# ar/20090831.xml.gz
# es/20090831.xml.gz


(src)="1"> القرار 55 / 100
(trg)="1"> RESOLUCIÓN 55/ 100

(src)="2"> اتخذ في الجلسة العامة 81 ، المعقودة في 4 كانون الأول / ديسمبر 2000 ، على أساس توصية اللجنة ( A / 55 / 602 / Add.2 ، الفقرة 94 ) ( [ 1 ] ) اشترك في تقديم مشروع القرار الموصى به في تقرير اللجنة البلدان التالية : بوليفيا ، السلفادور ، غانا ، كوبا ، هندوراس . ) ، بتصويت مسجل بأغلبية 106 مقابل 1 وامتناع 67 عن التصويت ، على النحو التالي :
(trg)="2"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94 ) , El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Bolivia , Cuba , El Salvador , Ghana y Honduras . en votación registrada de 106 votos contra uno y 67 abstenciones , como sigue :

(src)="3"> المؤيدون : الاتحاد الروسي ، إثيوبيا ، الأرجنتين ، الأردن ، أرمينيا ، إريتريا ، أفغانستان ، إكوادور ، الإمارات العربية المتحدة ، أنتيغوا وبربودا ، إندونيسيا ، أنغولا ، أوروغواي ، أوغندا ، إيران ( جمهورية - الإسلامية ) ، بابوا غينيا الجديدة ، باراغواي ، باكستان ، البرازيل ، بربادوس ، بليز ، بنغلاديش ، بنما ، بنن ، بوتان ، بوتسوانا ، بوركينا فاصو ، بوروندي ، بوليفيا ، بيرو ، بيلاروس ، تركيا ، ترينيداد وتوباغو ، تشاد ، توغو ، تونس ، جامايكا ، الجزائر ، جزر البهاما ، جزر القمر ، جزر سليمان ، الجماهيرية العربية الليبية ، الجمهورية الدومينيكية ، الجمهورية العربية السورية ، جمهورية الكونغو الديمقراطية ، جمهورية تنـزانيا المتحدة ، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ، دومينيكا ، الرأس الأخضر ، رواندا ، زامبيا ، زمبابوي ، سان تومي وبرينسيبـي ، سانت فنسنت وجزر غرينادين ، سانت كيتس ونيفس ، سانت لوسيا ، سري لانكا ، السلفادور ، السنغال ، سوازيلند ، السودان ، سورينام ، سيراليون ، شيلي ، الصين ، عمان ، غابون ، غامبيا ، غانا ، غرينادا ، غواتيمالا ، غيانا ، غينيا ، فانواتو ، الفلبين ، فنـزويلا ، فييت نام ، قطر ، الكاميرون ، كمبوديا ، كوبا ، كوت ديفوار ، الكونغو ، الكويت ، لبنان ، ليسوتو ، مالي ، مدغشقر ، مصر ، المغرب ، المكسيك ، ملاوي ، المملكة العربية السعودية ، موريتانيا ، موريشيوس ، موزامبيق ، ميانمار ، ناميبيا ، نيبال ، نيجيريا ، نيكاراغوا ، هايتي ، الهند ، هندوراس ، اليمن
(trg)="3"> Votos a favor : Afganistán , Angola , Antigua y Barbuda , Arabia Saudita , Argelia , Argentina , Armenia , Bahamas , Bangladesh , Barbados , Belarús , Belice , Benin , Bhután , Bolivia , Botswana , Brasil , Burkina Faso , Burundi , Cabo Verde , Camboya , Camerún , Chad , Chile , China , Comoras , Congo , Côte d'Ivoire , Cuba , Dominica , Ecuador , Egipto , El Salvador , Emiratos Árabes Unidos , Eritrea , Etiopía , Federación de Rusia , Filipinas , Gabón , Gambia , Ghana , Granada , Guatemala , Guinea , Guyana , Haití , Honduras , India , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Islas Salomón , Jamahiriya Árabe Libia , Jamaica , Jordania , Kuwait , Lesotho , Líbano , Madagascar , Malawi , Malí , Marruecos , Mauricio , Mauritania , México , Mozambique , Myanmar , Namibia , Nepal , Nicaragua , Nigeria , Omán , Pakistán , Panamá , Papua Nueva Guinea , Paraguay , Perú , Qatar , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Dominicana , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía , Rwanda , Saint Kitts y Nevis , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Santo Tomé y Príncipe , Senegal , Sierra Leona , Sri Lanka , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Trinidad y Tabago , Túnez , Turquía , Uganda , Uruguay , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yemen , Zambia , Zimbabwe

(src)="4"> المعارضون : الولايات المتحدة الأمريكية
(trg)="4"> Votos en contra : Estados Unidos de América

(src)="5"> الممتنعون : أذربيجان ، إسبانيا ، أستراليا ، إستونيا ، إسرائيل ، ألبانيا ، ألمانيا ، أندورا ، أوزبكستان ، أوكرانيا ، آيرلندا ، آيسلندا ، إيطاليا ، بالاو ، البحرين ، البرتغال ، بروني دار السلام ، بلجيكا ، بلغاريا ، بولندا ، تايلند ، جزر مارشال ، الجمهورية التشيكية ، جمهورية كوريا ، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ، جمهورية مولدوفا ، جنوب أفريقيا ، جورجيا ، جيبوتي ، الدانمرك ، رومانيا ، ساموا ، سان مارينو ، سلوفاكيا ، سلوفينيا ، سنغافورة ، السويد ، فرنسا ، فنلندا ، فيجي ، قبرص ، قيرغيزستان ، كازاخستان ، كرواتيا ، كندا ، كوستاريكا ، كولومبيا ، كينيا ، لاتفيا ، لكسمبرغ ، ليتوانيا ، ليختنشتاين ، مالطة ، ماليزيا ، ملديف ، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ، منغوليا ، موناكو ، ميكرونيزيا ( ولايات - الموحدة ) ، ناورو ، النرويج ، النمسا ، نيوزيلندا ، هنغاريا ، هولندا ، اليابان ، اليونان
(trg)="5"> Abstenciones : Albania , Alemania , Andorra , Australia , Austria , Azerbaiyán , Bahrein , Bélgica , Brunei Darussalam , Bulgaria , Canadá , Chipre , Colombia , Costa Rica , Croacia , Dinamarca , Djibouti , Eslovaquia , Eslovenia , España , Estonia , ex República Yugoslava de Macedonia , Fiji , Finlandia , Francia , Georgia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Islas Marshall , Israel , Italia , Japón , Kazajstán , Kenya , Kirguistán , Letonia , Liechtenstein , Lituania , Luxemburgo , Malasia , Maldivas , Malta , Micronesia ( Estados Federados de ) , Mónaco , Mongolia , Nauru , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Palau , Polonia , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República Checa , República de Corea , República de Moldova , Rumania , Samoa , San Marino , Singapur , Sudáfrica , Suecia , Tailandia , Ucrania , Uzbekistán

(src)="6"> 55 / 100- احترام حق الجميع في حرية السفر والأهمية الحيوية لجمع شمل الأسرة
(trg)="6"> 55/ 100. Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias

(src)="7"> إن الجمعية العامة ،
(trg)="7"> La Asamblea General ,

(src)="8"> إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية ولا تتجزأ ، وينبني كل منها على الآخر ويرتبط به ،
(trg)="8"> Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales , indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí ,

(src)="9"> وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ( [ 1 ] ) القرار 217 ألف ( د - 3 ) . ) وإلى المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ( [ 1 ] ) انظر القرار 2200 ألف ( د - 21 ) ، المرفق . ) ،
(trg)="9"> Recordando las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . , y el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A ( XXI ) , anexo . ,

