагивать права человека , поощрение и защита всех прав человека являются первейшей и самой главной обязанностью государства ;

(src)="60"> 2. Reafirma que acortar la diferencia entre ricos y pobres , tanto dentro de los países como entre ellos , es el objetivo expreso , a escala nacional e internacional , de la acción para crear un entorno propicio al pleno disfrute de todos los derechos humanos ;
(trg)="60"> 2. подтверждает , что сокращение разрыва между богатыми и бедными , как внутри стран , так и между ними , является , на национальном и международном уровнях , четкой целью усилий по созданию благоприятных условий для осуществления в полном объеме всех прав человека ;

(src)="61"> 3. Reafirma también el compromiso de crear un entorno , en los planos nacional y mundial , propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza mediante , entre otras cosas , la buena gestión de los asuntos públicos en cada país y , a escala internacional , la transparencia en los sistemas financiero , monetario y comercial y el empeño en un sistema comercial y financiero multilateral abierto , equitativo , reglamentado , previsible y no discriminatorio ;
(trg)="61"> 3. подтверждает также приверженность созданию , как на национальном , так и на глобальном уровнях , условий , благоприятствующих развитию и ликвидации нищеты на основе , в частности , обеспечения благого управления в каждой стране и на международном уровне , транспарентности в финансовой , кредитно-денежной и торговой системах и приверженности формированию открытой , справедливой , базирующейся на установленных правилах , предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли и финансов ;

(src)="62"> 4. Reconoce que , si bien la mundialización ofrece grandes oportunidades , sus beneficios están compartidos de forma muy desigual y sus costos están distribuidos desigualmente , aspecto del proceso que afecta al pleno disfrute de todos los derechos humanos , en particular en los países en desarrollo ;
(trg)="62"> 4. признает , что , хотя глобализация открывает широкие возможности , ее благами пользуются весьма неравномерно , как неравномерно распределяются и ее издержки , что является одним из аспектов процесса , сказывающегося на осуществлении в полном объеме всех прав человека , особенно в развивающихся странах ;

(src)="63"> 5. Reconoce también que únicamente mediante una acción amplia y sostenida , que incluya normas y medidas a nivel mundial para crear un futuro compartido sobre la base de nuestra humanidad común en toda su diversidad se podrá conseguir que la mundialización incluya a todos , sea equitativa y tenga un rostro humano , contribuyendo con ello al pleno disfrute de los derechos humanos ;
(trg)="63"> 5. признает также , что глобализация может обрести полностью всеохватывающий и справедливый характер и « человеческое лицо » лишь через посредство широкомасштабных и последовательных усилий , в том числе политики и мер на глобальном уровне по формированию общего будущего , основанного на нашей общей принадлежности к роду человеческому во всем его многообразии , что способствовало бы осуществлению в полном объеме всех прав человека ;

(src)="64"> 6. Afirma que la mundialización es un proceso complejo de transformaciones estructurales , con numerosos aspectos interdisciplinarios , que influye en el disfrute de los derechos civiles , políticos , económicos , sociales y culturales , incluido el derecho al desarrollo ;
(trg)="64"> 6. подтверждает , что глобализация − это сложный процесс структурной перестройки с множеством межотраслевых аспектов , который оказывает воздействие на осуществление гражданских , политических , экономических , социальных и культурных прав , включая право на развитие ;

(src)="65"> 7. Afirma también que la comunidad internacional debe tratar de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que plantea la mundialización de una forma que respete la diversidad cultural de todos ;
(trg)="65"> 7. подтверждает также , что международному сообществу следует стремиться реагировать на вызовы глобализации и использовать открываемые ею возможности таким образом , чтобы обеспечивалось уважение культурного разнообразия всех ;

(src)="66"> 8. Subraya por tanto la necesidad de seguir analizando las consecuencias de la mundialización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos ;
(trg)="66"> 8. подчеркивает в этой связи необходимость дальнейшего анализа последствий глобализации для осуществления в полном объеме всех прав человека ;

(src)="67"> 9. Toma nota del informe preliminar del Secretario General sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanosA/ 55/ 342. y pide al Secretario General que , teniendo en cuenta las diferentes opiniones de los Estados Miembros , le presente un completo informe sobre la cuestión en su quincuagésimo sexto período de sesiones .
(trg)="67"> 9. принимает к сведению предварительный доклад Генерального секретаря о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человекаA / 55 / 342. и просит Генерального секретаря , с учетом различных мнений государств-членов , представить всеобъемлющий доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии .

