# es/czechtourism.xml.gz
# ru/czechtourism.xml.gz


(src)="2"> 11 pistas , un sinfín de vivencias
(trg)="4540"> 11 горнолыжных трасс , бесконечное количество впечатлений

(src)="4"> 13 compuertas , 23 puentes y un sinfín de vivencias
(trg)="2"> 13 шлюзов , 23 моста и бесконечное количество впечатлений

(src)="7"> 27 hoyos con una academia de golf con 6 hoyos , un driving range de 300 metros de largo , un hotel , un restaurante , un centro de congresos , un centro de bienestar y el premio al segundo mejor campo de golf de la República Checa en 2012 , según la renombrada revista estadounidense Golf Digest .
(trg)="3"> 27 лунок с 6-луночной академией , 300-метровый драйвинг-рейндж , отель , ресторан , конгресс-центр , велнес и признание 2-м лучшим гольф-полем Чешской Республики 2012 г. по оценке уважаемого американского журнала « Golf Digest » .

(src)="8"> 3 ciudades con una atmósfera incomparable
(trg)="5596"> Три города с незаменимой атмосферой

(src)="11"> 5 puertas , 5 capillas , 5 estrellas .
(trg)="5"> 5 ворот , 5 часовен , 5 алтарей , 5 звезд .

(src)="12"> 550 km de rutas en el corazón del parque nacional
(trg)="6"> 550 километров трасс в сердце Национального заповедника

(src)="13"> 6 monumentos de la UNESCO , 6 maravillas del mundo
(trg)="7"> 6 памятников UNESCO , 6 чудес света

(src)="14"> 6 sinagogas , un sinfín de historias
(trg)="8"> 6 синагог , бесчисленные истории

(src)="15"> A 1.084 msnm , en la cima del monte Kleť , se sitúa el mirador de piedra llamado Torre de Josef , ya que fue el príncipe Josef Schwarzenberg quién lo mandó construir .
(trg)="5354"> На высоте 1084 м над уровнем моря на вершине горы Клеть расположена каменная обзорная башня , названная « Башня Йозефа » в честь князя Йозефа Шварценберга , приказавшего её построить .

(src)="16"> A ambos lados del valle se encuentra un total de ocho pistas de dificultad media hasta las pistas de esquí para principiantes y la enseñanza de los niños .
(trg)="6629"> По обеим сторонам долины расположено восемь горнолыжных спусков различной сложности , в том числе спуски для начинающих и обучения детей .

(src)="18"> A consecuencia de las actividades mineras , esta pequeña iglesia barroca se inclinó en 6 , 8 grados y se hundió casi 40 m.
(trg)="717"> Этот небольшой барочный костёл накренился на 6,8 градусов из-за горных разработок и провала почвы под ним почти на 40 метров .

(src)="19"> A diferencia de Lipno , las pistas de patinaje en la presa de Orlík regula la propia naturaleza , así que las grandes experiencias están destinadas sólo para los que buscan algo realmente especial .
(trg)="8538"> В отличие от Липно , конькобежные дорожки на водохранилище Орлик подготовлены самой природой , поэтому прекрасные впечатления получит лишь тот , кто ищет действительно неординарные впечатления .

(src)="22"> A ella se une el nombre de uno de los jesuitas más famosos de Bohemia y Moravia , Bohuslav Balbín .
(trg)="1500"> С ней также связано имя одного из известнейших иезуитов на чешской земле – Богуслава Балбина .

(src)="7272"> A esta diversión invernal por lo general precede una larga espera .
(trg)="9108"> Этому зимнему отдыху обычно предшествует длительное ожидание .

(src)="26"> A este puerto montañoso le llevará un telesilla , por lo cual Pustevny también es accesible para familias con niños y turistas menos activos .
(trg)="5739"> Поскольку туда ведёт канатная дорога , Пустевны доступны и для семей с детьми , а также менее активных туристов .

(src)="29"> A finales de la Segunda Guerra Mundial fue seriamente dañado y su aspecto actual se refiere a los experimentos del socialismo realista .
(trg)="6845"> В конце Второй мировой войны они были серьезно повреждены , и их нынешний вид является воплощением экспериментов реального социализма .

(src)="30"> A finales de la Segunda Guerra Mundial , el palacio fue incendiado por las tropas soviéticas y tomaron valiosas esculturas y murales .
(trg)="6846"> В конце Второй мировой войны замок был сожжен советскими войсками , а также были повреждены его скульптуры и уникальные настенные росписи .