(src)="10"> وإذ تؤكد ، وفقا لما ورد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ( [ 1 ] ) تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ، القاهرة ، 5 - 13 أيلول / سبتمبر 1994 ( منشورات الأمم المتحدة ، رقم المبيع A.95.XIII.18 ) ، الفصل الأول ، القرار 1 ، المرفق . ) ، أن جمع شمل أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة هو أحد العوامل المهمة في الهجرة الدولية وأن التحويلات المالية من المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة إلى بلدانهم الأصلية تشكل في أحيان كثيرة أحد مصادر النقد الأجنبي الكبيرة الأهمية ولها أثرها الفعال في تحسين رفاه ذويهم الذين يخلفونهم وراءهم ،
(trg)="10"> Subrayando que , conforme se declara en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el DesarrolloInforme de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo , El Cairo , 5 a 13 de septiembre de 1994 ( publicación de las Naciones Unidas , número de venta : S.95.XIII.18 ) , cap . I , resolución 1 , anexo . , la reunificación de las familias de los migrantes documentados es un factor importante en las migraciones internacionales y que las remesas de los migrantes documentados a sus países de origen constituyen a menudo una fuente muy importante de divisas y contribuyen al bienestar de los familiares que dejaron atrás ,

(src)="11"> وإذ تشير إلى قرارها 54 / 169 المؤرخ 17 كانون الأول / ديسمبر 1999 ،
(trg)="11"> Recordando su resolución 54/ 169 , de 17 de diciembre de 1999 ,

(src)="12"> 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها ؛
(trg)="12"> 1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio ;

(src)="13"> 2 - تؤكد من جديد أن من واجب جميع الحكومات ، ولا سّيما حكومات البلدان المستقبلة ، الاعتراف بالأهمية الحيوية لجمع شمل الأسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة ؛
(trg)="13"> 2. Reafirma que todos los gobiernos , y en particular los de los países de acogida , deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados ;

(src)="14"> 3 - تهيب بجميع الدول أن تسمح ، وفقا للتشريعات الدولية ، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا الأجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد الأصلي ؛
(trg)="14"> 3. Exhorta a todos los Estados a que permitan , de conformidad con la legislación internacional , el movimiento sin restricciones de las remesas financieras que los ciudadanos de otros países que residen en su territorio envíen a sus familiares en el país de origen ;

(src)="15"> 4 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين ، سواء كانوا أفرادا أو جماعات ، معاملة تمييزية تمس جمع شمل الأسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد الأصلي ، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية ؛
(trg)="15"> 4. Exhorta también a todos los Estados a que se abstengan de promulgar disposiciones legislativas concebidas como medidas coercitivas que establezcan un trato discriminatorio contra migrantes legales , se trate de individuos o grupos , al redundar en detrimento de la reunificación de las familias y del derecho a enviar remesas financieras a sus familiares en el país de origen , o deroguen las que estén vigentes ;

(src)="16"> 5 - تقرر أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند المعنون " مسائل حقوق الإنسان " .
(trg)="16"> 5. Decide seguir ocupándose de esta cuestión en su quincuagésimo séptimo período de sesiones en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " .

(src)="17"> القرار 55 / 101
(trg)="17"> RESOLUCIÓN 55/ 101

(src)="18"> اتخذ في الجلسة العامة 81 ، المعقودة في 4 كانون الأول / ديسمبر 2000 ، على أساس توصية اللجنة ( A / 55 / 602 / Add.2 ، الفقرة 94 ) ( [ 1 ] ) اشترك في تقديم مشروع القرار الموصى به في تقرير اللجنة البلدان التالية : الاتحاد الروسي ، إثيوبيا ، إيران ( جمهورية - الإسلامية ) ، بوروندي ، بيلاروس ، تشاد ، الجماهيرية العربية الليبية ، جمهورية الكونغو الديمقراطية ، جمهورية تنـزانيا المتحدة ، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ، السودان ، الصين ، العراق ، غينيا ، كوبا ، ميانمار ، ناميبيا ، نيجيريا . ) ، بتصويت مسجل بأغلبية 104 مقابل 52 وامتناع 15 عن التصويت ، على النحو التالي :
(trg)="18"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94 ) , El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Belarús , Burundi , Chad , China , Cuba , Etiopía , Federación de Rusia , Guinea , Irán ( República Islámica del ) , Iraq , Jamahiriya Árabe Libia , Myanmar , Namibia , Nigeria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía y Sudán . en votación registrada de 104 votos contra 52 y 15 abstenciones , como sigue :

(src)="19"> المؤيدون : الاتحاد الروسي ، إثيوبيا ، أذربيجان ، الأردن ، إريتريا ، أفغانستان ، إكوادور ، الإمارات العربية المتحدة ، أنتيغوا وبربودا ، إندونيسيا ، أنغولا ، أوغندا ، إيران ( جمهورية - الإسلامية ) ، بابوا غينيا الجديدة ، باكستان ، البحرين ، بربادوس ، بروني دار السلام ، بليز ، بنغلاديش ، بنما ، بنن ، بوتان ، بوتسوانا ، بوركينا فاصو ، بوروندي ، بوليفيا ، بيلاروس ، ترينيداد وتوباغو ، تشاد ، توغو ، تونس ، جامايكا ، الجزائر ، جزر البهاما ، جزر القمر ، جزر سليمان ، الجماهيرية العربية الليبية ، الجمهورية الدومينيكية ، الجمهورية العربية السورية ، جمهورية الكونغو الديمقراطية ، جمهورية تنـزانيا المتحدة ، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ، جيبوتي ، دومينيكا ، رواندا ، زامبيا ، زمبابوي ، سانت فنسنت وجزر غرينادين ، سانت كيتس ونيفس ، سانت لوسيا ، سري لانكا ، السلفادور ، السنغال ، سوازيلند ، السودان ، سورينام ، سيراليون ، الصين ، عمان ، غابون ، غامبيا ، غانا ، غرينادا ، غيانا ، غينيا ، فانواتو ، فنـزويلا ، فيجي ، فييت نام ، قطر ، قيرغيزستان ، كازاخستان ، الكاميرون ، كمبوديا ، كوبا ، كوت ديفوار ، كوستاريكا ، كولومبيا ، الكونغو ، الكويت ، كينيا ، لبنان ، ليسوتو ، مالي ، ماليزيا ، مدغشقر ، مصر ، المكسيك ، ملاوي ، ملديف ، المملكة العربية السعودية ، موريتانيا ، موريشيوس ، موزامبيق ، ميانمار ، ناميبيا ، نيبال ، نيجيريا ، هايتي ، الهند ، هندوراس ، اليمن
(trg)="19"> Votos a favor : Afganistán , Angola , Antigua y Barbuda , Arabia Saudita , Argelia , Azerbaiyán , Bahamas , Bahrein , Bangladesh , Barbados , Belarús , Belice , Benin , Bhután , Bolivia , Botswana , Brunei Darussalam , Burkina Faso , Burundi , Camboya , Camerún , Chad , China , Colombia , Comoras , Congo , Costa Rica , Côte d'Ivoire , Cuba , Djibouti , Dominica , Ecuador , Egipto , El Salvador , Emiratos Árabes Unidos , Eritrea , Etiopía , Federación de Rusia , Fiji , Gabón , Gambia , Ghana , Granada , Guinea , Guyana , Haití , Honduras , India , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Islas Salomón , Jamahiriya Árabe Libia , Jamaica , Jordania , Kazajstán , Kenya , Kirguistán , Kuwait , Lesotho , Líbano , Madagascar , Malasia , Malawi , Maldivas , Malí , Mauricio , Mauritania , México , Mozambique , Myanmar , Namibia , Nepal , Nigeria , Omán , Pakistán , Panamá , Papua Nueva Guinea , Qatar , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Dominicana , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía , Rwanda , Saint Kitts y Nevis , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Senegal , Sierra Leona , Sri Lanka , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Trinidad y Tabago , Túnez , Uganda , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yemen , Zambia , Zimbabwe