(src)="68"> RESOLUCIÓN 55/ 103
(trg)="68"> РЕЗОЛЮЦИЯ 55 / 103

(src)="69"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , sin votación , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94)El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Alemania , Andorra , Argentina , Australia , Austria , Bélgica , Bosnia y Herzegovina , Bulgaria , Canadá , Chile , Chipre , Cuba , Dinamarca , Eslovaquia , Eslovenia , España , ex República Yugoslava de Macedonia , Fiji , Finlandia , Francia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Italia , Letonia , Liechtenstein , Luxemburgo , Malta , Marruecos , Mónaco , Níger , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República de Corea , República de Moldova , Rumania , San Marino , Senegal , Sierra Leona y Suecia .
(trg)="69"> Принята без голосования на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года по рекомендации Комитета ( A / 55 / 602 / Add.2 и Corr.1 , пункт 94 ) Проект резолюции , рекомендованный в докладе , на рассмотрение в Комитете внесли : Австралия , Австрия , Андорра , Аргентина , Бельгия , Болгария , Босния и Герцеговина , бывшая югославская Республика Македония , Венгрия , Германия , Греция , Дания , Ирландия , Исландия , Испания , Италия , Канада , Кипр , Куба , Латвия , Лихтенштейн , Люксембург , Мальта , Марокко , Монако , Нигер , Нидерланды , Новая Зеландия , Норвегия , Португалия , Республика Корея , Республика Молдова , Румыния , Сан-Марино , Сенегал , Словакия , Словения , Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии , Сьерра-Леоне , Фиджи , Финляндия , Франция , Чили и Швеция .

(src)="70"> 55/ 103. Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias
(trg)="70"> 55 / 103 . Вопрос о насильственных или недобровольных исчезновениях

(src)="71"> La Asamblea General ,
(trg)="71"> Генеральная Ассамблея ,

(src)="72"> Inspirándose en los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas , la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . , los Pactos internacionales de derechos humanosResolución 2200 A ( XXI ) , anexo . y los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos ,
(trg)="72"> руководствуясь целями и принципами , изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций , Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A ( III ) . , Международных пактах о правах человекаРезолюция 2200 A ( XXI ) , приложение. и других соответствующих международных документах , касающихся прав человека ,

(src)="73"> Recordando su resolución 33/ 173 , de 20 de diciembre de 1978 , relativa a las personas desaparecidas , y sus resoluciones anteriores relativas a la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias , en particular la resolución 53/ 150 , de 9 de diciembre de 1998 ,
(trg)="73"> ссылаясь на свою резолюцию 33 / 173 от 20 декабря 1978 года , касающуюся вопроса о пропавших без вести лицах , и на свои предыдущие резолюции по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновениях , в частности резолюцию 53 / 150 от 9 декабря 1998 года ,

(src)="74"> Recordando también su resolución 47/ 133 , de 18 de diciembre de 1992 , por la que proclamó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todos los Estados ,
(trg)="74"> ссылаясь также на свою резолюцию 47 / 133 от 18 декабря 1992 года , в которой она провозгласила Декларацию о защите всех лиц от насильственных исчезновений как свод принципов для всех государств ,

(src)="75"> Observando con preocupación que , según el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias de la Comisión de Derechos Humanos , la práctica de varios Estados puede ser contraria a la Declaración ,
(trg)="75"> выражая озабоченность в связи с тем , что , согласно Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека , практика отдельных государств может идти вразрез с положениями Декларации ,

(src)="76"> Profundamente preocupada , en particular , por la intensificación de las desapariciones forzadas en diversas regiones del mundo y por la gran cantidad de información sobre hostigamiento , malos tratos e intimidación de testigos de desapariciones o familiares de los desaparecidos ,
(trg)="76"> будучи глубоко озабочена , в частности , увеличением числа насильственных исчезновений в различных районах мира и растущим числом сообщений о преследованиях , грубом обращении и запугивании , которым подвергаются свидетели исчезновений или родственники пропавших без вести лиц ,