(src)="32"> A finales del siglo XVII surgió sobre una rocosa colina cerca de Mníšek pod Brdy , no muy lejos del majestuoso Castillo de Karlštejn , un complejo de edificios que más tarde pasó a llamarse Skalka .
(trg)="5636"> В конце XVII в. на скалистом холме возле Мнишек-под-Брды , рядом с величественной крепостью Карлштейн вырос комплекс зданий , позднее получивший название Скалка .

(src)="7273"> A guisa de agradecimiento a Dios por haberse superado la epidemia de peste , que afectó la ciudad en el año 1622 , se empezó a erigir la primera construcción en el Monte Santo , la capilla de San Sebastián .
(trg)="7067"> В качестве благодарности Богу за преодоление эпидемии чумы , постигший Микулов в 1622 году , на Святом холме появилось первое строение – часовня св . Себастьяна .

(src)="7275"> A la fachada occidental se adosaron dos torres prismáticas asimétricas .
(trg)="8524"> Перед западным фасадом костела построены две асимметричные призматические башни .

(src)="41"> A la vez alberga un museo y una galería con una exposición titulada “ Mirada al seno aristócrata de la familia Lobkowicz ” , que presenta la vida de la nobleza en el siglo XIX .
(trg)="5696"> Здесь же находятся музей и постоянная экспозиция « Взгляд на дворянские интерьеры семьи Лобковиц » , представляющая образ жизни аристократии в 19-м столетии .

(src)="42"> A la vez , conocerá la rica historia de la tradición local de joyería y escuchará algunas de las numerosas leyendas locales .
(trg)="6158"> Одновременно вы познакомитесь с богатой историей здешней традиции ювелирного мастерства и некоторыми из многочисленных здешних легенд и повестей .

(src)="45"> A las cuevas con el tren o a pie
(trg)="4788"> К пещере на поезде или пешком

(src)="46"> A las personas románticas les alegrará la vista al jardín Fűrstenberská zahrada , que surgió en el lugar de un antiguo viñedo .
(trg)="5572"> Каждого романтика порадует вид на Фюрстенберский сад , который возник на месте бывшего виноградника .

(src)="7278"> A lo largo de la historia el número de estaciones fue cambiando , también en el siglo XVIII , se trasladó a Mikulov la representación de la vía crucis con 14 estaciones .
(trg)="7114"> Так как их количество в ходе истории изменялось , в XVIII веке крестный путь в Микулове имел 14 стояний .

(src)="49"> A lo largo de los siglos el significado y papel de Špilberk han ido cambiando .
(trg)="4091"> На протяжении веков значение и роль Шпилберка существенно изменилась .

(src)="51"> A lo largo de más de 600 años , los Lobkowicz han desempeñado un importante papel en la historia de Europa Central , ostentando incluso el título de príncipes del Sacro Imperio Romano .
(trg)="3637"> Более шести столетий род Лобковиц , представители которого обладали также титулами князей Священной Римской империи , играл важнейшую роль в истории Центральной Чехии .

(src)="7280"> A lo largo de todo el año puede admirar el palacio de Lednice , el Minarete y la romántica ruina artificial del Castillo de Juan , escuchando el comentario enganchador de los navegantes .
(trg)="5529"> На протяжении круглого года можно посетить здешние места , послушать занимательное повествование матросов , полюбоваться на Леднице , Минарет и романтические искусственные руины Янового града .

(src)="55"> A lo largo de un lago y una ruina medieval
(trg)="4600"> К озеру и средневековым руинам

(src)="56"> A lo largo del año el zoo praguense ofrece a los visitantes un paseo comentado para ver cómo se alimenta a los animales ; una visita del zoo con un guía y programas especiales como “ Criador en el zoo ” y otras experiencias para los niños .
(trg)="5527"> Пражский зоопарк круглый год предлагает своим посетителям кормление животных с комментариями , экскурсии по зоопарку с гидом , специальные программы по работе с животными и другие программы для детей .

(src)="57"> A lo largo del año es el escenario de conciertos , bailes de sociedad , representaciones de teatro , festivales , películas y actividades para los niños .
(trg)="5568"> В течение всего года здесь проходят концерты , балы , театральные представления , фестивали , демонстрации фильмов и мероприятия для детей .

(src)="60"> A lo largo del reinado de Venceslao II , estuvo aquí la única una casa de moneda del país .
(trg)="6869"> Во времена правления Вацлава II здесь находился единственный в стране монетный двор .