(src)="20"> المعارضون : أرمينيا ، إسبانيا ، أستراليا ، إستونيا ، إسرائيل ، ألبانيا ، ألمانيا ، أندورا ، أوكرانيا ، آيرلندا ، آيسلندا ، إيطاليا ، بالاو ، البرتغال ، بلجيكا ، بلغاريا ، بولندا ، تركيا ، جزر مارشال ، الجمهورية التشيكية ، جمهورية كوريا ، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ، جمهورية مولدوفا ، جورجيا ، الدانمرك ، رومانيا ، ساموا ، سان مارينو ، سلوفاكيا ، سلوفينيا ، السويد ، فرنسا ، فنلندا ، قبرص ، كرواتيا ، كندا ، لاتفيا ، لكسمبرغ ، ليتوانيا ، ليختنشتاين ، مالطة ، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ، موناكو ، ميكرونيزيا ( ولايات - الموحدة ) ، النرويج ، النمسا ، نيوزيلندا ، هنغاريا ، هولندا ، الولايات المتحدة الأمريكية ، اليابان ، اليونان
(trg)="20"> Votos en contra : Albania , Alemania , Andorra , Armenia , Australia , Austria , Bélgica , Bulgaria , Canadá , Chipre , Croacia , Dinamarca , Eslovaquia , Eslovenia , España , Estados Unidos de América , Estonia , ex República Yugoslava de Macedonia , Finlandia , Francia , Georgia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Islas Marshall , Israel , Italia , Japón , Letonia , Liechtenstein , Lituania , Luxemburgo , Malta , Micronesia ( Estados Federados de ) , Mónaco , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Palau , Polonia , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República Checa , República de Corea , República de Moldova , Rumania , Samoa , San Marino , Suecia , Turquía , Ucrania

(src)="21"> الممتنعون : الأرجنتين ، أوروغواي ، باراغواي ، البرازيل ، بيرو ، تايلند ، جنوب أفريقيا ، الرأس الأخضر ، سان تومي وبرينسيبـي ، سنغافورة ، شيلي ، غواتيمالا ، الفلبين ، ناورو ، نيكاراغوا
(trg)="21"> Abstenciones : Argentina , Brasil , Cabo Verde , Chile , Filipinas , Guatemala , Nauru , Nicaragua , Paraguay , Perú , Santo Tomé y Príncipe , Singapur , Sudáfrica , Tailandia , Uruguay

(src)="22"> 55 / 101- احترام المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريــات الأساسية والتشجيع على ذلك ، وعلى حل المشاكـل الدوليـة ذات الصبغة الإنسانية
(trg)="22"> 55/ 101. Respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas para lograr la cooperación internacional en la promoción y el aliento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la solución de los problemas internacionales de carácter humanitario

(src)="23"> إن الجمعية العامة ،
(trg)="23"> La Asamblea General ,

(src)="24"> إذ تشير إلى تعهد جميع الدول الأعضاء ، بموجب المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة ، بأن يقوموا ، منفردين أو مجتمعين ، بما يجب عليهم من عمل وبالتعاون مع المنظمة ، لإدراك المقاصد المنصوص عليها في المادة 55 بما في ذلك أن يشيع في العالم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين ولا تفريق بين الرجال والنساء ، ومراعاة تلك الحقوق والحريات فعلا ،
(trg)="24"> Recordando que , de conformidad con el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas , todos los Estados Miembros se han comprometido a tomar medidas conjuntas o separadamente , en cooperación con la Organización , para la realización de los propósitos consignados en el Artículo 55 , que incluyen el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos , sin hacer distinción por motivos de raza , sexo , idioma o religión , y la efectividad de tales derechos y libertades ,

(src)="25"> وإذ تشير أيضا إلى ديباجة ميثاق الأمم المتحدة ، وبخاصة التصميم على تأكيد الإيمان من جديد بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية ،
(trg)="25"> Recordando también el preámbulo de la Carta , en particular la determinación de reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre , en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas ,

(src)="26"> وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية يجب أن يُنظر إليهما باعتبارهما هدفا ذا أولوية من أهداف الأمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها ، وبخاصة مقصد التعاون الدولي ، وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ، في إطار هذه المقاصد والمبادئ ، يعتبر أحد الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي ،
(trg)="26"> Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas , de conformidad con sus propósitos y principios , en particular el propósito de la cooperación internacional , y que , en el marco de esos propósitos y principios , la promoción y protección de todos los derechos humanos son una aspiración legítima de la comunidad internacional ,

(src)="27"> وإذ تضع في اعتبارها التغييرات الكبرى الجارية على الساحة الدولية وتطلُع جميع الشعوب إلى إقامة نظام دولي على أساس المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة ، بما فيها تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع والتشجيع على ذلك واحترام المبدأ الذي يقضي بالمساواة في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها الحق في تقرير مصيرها ، وأن تنعم بالسلام ، والديمقراطية ، والعدالة ، والمساواة ، وسيادة القانون ، والتعددية ، والتنمية ، وأن تُحسن مستوى معيشتها وتضامنها ،
(trg)="27"> Considerando los importantes cambios que están ocurriendo en el ámbito internacional y las aspiraciones de todos los pueblos a un orden internacional basado en los principios consagrados en la Carta , incluidos la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y el respeto del principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos , la paz , la democracia , la justicia , la igualdad , el estado de derecho , el pluralismo , el desarrollo , mejores condiciones de vida y la solidaridad ,

(src)="28"> وإذ تدرك أن من واجب المجتمع الدولي أن يستنبط سبلا ووسائل لإزالة العقبات الحالية والتصدي للتحديات التي تحول دون تحقيق جميع حقوق الإنسان بالكامل ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عنها في سائر أرجاء العالم ، وأن يواصل كذلك إيلاء انتباهه إلى أهمية التعاون والتفاهم والحوار المتبادل في كفالة تعزيز واحترام جميع حقوق الإنسان ،
(trg)="28"> Reconociendo que la comunidad internacional debería concebir formas de eliminar los obstáculos y afrontar los problemas que se oponen a la plena realización de todos los derechos humanos y de prevenir que se sigan conculcando los derechos humanos como consecuencia de esos obstáculos y problemas en todo el mundo , y también debería seguir prestando atención a la importancia de la cooperación , la comprensión y el diálogo mutuos para promover y proteger todos los derechos humanos ,

(src)="29"> وإذ تؤكد من جديد أن تحسين التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يعتبر ركنا أساسيا من أركان إدراك مقاصد الأمم المتحدة بالكامل وأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان مع مولده ، وأن تعزيزها وحمايتها هما المسؤولية الأولى للحكومات ،
(trg)="29"> Reafirmando que realzar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos es fundamental para el pleno logro de los propósitos de las Naciones Unidas , que los derechos humanos y las libertades fundamentales son derechos innatos de todos los seres humanos y que su promoción y protección es responsabilidad primordial de los gobiernos ,

(src)="30"> وإذ تؤكد من جديد أيضا أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية لا تتجزأ ينبني كل منها على الآخر ويرتبط به ، وبأنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق الإنسان إجمالا بإنصاف وعدل ، فيتعامل معها جميعا على قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز ،
(trg)="30"> Reafirmando también que los derechos humanos son universales , indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí y que la comunidad internacional debe enfocarlos en su conjunto y de manera justa y equitativa , en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia ,

(src)="31"> وإذ تؤكد من جديد مختلف المواد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ، بوصفها الإطار الأساسي لإدراك مقاصد الأمم المتحدة ،
(trg)="31"> Reafirmando además los diversos artículos de la Carta en que se establecen las facultades y funciones respectivas de la Asamblea General , el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social , que son el marco principal para lograr los propósitos de las Naciones Unidas ,

(src)="32"> وإذ تؤكد من جديد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها في إطار صكوك القانون الدولي الهامة الأخرى ، ولا سيما المتعلقة منها بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ،
(trg)="32"> Reafirmando el empeño de todos los Estados en cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de otros importantes instrumentos de derecho internacional , en particular los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario ,