(src)="77"> Insistiendo en que la impunidad de los actos que conduzcan a desapariciones forzadas contribuye a perpetuar este fenómeno y constituye uno de los obstáculos para explicarlo ,
(trg)="77"> подчеркивая , что безнаказанность в связи с насильственными исчезновениями способствует сохранению этого явления и представляет собой одно из препятствий для выяснения их случаев ,

(src)="78"> Tomando nota con interés de las iniciativas tomadas en los planos nacional e internacional para poner fin a la impunidad ,
(trg)="78"> с интересом принимая к сведению предпринятые на национальном и международном уровнях инициативы по пресечению безнаказанности ,

(src)="79"> Teniendo presente la resolución 2000/ 37 de la Comisión de Derechos Humanos , de 20 de abril de 2000Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social , 2000 , Suplemento No . 3 y corrección ( E/ 2000/ 23 y Corr.1 ) , cap . II , secc . A. ,
(trg)="79"> учитывая резолюцию 2000 / 37 Комиссии по правам человека от 20 апреля 2000 годаСм . Официальные отчеты Экономического и Социального Совета , 2000 год , Дополнение № 3 и исправление ( E / 2000 / 23 и Corr.1 ) , глава II , раздел A . ,

(src)="80"> Tomando nota de que la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos HumanosAnteriormente denominada Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías ( véase decisión 1999/ 256 del Consejo Económico y Social ) . ha transmitido a la Comisión de Derechos Humanos un proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas respecto de las desapariciones forzadas o involuntariasE/ CN.4/ Sub.2/ 1998/ 19 , anexo . ,
(trg)="80"> принимая к сведению представление Комиссии по правам человека Подкомиссией по поощрению и защите прав человекаРанее − Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств ( см. решение 1999 / 256 Экономического и Социального Совета ) . проекта международной конвенции о защите всех лиц от насильственного или недобровольного исчезновенияE / CN.4 / Sub.2 / 1998 / 19 , приложение . ,

(src)="81"> Convencida de la necesidad de seguir haciendo conocer y respetar ampliamente la Declaración , y tomando nota a este respecto del informe del Secretario General sobre las desapariciones forzadas o involuntarias A/ 55/ 289. ,
(trg)="81"> будучи убеждена в необходимости дальнейших усилий по обеспечению широкого ознакомления с Декларацией и ее уважения и принимая к сведению в этой связи доклад Генерального секретаря по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновенияхA / 55 / 289 . ,

(src)="82"> 1. Reafirma que todo acto que conduzca a una desaparición forzada constituye una afrenta a la dignidad humana , una infracción grave y flagrante de los derechos humanos y las libertades fundamentales proclamados por la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . y reafirmados y explicitados en otros instrumentos internacionales en la materia y una infracción de las normas de derecho internacional ;
(trg)="82"> 1. подтверждает , что любой акт насильственного исчезновения является оскорблением человеческого достоинства и грубым и вопиющим нарушением прав человека и основных свобод , провозглашенных во Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A ( III ) . и подтвержденных и развитых в других соответствующих международных документах , а также нарушением норм международного права ;

(src)="83"> 2. Insta a todos los gobiernos a que tomen las iniciativas legislativas o de otra índole que procedan para prevenir y reprimir la práctica de las desapariciones forzadas , de conformidad con la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas , y a que adopten medidas a esos efectos en los planos nacional y regional y en cooperación con las Naciones Unidas , incluso mediante asistencia técnica ;
(trg)="83"> 2. настоятельно призывает все правительства принять соответствующие законодательные или иные меры для предупреждения и пресечения практики насильственных исчезновений в соответствии с Декларацией о защите всех лиц от насильственных исчезновений и с этой целью предпринять шаги на национальном и региональном уровнях и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций , в том числе на основе технической помощи ;

(src)="84"> 3. Pide a los gobiernos que adopten medidas para proteger los derechos humanos en caso de estado de excepción , en particular en lo que respecta a la prevención de las desapariciones forzadas ;
(trg)="84"> 3. призывает правительства принять меры в целях обеспечения защиты прав человека в случаях введения чрезвычайного положения , в частности в том , что касается предотвращения насильственных исчезновений ;