(src)="7281"> A lo mejor de la era comunista ha traído , pertenece casi el Transmisor de Television en Ještěd , ganando el prestigioso premio Perret , y el ex restaurante en Expo 58 Praga en Letná , que continuó con la tradición de la vanguardia checa .
(trg)="8987"> К тому наилучшему , что принесла эпоха коммунизма , относится телевышка на горе Йештед , получившая престижную награду Перре , и здание бывшего ресторана " Экспо 58 " в Праге , район Летна , которое продолжило традиции чешского авангарда .

(src)="63"> A los amantes de freestyle y snowboard espera en Deštné el Parque de nieve Gravidity de mucha calidad , mantenido diario , con muchos saltos y obstáculos .
(trg)="3445"> Любителей фристайла и сноубординга в ареале Дештне ждет качественный Сноу-парк " Gravity Snowpark " со многими трамплинами и препятствиями .

(src)="64"> A los amantes de jardines y parques les gustará Kroměříž .
(trg)="3448"> Любителям садов и парков понравится в городе Кромержиж .

(src)="65"> A los amantes del patinaje les gustará la pista de hielo iluminada .
(trg)="3450"> Конькобежцев непременно порадует освещенный каток .

(src)="66"> A los aventureros les gusta la pista de tubing de verano , donde del final a la salida subirás en la alfombra móvil , o el Parque de bicicletas con muchos obstáculos .
(trg)="3720"> Искателям приключений понравится летняя трасса для тюбинга , где Вас к месту старта отвезет движущаяся дорожка , или велосипедный парк с различными препятствиями .

(src)="67"> A los clientes les esperan excelentes tratamientos balnearios de gran calidad , confort y servicios de las casas balnearias y la hermosa naturaleza de sus alrededores .
(trg)="3832"> Гости также могут насладиться широким спектром спа-процедур высокого качества , комфортом и услугами курортных домов , а также красивыми окрестностями .

(src)="69"> A los judíos de Třebíč no les era permitido vivir en los barrios cristianos de la ciudad .
(trg)="3628"> Тржебичским евреям не разрешалось жить в христианских частях города .

(src)="71"> A los miradores Královka , Smrk , Kopanina , Tanvaldský Špičák , Rašovka , Slovanka , Štěpánka , Černá studnice y Císařský kámen .
(trg)="2258"> « Краловка » , « Смрк » , « Копанина » , « Танвальдский Шпичак » , « Рашовка » , « Слованка » , « Штепанка » , « Черна студнице » и « Цисаржски камен » .

(src)="72"> A los más cinéfilos les interesará saber que la fábrica de cristal Rückl fabrica el premio fílmico del León Checo de cristal tallado , que la academia de cine checa otorga anualmente a las mejores películas y actuaciones checas .
(trg)="7325"> Любителей кинематографа , определённо , заинтересует то , что стеклозавод « Rückl » создал кинотрофей – шлифованного хрустального Чешского льва , которым ежегодно , по решению Чешской киноакадемии , награждаются лучшие чешские фильмы и актёрские работы .

(src)="8290"> A los platos estrella pertenecen el lomo de conejo confitado con el champiñón ostra real , ragú de espárragos y ravioli de guisantes de primavera .
(trg)="4641"> К знаменитым блюдам относятся конфитованная спинка кролика с гливой устричной по-королевски , рагу из спаржи и равиоли с молодым горошком .

(src)="76"> A mediados del siglo XIX , añadieron al núcleo de la ciudad amurallada un avanzado fortín circular , los llamados fuertes ( Křelov , Radíkov , fuerte nº XIII , y otros ) , que alejaron la línea defensiva de la ciudad hasta la zona neutral , se pueden visitar hasta el día de hoy .
(trg)="89"> В середине XIX века укрепления городского ядра были дополнены венцом выдвинутых вперед укреплений , т. н. фортов ( Кржелов , Радиков , форт № XIII и др . ) , которые перенесли главную оборонительную линию далеко в поля и которые можно видеть по сей день .

(src)="78"> A medida que se va derritiendo la nieve en el valle , va convirtiéndose en un mapa de la República Checa .
(trg)="7074"> По мере постепенного таяния снега в долине , постепенно оно приобретает очертания « карты » Чешской Республики .

(src)="80"> A menudo suele ser la maravillosa ciudad de Mikulov , dominada por el palacio barroco situado en una alta roca .
(trg)="2540"> Чаще всего это бывает сказочный город Микулов , над которым возвышается барочный замок , построенный на высокой скале .