(src)="33"> وإذ تأخذ في اعتبارها أنه وفقا للمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة ، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام لميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق ،
(trg)="33"> Teniendo en cuenta que , de conformidad con el Artículo 103 de la Carta , en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional , prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta ,

(src)="34"> 1 - تؤكد الالتزام الرسمي لجميع الدول بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وعلى حـــل المشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية امتثالا منها على نحو كامل لميثاق الأمم المتحدة ، بوسائل شتى منها التقيد الصارم بجميع المقاصد والمبادئ المبينة في المادتين 1 و 2 منه ؛
(trg)="34"> 1. Afirma el solemne compromiso de todos los Estados de realzar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos y en la solución de los problemas internacionales de carácter humanitario en pleno cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas , entre otras cosas , observando estrictamente todos los principios y propósitos y principios establecidos en sus Artículos 1 y 2 ;

(src)="35"> 2 - تشدد على الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة وتؤديه الترتيبات الإقليمية ، بشكل يتمشى باستمرار مع المقاصد والأهداف المجسدة في الميثاق ، في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها ، وفي حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية ، وتؤكد أنه يتعين على جميع الدول ، لدى اضطلاعها بهذه الأنشطة ، أن تمتثل امتثالا تاما للمبادئ الواردة في المادة 2 من الميثاق ، وبوجه خاص احترام المساواة في السيادة بين جميع الدول وتجنب اللجوء إلى التهديد أو استعمال القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة ، أو إلى أي أسلوب آخر لا ينسجم ومقاصد الأمم المتحدة ؛
(trg)="35"> 2. Destaca la función fundamental que cabe a las Naciones Unidas y los acuerdos regionales , obrando en consonancia con los propósitos y principios consagrados en la Carta , en la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales , así como en la solución de problemas internacionales de carácter humanitario , y afirma que los Estados deben observar cabalmente en sus actividades los principios enunciados en el Artículo 2 de la Carta y , en particular , respetar la igualdad soberana de todos los Estados y abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de un Estado o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas ;

(src)="36"> 3 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة ستعمل على أن يشيع في العالم احترام حقوق الإنســان والحريــات الأساسيــة للجميع بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغــــة أو الدين ولا تفريق بين الرجال والنساء ، ومراعاة تلك الحقوق والحريات ؛
(trg)="36"> 3. Reitera que las Naciones Unidas promoverán el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales sin hacer distinciones por motivos de raza , sexo , idioma o religión ;

(src)="37"> 4 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا من خلال الحوار البناء ، وذلك من أجل كفالة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع ولتعزيز إيجاد حلول سلمية للمشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية ، وأن تمتثل بدقة للمبادئ والقواعد الأساسية للقانون الدولي فيما يتعلق بما تتخذه من إجراءات تحقيقا لذلك الهدف في جملة أمور منها الاحترام الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ؛
(trg)="37"> 4. Exhorta a todos los Estados a cooperar plenamente , con un diálogo constructivo , para promover y proteger todos los derechos humanos para todos y para promover soluciones pacíficas a los problemas internacionales de carácter humanitario y a observar estrictamente , al adoptar medidas con ese propósito , los principios y las normas del derecho internacional mediante , entre otras cosas , el pleno respeto de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario ;

(src)="38"> 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع الدول الأعضاء ، وأجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها وسائر مكوناتها ، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على هذا القرار وأن يعمل على نشره على أوسع نطاق ممكن ؛
(trg)="38"> 5. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros , los órganos y demás componentes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y le dé la mayor difusión posible ;

(src)="39"> 6 - تقرر أن تنظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والخمسين في إطار البند المعنون " مسائل حقوق الإنسان " .
(trg)="39"> 6. Decide examinar la cuestión en su quincuagésimo sexto período de sesiones en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " .

(src)="40"> القرار 55 / 102
(trg)="40"> RESOLUCIÓN 55/ 102

(src)="41"> اتخذ في الجلسة العامة 81 ، المعقودة في 4 كانون الأول / ديسمبر 2000 ، على أساس توصية اللجنة ( A / 55 / 602 / Add.2 ، الفقرة 94 ) ( [ 1 ] ) اشترك في تقديم مشروع القرار الموصى به في تقرير اللجنة البلدان التالية : إثيوبيا ، أذربيجان ، إريتريا ، أفغانستان ، إندونيسيا ، أنغولا ، أوغندا ، إيران ( جمهورية - الإسلامية ) ، باكستان ، بربادوس ، بنغلاديش ، بنن ، بوتان ، بوتسوانا ، بوركينا فاصو ، بوروندي ، توغو ، الجزائر ، الجماهيرية العربية الليبية ، الجمهورية العربية السورية ، جمهورية الكونغو الديمقراطية ، جمهورية تنـزانيا المتحدة ، جيبوتي ، زامبيا ، زمبابوي ، ساموا ، سانت فنسنت وجزر غرينادين ، سانت لوسيا ، سوازيلند ، السودان ، سورينام ، سيراليون ، الصين ، غامبيا ، غانا ، غيانا ، غينيا ، فييت نام ، الكاميرون ، كوبا ، كوت ديفوار ، كينيا ، ليبريا ، مالي ، ماليزيا ، مدغشقر ، مصر ، المغرب ، موريتانيا ، ميانمار ، ناميبيا ، النيجر ، نيجيريا . ) ، بتصويت مسجل بأغلبية 112 مقابل 46 وامتناع 15 عن التصويت ، على النحو التالي :
(trg)="41"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94 ) , El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Afganistán , Angola , Argelia , Azerbaiyán , Bangladesh , Barbados , Benin , Bhután , Botswana , Burkina Faso , Burundi , Camerún , China , Côte d'Ivoire , Cuba , Djibouti , Egipto , Eritrea , Etiopía , Gambia , Ghana , Guinea , Guyana , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Jamahiriya Árabe Libia , Kenya , Liberia , Madagascar , Malasia , Malí , Marruecos , Mauritania , Myanmar , Namibia , Níger , Nigeria , Pakistán , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Unida de Tanzanía , Samoa , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Sierra Leona , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Uganda , Viet Nam , Zambia y Zimbabwe . en votación registrada de 112 votos contra 46 y 15 abstenciones , como sigue :