(src)="85"> 4. Recuerda a los gobiernos que la impunidad de los actos de desaparición forzada contribuye a perpetuar este fenómeno y constituye uno de los obstáculos para explicarlo y , a este respecto , les recuerda también la necesidad de que sus autoridades competentes procedan a investigaciones prontas e imparciales en cualquier circunstancia en que haya motivos para creer que se ha producido una desaparición forzada en el territorio sujeto a su jurisdicción y que , de comprobarse el hecho , deben someter a los autores a la acción de la justicia ;
(trg)="85"> 4. напоминает правительствам о том , что безнаказанность в связи с насильственными исчезновениями способствует сохранению этого явления и представляет собой одно из препятствий для выяснения их случаев , и в этой связи напоминает им также о необходимости обеспечения того , чтобы их компетентные органы при всех обстоятельствах проводили своевременные и беспристрастные расследования всякий раз , когда имеются основания полагать , что на территории , находящейся под их юрисдикцией , имело место насильственное исчезновение , и чтобы в случае подтверждения фактов виновные подвергались судебному преследованию ;

(src)="86"> 5. Exhorta una vez más a los gobiernos interesados a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o maltrato de que puedan ser objeto ;
(trg)="86"> 5. вновь настоятельно призывает соответствующие правительства принять меры для защиты семей исчезнувших лиц от любых видов запугивания или грубого обращения , которым они могут подвергаться ;

(src)="87"> 6. Alienta a los Estados a que , como ya han hecho algunos , proporcionen información concreta sobre las medidas que hayan adoptado para poner en práctica la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas , así como sobre los obstáculos con que hayan tropezado ;
(trg)="87"> 6. призывает государства представить , как некоторые из них уже сделали это , конкретную информацию о принятых мерах по осуществлению Декларации , а также о встретившихся препятствиях ;

(src)="88"> 7. Pide a todos los Estados que consideren la posibilidad de divulgar el texto de la Declaración en sus idiomas nacionales respectivos y de facilitar su divulgación en idiomas locales ;
(trg)="88"> 7. просит все государства рассмотреть возможность распространения текста Декларации на их соответствующих национальных языках и содействовать ее распространению на местных языках ;

(src)="89"> 8. Toma nota de la labor realizada por organizaciones no gubernamentales con objeto de propiciar la aplicación de la Declaración y las invita a continuar facilitando la difusión de la Declaración y contribuir a los trabajos de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos ;
(trg)="89"> 8. отмечает деятельность неправительственных организаций по содействию осуществлению Декларации и призывает их продолжать способствовать ее распространению и вносить свой вклад в работу Подкомиссии по поощрению и защите прав человека ;

(src)="90"> 9. Pide al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias de la Comisión de Derechos Humanos que , al seguir ejerciendo su mandato , tenga en cuenta las disposiciones de la Declaración y , de ser necesario , modifique sus métodos de trabajo ;
(trg)="90"> 9. просит Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека в порядке дальнейшего осуществления порученного ей мандата принять во внимание положения Декларации и внести , при необходимости , изменения в свои методы работы ;

(src)="91"> 10. Recuerda la importancia del Grupo de Trabajo , cuya función primordial , según se describe en sus informes , consiste en servir de cauce de comunicación entre las familias de los desaparecidos y los gobiernos de que se trate con miras a que se investigue cada caso suficientemente documentado y claramente identificado y en cerciorarse de que esa información esté comprendida en su mandato e incluya los elementos necesarios , e invita al Grupo a que , al preparar sus informes , siga recabando las opiniones y observaciones de todos los interesados , incluidos los Estados Miembros ;
(trg)="91"> 10. напоминает о важном значении Рабочей группы , основная роль которой , как об этом говорится в ее докладах , заключается в том , чтобы служить каналом связи между семьями исчезнувших лиц и правительствами соответствующих стран в целях обеспечения расследования хорошо задокументированных и четко установленных конкретных случаев и определять , подпадает ли такая информация под ее мандат и содержит ли она необходимые элементы , и предлагает Группе продолжать запрашивать при подготовке своих докладов мнения и замечания всех , кого это касается , включая государства-члены ;

(src)="92"> 11. Invita al Grupo de Trabajo a que indique los obstáculos que se oponen a la realización de las disposiciones de la Declaración , a que recomiende medios de superarlos y , a este respecto , a que continúe el diálogo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que corresponda ;
(trg)="92"> 11. предлагает Рабочей группе выявить препятствия на пути осуществления положений Декларации , рекомендовать средства их преодоления и продолжать , в этой связи , диалог с правительствами и соответствующими межправительственными и неправительственными организациями ;