(src)="42"> المؤيدون : الاتحاد الروسي ، إثيوبيا ، أذربيجان ، الأردن ، إريتريا ، إكوادور ، أنتيغوا وبربودا ، إندونيسيا ، أنغولا ، أوغندا ، إيران ( جمهورية - الإسلامية ) ، بابوا غينيا الجديدة ، باكستان ، البحرين ، البرازيل ، بربادوس ، بروني دار السلام ، بليز ، بنغلاديش ، بنما ، بنن ، بوتان ، بوتسوانا ، بوركينا فاصو ، بوروندي ، بوليفيا ، بيلاروس ، تركيا ، ترينيداد وتوباغو ، تشاد ، توغو ، تونس ، جامايكا ، الجزائر ، جزر البهاما ، جزر القمر ، جزر سليمان ، الجماهيرية العربية الليبية ، الجمهورية الدومينيكية ، الجمهورية العربية السورية ، جمهورية الكونغو الديمقراطية ، جمهورية تنـزانيا المتحدة ، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ، جنوب أفريقيا ، جيبوتي ، دومينيكا ، الرأس الأخضر ، رواندا ، زامبيا ، زمبابوي ، ساموا ، سان تومي وبرينسيبـي ، سانت فنسنت وجزر غرينادين ، سانت كيتس ونيفس ، سانت لوسيا ، سري لانكا ، السلفادور ، السنغال ، سوازيلند ، السودان ، سورينام ، سيراليون ، الصين ، عمان ، غابون ، غامبيا ، غانا ، غرينادا ، غيانا ، غينيا ، فانواتو ، الفلبين ، فنـزويلا ، فيجي ، فييت نام ، قطر ، قيرغيزستان ، كازاخستان ، الكاميرون ، كرواتيا ، كمبوديا ، كوبا ، كوت ديفوار ، الكونغو ، الكويت ، كينيا ، لبنان ، ليسوتو ، مالي ، ماليزيا ، مدغشقر ، مصر ، المغرب ، المكسيك ، ملاوي ، ملديف ، المملكة العربية السعودية ، منغوليا ، موريتانيا ، موريشيوس ، موزامبيق ، ميانمار ، ناميبيا ، ناورو ، نيبال ، نيجيريا ، نيكاراغوا ، هايتي ، الهند ، هندوراس ، اليمن
(trg)="42"> Votos a favor : Angola , Antigua y Barbuda , Arabia Saudita , Argelia , Azerbaiyán , Bahamas , Bahrein , Bangladesh , Barbados , Belarús , Belice , Benin , Bhután , Bolivia , Botswana , Brasil , Brunei Darussalam , Burkina Faso , Burundi , Cabo Verde , Camboya , Camerún , Chad , China , Comoras , Congo , Côte d'Ivoire , Croacia , Cuba , Djibouti , Dominica , Ecuador , Egipto , El Salvador , Eritrea , Etiopía , Federación de Rusia , Fiji , Filipinas , Gabón , Gambia , Ghana , Granada , Guinea , Guyana , Haití , Honduras , India , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Islas Salomón , Jamahiriya Árabe Libia , Jamaica , Jordania , Kazajstán , Kenya , Kirguistán , Kuwait , Lesotho , Líbano , Madagascar , Malasia , Malawi , Maldivas , Malí , Marruecos , Mauricio , Mauritania , México , Mongolia , Mozambique , Myanmar , Namibia , Nauru , Nepal , Nicaragua , Nigeria , Omán , Pakistán , Panamá , Papua Nueva Guinea , Qatar , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Dominicana , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía , Rwanda , Saint Kitts y Nevis , Samoa , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Santo Tomé y Príncipe , Senegal , Sierra Leona , Sri Lanka , Sudáfrica , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Trinidad y Tabago , Túnez , Turquía , Uganda , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yemen , Zambia , Zimbabwe

(src)="43"> المعارضون : إسبانيا ، أستراليا ، إستونيا ، إسرائيل ، ألبانيا ، ألمانيا ، أندورا ، أوكرانيا ، آيرلندا ، آيسلندا ، إيطاليا ، بالاو ، البرتغال ، بلجيكا ، بلغاريا ، بولندا ، جزر مارشال ، الجمهورية التشيكية ، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ، جورجيا ، الدانمرك ، رومانيا ، سان مارينو ، سلوفاكيا ، سلوفينيا ، السويد ، شيلي ، فرنسا ، فنلندا ، قبرص ، كندا ، لاتفيا ، لكسمبرغ ، ليتوانيا ، ليختنشتاين ، مالطة ، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ، موناكو ، النرويج ، النمسا ، نيوزيلندا ، هنغاريا ، هولندا ، الولايات المتحدة الأمريكية ، اليابان ، اليونان
(trg)="43"> Votos en contra : Albania , Alemania , Andorra , Australia , Austria , Bélgica , Bulgaria , Canadá , Chile , Chipre , Dinamarca , Eslovaquia , Eslovenia , España , Estados Unidos de América , Estonia , ex República Yugoslava de Macedonia , Finlandia , Francia , Georgia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Islas Marshall , Israel , Italia , Japón , Letonia , Liechtenstein , Lituania , Luxemburgo , Malta , Mónaco , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Palau , Polonia , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República Checa , Rumania , San Marino , Suecia , Ucrania

(src)="44"> الممتنعون : الأرجنتين ، أرمينيا ، الإمارات العربية المتحدة ، أوروغواي ، أوزبكستان ، باراغواي ، بيرو ، تايلند ، جمهورية كوريا ، جمهورية مولدوفا ، سنغافورة ، غواتيمالا ، كوستاريكا ، كولومبيا ، ميكرونيزيا ( ولايات - الموحدة )
(trg)="44"> Abstenciones : Argentina , Armenia , Colombia , Costa Rica , Emiratos Árabes Unidos , Guatemala , Micronesia ( Estados Federados de ) , Paraguay , Perú , República de Corea , República de Moldova , Singapur , Tailandia , Uruguay , Uzbekistán

(src)="45"> 55 / 102- العولمة وأثرها في التمتع التام بجميع حقوق الإنسان
(trg)="45"> 55/ 102. La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos

(src)="46"> إن الجمعية العامة ،
(trg)="46"> La Asamblea General ,

(src)="47"> إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبمبادئه ، وإذ تعرب ، بوجه خاص ، عن الحاجة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز ،
(trg)="47"> Inspirándose en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción ,

(src)="48"> وإذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ( [ 1 ] ) القرار 217 ألف ( د-3 ) . ) ، فضلا عن إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران / يونيه 1993 ( [ 1 ] ) A / CONF.157 / 24 ( Part I ) ، الفصل الثالث . ) ،
(trg)="48"> Recordando la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . , así como la Declaración y el Programa de Acción de Viena , aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993A/ CONF.157/ 24 ( Part I ) , cap . III . ,

(src)="49"> وإذ تشير أيضا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ( [ 1 ] ) انظر القرار 2200 ألف ( د-21 ) ، المرفق . ) ، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ( [ 1 ] ) انظر القرار 2200 ألف ( د-21 ) ، المرفق . ) ،
(trg)="49"> Recordando también el Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A ( XXI ) , anexo . y el Pacto Internacional de Derechos Económicos , Sociales y CulturalesVéase resolución 2200 A ( XXI ) , anexo . ,

(src)="50"> وإذ تشير كذلك إلى إعلان الحق في التنمية ، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41 / 128 المؤرخ 4 كانون الأول / ديسمبر 1986 ،
(trg)="50"> Recordando además la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo , aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/ 128 , de 4 de diciembre de 1986 ,

(src)="51"> وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ( [ 1 ] ) انظر القرار 55 / 2 . ) والوثيقتين الختاميتين للدورتين الاستثنائيتين الثالثة والعشرين ( [ 1 ] ) القراران دإ - 23 / 2 ، المرفق ، دإ - 23 / 3 ، المرفق . ) والرابعة والعشرين ( [ 1 ] ) القرار دإ - 24 / 2 ، المرفق . ) اللتين عُقدتا على التوالي في نيويورك في الفترة من 5 إلى 10 حزيران / يونيه 2000 وفي جنيف في الفترة من 26 حزيران / يونيه إلى 1 تموز / يوليه 2000 ،
(trg)="51"> Recordando la Declaración del MilenioVéase resolución 55/ 2. y los documentos finales de los períodos de sesiones vigésimo terceroResoluciones S-23/ 2 , anexo y S-23/ 3 , anexo . y vigésimo cuartoResolución S-24/ 2 , anexo . de la Asamblea General , celebrados , respectivamente , en Nueva York del 5 al 10 de junio de 2000 y en Ginebra del 26 de junio al 1° de julio de 2000 ,

(src)="52"> وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية لا تتجزأ ينبني كل منها على الآخر ويرتبط به ، وبأنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق الإنسان إجمالا بإنصاف وعدل ، فيتعامل معها جميعا على قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز ،
(trg)="52"> Reconociendo que todos los derechos humanos son universales , indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí , y que la comunidad internacional debe enfocarlos en su conjunto , de manera justa y equitativa , en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia ,

(src)="53"> وإذ تدرك أن العولمة تؤثر في جميع البلدان بصورة متباينة وتعرضها بقدر أكبر للتطورات الخارجية ، السلبي منها والإيجابي على حد سواء ، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان ،
(trg)="53"> Consciente de que la mundialización afecta a todos los países de manera diferente y los hace más vulnerables a los acontecimientos externos , positivos o negativos , incluso en el campo de los derechos humanos ,

(src)="54"> وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية ، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع التام بجميع حقوق الإنسان ،
(trg)="54"> Consciente también de que la mundialización no es simplemente un proceso económico sino que tiene también dimensiones sociales , políticas , ambientales , culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos ,

(src)="55"> وإذ تسلم بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها ،
(trg)="55"> Reconociendo que cabe a los mecanismos multilaterales un papel singular en la tarea de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que presenta la mundialización ,

(src)="56"> وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للاضطرابات المالية الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى التمتع التام بجميع حقوق الإنسان ،
(trg)="56"> Expresando preocupación por los efectos negativos de las perturbaciones financieras internacionales sobre el desarrollo social y económico y el pleno disfrute de todos los derechos humanos ,

(src)="57"> وإذ يساورها بالغ القلق لأن الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وداخل البلدان أسهمت ، في جملة أمور ، في تزايد حدة الفقر وأثرت تأثيرا سلبيا على التمتع التام بجميع حقوق الإنسان ، ولا سيما في البلدان النامية ،
(trg)="57"> Observando con profunda preocupación que la diferencia cada vez mayor que hay entre los países desarrollados y los países en desarrollo , y dentro de los países , entre otras cosas , ha contribuido a agravar la pobreza y ha redundado en desmedro del pleno disfrute de todos los derechos humanos , sobre todo en los países en desarrollo ,

(src)="58"> وإذ تلاحظ أن البشر يجاهدون في سبيل عالم يسوده احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات ، وأنهم يعملون ، في هذا الصدد ، على كفالة اتساق جميع الأنشطة ، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة ، مع تلك الأهداف ،
(trg)="58"> Observando que los seres humanos se esfuerzan por crear un mundo respetuoso de los derechos humanos y la diversidad cultural y , en ese sentido , procuran que todas las actividades , incluso las que se ven afectadas por la mundialización , sean compatibles con esos objetivos ,

(src)="59"> 1 - تسلم بأن العولمة قد تؤثر في حقوق الإنسان ، بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة ، ومع ذلك فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما في المقام الأول مسؤولية الدولة ؛
(trg)="59"> 1. Reconoce que , si bien por sus repercusiones en la función del Estado , entre otras cosas , la mundialización puede afectar a los derechos humanos , la promoción y protección de todos los derechos humanos es , ante todo , responsabilidad del Estado ;

(src)="60"> 2 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء ، داخل جميع البلدان وفيما بين البلدان ، هو هدف صريح على الصعيدين الوطني والدولي ، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة تتيح التمتع بجميع حقوق الإنسان ؛
(trg)="60"> 2. Reafirma que acortar la diferencia entre ricos y pobres , tanto dentro de los países como entre ellos , es el objetivo expreso , a escala nacional e internacional , de la acción para crear un entorno propicio al pleno disfrute de todos los derechos humanos ;

(src)="61"> 3 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بتهيئة بيئة على الصعيدين الوطني والدولي تساعد على التنمية والقضاء على الفقر بوسائل شتى ، منها الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ، والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية والالتزام بنظام تجاري ومالي متعدد الأطراف مفتوح وعادل وقائم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي ؛
(trg)="61"> 3. Reafirma también el compromiso de crear un entorno , en los planos nacional y mundial , propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza mediante , entre otras cosas , la buena gestión de los asuntos públicos en cada país y , a escala internacional , la transparencia en los sistemas financiero , monetario y comercial y el empeño en un sistema comercial y financiero multilateral abierto , equitativo , reglamentado , previsible y no discriminatorio ;

(src)="62"> 4 - تسلم بأن العولمة تتيح فرصا هامة ولكن تقاسم فوائدها متفاوت وتوزيع تكاليفها متفاوت ، وهو جانب من العملية يؤثر في التمتع التام بحقوق الإنسان ، ولا سيما في البلدان النامية ؛
(trg)="62"> 4. Reconoce que , si bien la mundialización ofrece grandes oportunidades , sus beneficios están compartidos de forma muy desigual y sus costos están distribuidos desigualmente , aspecto del proceso que afecta al pleno disfrute de todos los derechos humanos , en particular en los países en desarrollo ;

(src)="63"> 5 - تسلم أيضا بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع التام بحقوق الإنسان ، إلا عن طريق جهود واسعة النطاق ودؤوبة ، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها ؛
(trg)="63"> 5. Reconoce también que únicamente mediante una acción amplia y sostenida , que incluya normas y medidas a nivel mundial para crear un futuro compartido sobre la base de nuestra humanidad común en toda su diversidad se podrá conseguir que la mundialización incluya a todos , sea equitativa y tenga un rostro humano , contribuyendo con ello al pleno disfrute de los derechos humanos ;

(src)="64"> 6 - تؤكد أن العولمة عملية معقدة تنطوي على تحول هيكلي له العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات ، وله تأثير في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ، بما في ذلك الحق في التنمية ؛
(trg)="64"> 6. Afirma que la mundialización es un proceso complejo de transformaciones estructurales , con numerosos aspectos interdisciplinarios , que influye en el disfrute de los derechos civiles , políticos , económicos , sociales y culturales , incluido el derecho al desarrollo ;

(src)="65"> 7 - تؤكد أيضا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يسعى إلى مجابهة التحديات واستغلال الفرص الناجمة عن العولمة بطريقة تكفل احترام التنوع الثقافي للجميع ؛
(trg)="65"> 7. Afirma también que la comunidad internacional debe tratar de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que plantea la mundialización de una forma que respete la diversidad cultural de todos ;

(src)="66"> 8 - تشدد بالتالي على ضرورة مواصلة تحليل آثار العولمة في التمتع التام بجميع حقوق الإنسان ؛
(trg)="66"> 8. Subraya por tanto la necesidad de seguir analizando las consecuencias de la mundialización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos ;

(src)="67"> 9 - تحيط علما بالتقرير الأولي المقدم من الأمين العام بشأن العولمة وتأثيرها في التمتع التام بجميع حقوق الإنسان ( [ 1 ] ) A / 55 / 342 . ) ، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين ، آخذا في الاعتبار مختلف آراء الدول الأعضاء .
(trg)="67"> 9. Toma nota del informe preliminar del Secretario General sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanosA/ 55/ 342. y pide al Secretario General que , teniendo en cuenta las diferentes opiniones de los Estados Miembros , le presente un completo informe sobre la cuestión en su quincuagésimo sexto período de sesiones .

(src)="68"> القرار 55 / 103
(trg)="68"> RESOLUCIÓN 55/ 103

(src)="69"> اتخذ في الجلسة العامة 81 ، المعقودة في 4 كانون الأول / ديسمبر 2000 ، دون تصويت ، على أساس توصية اللجنة ( A / 55 / 602 / Add.2 ، الفقرة 94 ) ( [ 1 ] ) اشترك في تقديم مشروع القرار الموصى به في تقرير اللجنة البلدان التالية : الأرجنتين ، إسبانيا ، أستراليا ، ألمانيا ، أندورا ، آيرلندا ، آيسلندا ، إيطاليا ، البرتغال ، بلجيكا ، بلغاريا ، البوسنة والهرسك ، جمهورية كوريا ، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ، جمهورية مولدوفا ، الدانمرك ، رومانيا ، سان مارينو ، سلوفاكيا ، سلوفينيا ، السنغال ، السويد ، سيراليون ، شيلي ، فرنسا ، فنلندا ، فيجي ، قبرص ، كندا ، كوبا ، لاتفيا ، لكسمبرغ ، ليختنشتاين ، مالطة ، المغرب ، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ، موناكو ، النرويج ، النمسا ، النيجر ، نيوزيلندا ، هنغاريا ، هولندا ، اليونان . )
(trg)="69"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , sin votación , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94)El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Alemania , Andorra , Argentina , Australia , Austria , Bélgica , Bosnia y Herzegovina , Bulgaria , Canadá , Chile , Chipre , Cuba , Dinamarca , Eslovaquia , Eslovenia , España , ex República Yugoslava de Macedonia , Fiji , Finlandia , Francia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Italia , Letonia , Liechtenstein , Luxemburgo , Malta , Marruecos , Mónaco , Níger , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República de Corea , República de Moldova , Rumania , San Marino , Senegal , Sierra Leona y Suecia .