(src)="93"> 12. Alienta al Grupo de Trabajo a que siga examinando la cuestión de la impunidad , teniendo en cuenta las disposiciones correspondientes de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y los informes finales presentados por los relatores especialesE/ CN.4/ Sub.2/ 1997/ 8 y E/ CN.4/ Sub.2/ 1997/ 20/ Rev.1 . nombrados por la Subcomisión ;
(trg)="93"> 12. предлагает также Рабочей группе продолжить рассмотрение вопроса о безнаказанности в свете соответствующих положений Декларации и окончательных докладов , представленных специальными докладчикамиE / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 8 и E / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 20 / Rev.1. , назначенными Подкомиссией ;

(src)="94"> 13. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños que hayan sido objeto de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de esos niños ;
(trg)="94"> 13. просит Рабочую группу уделять самое пристальное внимание случаям , касающимся насильственного исчезновения детей и детей исчезнувших лиц , и тесно сотрудничать с соответствующими правительствами в поиске и выявлении этих детей ;

(src)="95"> 14. Exhorta a los gobiernos que corresponda , en particular a los que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha enviado el Grupo de Trabajo , a que cooperen plenamente con éste y , en particular , a que respondan prontamente a las solicitudes de información que les dirija , con objeto de que , ateniéndose a sus métodos de trabajo basados en la discreción , pueda cumplir su función estrictamente humanitaria ;
(trg)="95"> 14. призывает соответствующие правительства , в частности те , которые еще не ответили на сообщения , направленные им Рабочей группой , оказывать ей полное содействие и , в частности , оперативно отвечать на направляемые ею запросы о предоставлении информации , с тем чтобы она могла , используя конфиденциальные методы работы , выполнять свою сугубо гуманитарную роль ;

(src)="96"> 15. Alienta a los gobiernos que corresponda a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Grupo de Trabajo a visitar sus países , a fin de que pueda cumplir su mandato en forma todavía más eficaz ;
(trg)="96"> 15. призывает соответствующие правительства серьезно рассмотреть вопрос о направлении Рабочей группе предложения посетить их страны , с тем чтобы она могла еще более эффективно выполнять свой мандат ;

(src)="97"> 16. Expresa su profundo agradecimiento a los numerosos gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y han respondido a sus solicitudes de información , así como a los gobiernos que han invitado al Grupo a visitar sus países , les pide que presten toda la atención necesaria a sus recomendaciones y los invita a que informen al Grupo de las medidas que adopten al respecto ;
(trg)="97"> 16. выражает глубокую признательность многим правительствам , которые сотрудничали с Рабочей группой и отвечали на ее запросы о предоставлении информации , а также правительствам , предложившим Группе посетить их страны , просит их уделить надлежащее внимание рекомендациям Группы и предлагает им информировать Группу о любых мерах , принятых во исполнение этих рекомендаций ;

(src)="98"> 17. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que continúe estudiando esta cuestión con carácter prioritario y que , cuando examine el informe que éste habrá de presentar a la Comisión en su 57° período de sesiones , tome todas las medidas que juzgue necesarias para la ejecución de la labor del Grupo de Trabajo y la aplicación de sus recomendaciones ;
(trg)="98"> 17. призывает Комиссию по правам человека продолжить изучение этого вопроса на приоритетной основе и принять все меры , которые она может счесть необходимыми для выполнения поставленной перед Рабочей группой задачи и последующего осуществления ее рекомендаций , в ходе рассмотрения доклада , который Рабочая группа должна представить Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии ;

(src)="99"> 18. Pide una vez más al Secretario General que continúe proporcionando al Grupo de Trabajo todos los medios que necesite para cumplir su tarea y , más concretamente , para realizar misiones y llevar a la práctica las conclusiones de éstas ;
(trg)="99"> 18. вновь просит Генерального секретаря продолжать предоставлять Рабочей группе все средства , необходимые ей для выполнения ее задачи , в частности для организации миссий и принятия последующих мер ;

(src)="100"> 19. Pide al Secretario General que le informe de las medidas que adopte para dar a conocer y promover ampliamente la Declaración ;
(trg)="100"> 19. просит Генерального секретаря информировать ее о мерах , принимаемых им в целях обеспечения широкого распространения и пропаганды Декларации ;