(src)="70"> 55 / 103- مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
(trg)="70"> 55/ 103. Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias

(src)="71"> إن الجمعية العامة ،
(trg)="71"> La Asamblea General ,

(src)="72"> إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان ( [ 1 ] ) القرار 217 ألف ( د-3 ) . ) ، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان ( [ 1 ] ) القرار 2200 ألف ( د-21 ) ، المرفق . ) ، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان ،
(trg)="72"> Inspirándose en los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas , la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . , los Pactos internacionales de derechos humanosResolución 2200 A ( XXI ) , anexo . y los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos ,

(src)="73"> وإذ تشير إلى قرارها 33 / 173 المؤرخ 20 كانون الأول / ديسمبر 1978 بشأن الأشخاص المختفين ، وإلى قراراتها السابقة المتعلقة بمسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ، وبوجه خاص القرار 53 / 150 المؤرخ 9 كانون الأول / ديسمبر 1998 ،
(trg)="73"> Recordando su resolución 33/ 173 , de 20 de diciembre de 1978 , relativa a las personas desaparecidas , y sus resoluciones anteriores relativas a la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias , en particular la resolución 53/ 150 , de 9 de diciembre de 1998 ,

(src)="74"> وإذ تشير أيضا إلى قرارها 47 / 133 المؤرخ 18 كانون الأول / ديسمبر 1992 الذي أصدرت به الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين تطبيقها من جانب جميع الدول ،
(trg)="74"> Recordando también su resolución 47/ 133 , de 18 de diciembre de 1992 , por la que proclamó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todos los Estados ,

(src)="75"> وإذ تعرب عن القلق لأن ممارسات عدد من الدول ، وفقا لرأي الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التابع للجنة حقوق الإنسان ، قد تتنافى مع الإعلان ،
(trg)="75"> Observando con preocupación que , según el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias de la Comisión de Derechos Humanos , la práctica de varios Estados puede ser contraria a la Declaración ,

(src)="76"> وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تصاعد حالات الاختفاء القسري في مختلف مناطق العالم وتزايد عدد التقارير التي تكشف عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين إلى المضايقات وسوء المعاملة والتخويف ،
(trg)="76"> Profundamente preocupada , en particular , por la intensificación de las desapariciones forzadas en diversas regiones del mundo y por la gran cantidad de información sobre hostigamiento , malos tratos e intimidación de testigos de desapariciones o familiares de los desaparecidos ,

(src)="77"> وإذ تؤكد أن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري يسهم في استمرار هذه الظاهرة ويشكل عقبة أمام الكشف عن مظاهرها ،
(trg)="77"> Insistiendo en que la impunidad de los actos que conduzcan a desapariciones forzadas contribuye a perpetuar este fenómeno y constituye uno de los obstáculos para explicarlo ,

(src)="78"> وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب ،
(trg)="78"> Tomando nota con interés de las iniciativas tomadas en los planos nacional e internacional para poner fin a la impunidad ,

(src)="79"> وإذ تضع في اعتبارها قرار لجنة حقوق الإنسان 1998 / 40 المؤرخ 17 نيسان / أبريل 1998 ( [ 1 ] ) انظر : الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ، 2000 ، الملحق رقم 3 والتصويب ( E / 2000 / 23 وCorr.1 ) ، الفصل الثاني ، الفرع ألف . ) ،
(trg)="79"> Teniendo presente la resolución 2000/ 37 de la Comisión de Derechos Humanos , de 20 de abril de 2000Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social , 2000 , Suplemento No . 3 y corrección ( E/ 2000/ 23 y Corr.1 ) , cap . II , secc . A. ,

(src)="80"> وإذ تحيط علما بقيام اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ( [ 1 ] ) المعروفة سابقا باللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات ( انظر مقرر المجلس الاقتصادى والاجتماعي 1999 / 256 ) . ) بإحالة مشروع اتفاقية دولية بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري إلى لجنة حقوق الإنسان ( [ 1 ] ) E / CN.4 / Sub.2 / 1998 / 19 ، المرفق . ) ،
(trg)="80"> Tomando nota de que la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos HumanosAnteriormente denominada Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías ( véase decisión 1999/ 256 del Consejo Económico y Social ) . ha transmitido a la Comisión de Derechos Humanos un proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas respecto de las desapariciones forzadas o involuntariasE/ CN.4/ Sub.2/ 1998/ 19 , anexo . ,

(src)="81"> واقتناعا منها بأن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الوعي بالإعلان واحترامه على نطاق أوسع ، وإذ تحيط علما في هذا الصدد بتقرير الأمين العام عن مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ( [ 1 ] ) A / 55 / 289 . ) ،
(trg)="81"> Convencida de la necesidad de seguir haciendo conocer y respetar ampliamente la Declaración , y tomando nota a este respecto del informe del Secretario General sobre las desapariciones forzadas o involuntarias A/ 55/ 289. ,

(src)="82"> 1 - تؤكد من جديد أن كل عمل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة لكرامة الإنسان وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ( [ 1 ] ) القرار 217 ألف ( د-3 ) . ) ، التي أعادت تأكيدها وطورتها صكوك دولية أخرى صادرة في هذا الشأن ، كما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي ؛
(trg)="82"> 1. Reafirma que todo acto que conduzca a una desaparición forzada constituye una afrenta a la dignidad humana , una infracción grave y flagrante de los derechos humanos y las libertades fundamentales proclamados por la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . y reafirmados y explicitados en otros instrumentos internacionales en la materia y una infracción de las normas de derecho internacional ;

(src)="83"> 2 - تحث جميع الحكومات على أن تتخذ الخطوات التشريعية المناسبة وغيرها من خطوات ، لمنع ممارسة حالات الاختفاء القسري وقمعها ، بما يتمشى مع الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ، وأن تتخذ ، تحقيقا لهذه الغاية ، إجراءات على الصعيدين الوطني والإقليمي ، وبالتعاون مع الأمم المتحدة ، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية ؛
(trg)="83"> 2. Insta a todos los gobiernos a que tomen las iniciativas legislativas o de otra índole que procedan para prevenir y reprimir la práctica de las desapariciones forzadas , de conformidad con la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas , y a que adopten medidas a esos efectos en los planos nacional y regional y en cooperación con las Naciones Unidas , incluso mediante asistencia técnica ;

(src)="84"> 3 - تهيب بالحكومات أن تتخذ خطوات كي تضمن ، عندما تنشأ حالة طوارئ ، حماية حقوق الإنسان ، وبخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري ؛
(trg)="84"> 3. Pide a los gobiernos que adopten medidas para proteger los derechos humanos en caso de estado de excepción , en particular en lo que respecta a la prevención de las desapariciones forzadas ;

(src)="85"> 4 - تذكر الحكومات بأن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري يسهم في استمرار هذه الظاهرة ويشكل عقبة أمام الكشف عن مظاهرها ، وتذكرها في هذا الصدد بضرورة ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات فورية وغير متحيزة في جميع الظروف ، التى تتوافر فيها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها ، وكفالة تقديم مرتكبيها للمحاكمة في حالة ثبوت صحة الادعاءات ؛
(trg)="85"> 4. Recuerda a los gobiernos que la impunidad de los actos de desaparición forzada contribuye a perpetuar este fenómeno y constituye uno de los obstáculos para explicarlo y , a este respecto , les recuerda también la necesidad de que sus autoridades competentes procedan a investigaciones prontas e imparciales en cualquier circunstancia en que haya motivos para creer que se ha producido una desaparición forzada en el territorio sujeto a su jurisdicción y que , de comprobarse el hecho , deben someter a los autores a la acción de la justicia ;

(src)="86"> 5 - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما ؛
(trg)="86"> 5. Exhorta una vez más a los gobiernos interesados a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o maltrato de que puedan ser objeto ;

(src)="87"> 6 - تشجع الدول ، أسوة بما سبق لبعضها القيام به ، على تقديم معلومات محددة عما اتخذته من تدابير لتنفيذ الإعلان وعما واجهها من عقبات ؛
(trg)="87"> 6. Alienta a los Estados a que , como ya han hecho algunos , proporcionen información concreta sobre las medidas que hayan adoptado para poner en práctica la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas , así como sobre los obstáculos con que hayan tropezado ;

(src)="88"> 7 - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري كل بلغتها الوطنية ، وتسهيل نشره باللغات المحلية ؛
(trg)="88"> 7. Pide a todos los Estados que consideren la posibilidad de divulgar el texto de la Declaración en sus idiomas nacionales respectivos y de facilitar su divulgación en idiomas locales ;

(src)="89"> 8 - تلاحظ الإجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية للتشجيع على تنفيذ الإعلان ، وتدعوها إلى مواصلة العمل على تيسير نشره ، وإلى المساهمة في أعمال اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ؛
(trg)="89"> 8. Toma nota de la labor realizada por organizaciones no gubernamentales con objeto de propiciar la aplicación de la Declaración y las invita a continuar facilitando la difusión de la Declaración y contribuir a los trabajos de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos ;

(src)="90"> 9 - تطلب إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التابع للجنة حقوق الإنسان ، لدى مواصلة الاضطلاع بولايته ، أن يأخذ في الاعتبار الأحكام الواردة في الإعلان وأن يقوم بتعديل طرق عمله ، إذا اقتضى الأمر ذلك ؛
(trg)="90"> 9. Pide al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias de la Comisión de Derechos Humanos que , al seguir ejerciendo su mandato , tenga en cuenta las disposiciones de la Declaración y , de ser necesario , modifique sus métodos de trabajo ;

(src)="91"> 10 - تشير إلى أهمية الفريق العامل ، الذي يتمثل دوره الأساسي ، حسبما وصف في تقاريره ، في القيام بدور قناة الاتصال بين أسر الأشخاص المختفين والحكومات المعنية ، بغية ضمان التحقيق في الحالات الفردية التي توافرت بشأنها الوثائق وتحددت معالمها بوضوح ، والتأكد مما إذا كانت هذه المعلومات تدخل ضمن نطاق ولايته وتتضمن العناصر اللازمة ، وتدعو الفريق إلى مواصلة التماس الآراء والتعليقات من جميع الجهات المعنية ، بما في ذلك الدول الأعضاء ، عند إعداد تقاريره ؛
(trg)="91"> 10. Recuerda la importancia del Grupo de Trabajo , cuya función primordial , según se describe en sus informes , consiste en servir de cauce de comunicación entre las familias de los desaparecidos y los gobiernos de que se trate con miras a que se investigue cada caso suficientemente documentado y claramente identificado y en cerciorarse de que esa información esté comprendida en su mandato e incluya los elementos necesarios , e invita al Grupo a que , al preparar sus informes , siga recabando las opiniones y observaciones de todos los interesados , incluidos los Estados Miembros ;

(src)="92"> 11 - تدعو الفريق العامل إلى تحديد العقبات التي تعترض سبيل إعمال أحكام الإعلان ، والتوصية بوسائل للتغلب على تلك العقبات ، ومواصلة حواره ، في هذا الصدد ، مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة ؛
(trg)="92"> 11. Invita al Grupo de Trabajo a que indique los obstáculos que se oponen a la realización de las disposiciones de la Declaración , a que recomiende medios de superarlos y , a este respecto , a que continúe el diálogo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que corresponda ;

(src)="93"> 12 - تشجع الفريق العامل على مواصلة النظر في مسألة الإفلات من العقوبة ، في ضوء الأحكام ذات الصلة للإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير النهائية التي قدمها المقررون الخاصون المعينون من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ( [ 1 ] ) E / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 8 و E / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 20 / Rev.1. ) ؛
(trg)="93"> 12. Alienta al Grupo de Trabajo a que siga examinando la cuestión de la impunidad , teniendo en cuenta las disposiciones correspondientes de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y los informes finales presentados por los relatores especialesE/ CN.4/ Sub.2/ 1997/ 8 y E/ CN.4/ Sub.2/ 1997/ 20/ Rev.1 . nombrados por la Subcomisión ;

(src)="94"> 13 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي الاهتمام البالغ لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين ، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم ؛
(trg)="94"> 13. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños que hayan sido objeto de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de esos niños ;

(src)="95"> 14 - تناشد الحكومات المعنية ، ولا سيما الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل المحالة إليها من الفريق العامل ، أن تتعاون معه تعاونا تاما ، وعلى وجه الخصوص ، الاستجابة بسرعة لطلباته الموجهة إليها للحصول على معلومات لتمكينه من الاضطلاع بدوره الإنساني الصرف مع احترام أساليب عمله القائمة على التحفظ ؛
(trg)="95"> 14. Exhorta a los gobiernos que corresponda , en particular a los que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha enviado el Grupo de Trabajo , a que cooperen plenamente con éste y , en particular , a que respondan prontamente a las solicitudes de información que les dirija , con objeto de que , ateniéndose a sus métodos de trabajo basados en la discreción , pueda cumplir su función estrictamente humanitaria ;

(src)="96"> 15 - تشجع الحكومات المعنية على النظر جديا في دعوة الفريق العامل إلى زيارة بلدانها لتمكين الفريق من الوفاء بولايته بقدر أكبر من الفعالية ؛
(trg)="96"> 15. Alienta a los gobiernos que corresponda a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Grupo de Trabajo a visitar sus países , a fin de que pueda cumplir su mandato en forma todavía más eficaz ;

(src)="97"> 16 - تعرب عن بالغ شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل ، واستجابت لطلباته الموجهة إليها للحصول على معلومات ، وللحكومات التي دعت الفريق إلى زيارة بلدانها ، وتطلب إليها أن تولي توصيات الفريق كل الاهتمام اللازم ، وتدعوها إلى إبلاغ الفريق بأي إجراءات تتخذها بشأن تلك التوصيات ؛
(trg)="97"> 16. Expresa su profundo agradecimiento a los numerosos gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y han respondido a sus solicitudes de información , así como a los gobiernos que han invitado al Grupo a visitar sus países , les pide que presten toda la atención necesaria a sus recomendaciones y los invita a que informen al Grupo de las medidas que adopten al respecto ;

(src)="98"> 17 - تهيب بلجنة حقوق الإنسان أن تواصل دراسة هذه المسألة على سبيل الأولوية وأن تتخذ أي خطوات قد تراها لازمة لمواصلة مهمة الفريق العامل ومتابعة توصياته ، وذلك عند نظرها في التقرير الذي سيقدمه الفريق إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين ؛
(trg)="98"> 17. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que continúe estudiando esta cuestión con carácter prioritario y que , cuando examine el informe que éste habrá de presentar a la Comisión en su 57° período de sesiones , tome todas las medidas que juzgue necesarias para la ejecución de la labor del Grupo de Trabajo y la aplicación de sus recomendaciones ;

(src)="99"> 18 - تجدد طلبها إلى الأمين العام أن يواصل تزويد الفريق العامل بجميع التسهيلات التي يحتاج إليها لأداء مهامه ، ولا سيما عند الاضطلاع ببعثات ومتابعتها ؛
(trg)="99"> 18. Pide una vez más al Secretario General que continúe proporcionando al Grupo de Trabajo todos los medios que necesite para cumplir su tarea y , más concretamente , para realizar misiones y llevar a la práctica las conclusiones de éstas ;

(src)="100"> 19 - تطلب إلى الأمين العام إبقاءها على علم بالخطوات التي يتخذها لكفالة نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع ؛
(trg)="100"> 19. Pide al Secretario General que le informe de las medidas que adopte para dar a conocer y promover ampliamente la Declaración ;