(src)="81"> A naturalmente podrá apuntarse a la cata de cerveza .
(trg)="5542"> Само собой подразумевается и дегустация пива .

(src)="84"> A partir de ese momento , los vinos de Znojmo aparecían regularmente en las mesas de los reyes checos .
(trg)="4752"> Зноемские вина после этого стали регулярно появляться на столах чешских королей .

(src)="85"> A partir del 1 de junio de 2016 , una parte de la ruta de Děčín quedará cerrada – un desvío te llevará a lo largo de la orilla derecha del Elba y podrás regresar al camino por medio de un ferry .
(trg)="9472"> Летом 2016 года ( с 1 июня ) часть дорожки в Дечине будет закрыта – объездная дорога поведет вдоль правого берега реки Эльбы , назад к Лабской дорожке вы можете вернуться на пароме .

(src)="87"> A pesar de las frecuentes guerras e incendios durante la Edad Media , aquí se conserva una gran cantidad de monumentos históricos que puede admirar hasta hoy día .
(trg)="4283"> Вопреки частым войнам и пожарам во времена средневековья здесь сохранилось много исторических памятников , которыми можно восхищаться и в наши дни .

(src)="90"> A pesar de su breve existencia , esta galería se ha ganado la fama de ser un punto fresco e imaginativo en el mapa cultural de Praga .
(trg)="4284"> Вопреки краткой истории своего существования эта галерея создала себе репутацию свежего и неординарного места на культурной карте Праги .

(src)="91"> A poca distancia del castillo se extiende a ciudad de Uherské Hradiště , donde encontrarás , entre otras cosas , el Museo de Eslovaquia Morava con las colecciones etnográficas y arquitectónicas y las bodegas de vino en la urbanidad de Mařatice .
(trg)="4423"> Недалеко от замка также расположен город Угерске-Градиште , где находится , например , музей региона Словацко ( Slovácké muzeum ) с этнографическими и архитектурными коллекциями и винные погребки в районе города Маржатице .

(src)="94"> A pocos kilómetros al sur de Zelená Hora , en Žďár nad Sázavou , se halla Obyčtov , un antiguo lugar de peregrinación mariana .
(trg)="55"> Всего в нескольких километрах к югу от Зеленой Горы , в Ждяре-над-Сазавой находится Обичтов , древнее место паломничества Деве Марии .

(src)="95"> A pocos pasos del castillo Bouzov en una cresta arbolada y rocosa se esconde un extenso sistema de túneles subterráneos con bellas decoraciones de estalactitas .
(trg)="57"> Недалеко от крепости Боузов , в покрытом лесами горном хребте скрывается разветвленная система проходов , галерей и подземных пропастей с очаровательными сталактитами и сталагмитами .

(src)="96"> A pocos pasos del Castillo de Praga descubrirás la Plaza de Loreto .
(trg)="6142"> Всего в нескольких шагах от Пражского Града находится Лоретанская площадь .

(src)="98"> A Praga llegó el Niño Jesús gracias a la duquesa española María Manrique de Lara que se casó con un noble checo .
(trg)="746"> В Прагу Иисус-младенец попал благодаря испанской герцогине Марии Манрике де Лара , которая вышла замуж в Чехию .

(src)="8291"> A primera vista corta la respiración el punto dominante de la plaza , la grandiosa iglesia octolateral de la Asunción de la Virgen María , de estilo historicista neobizantino .
(trg)="7078"> С первого взгляда вас ошеломит центральный элемент площади , мощный восьмигранный костел Вознесения Девы Марии , построенный в историзирующем неовизантийском стиле .

(src)="100"> A primera vista le llamará la atención las dos torres robustas de la iglesia del Espíritu Santo , construida en un estilo atípico para los checos : de ladrillo .
(trg)="6576"> На первый взгляд вас привлечет пара массивных башен костела св . Духа , построенного в нетипичном для Чехии кирпичном стиле .

(src)="7285"> A primera vista , le llamará la atención el punto dominante de la ciudad : la iglesia imponente de San Martín .
(trg)="7077"> С первого взгляда ваше внимание привлечёт главная доминанта города – импозантный Костел Святого Мартина .

(src)="105"> A quién le gusta las residencias aristocráticas , encontrara en Boskovice lo suyo .
(trg)="750"> Любители дворянских усадеб останутся довольными поездкой в Босковице .

(src)="106"> A Sněžka te llevarán varias rutas de todos lados .
(trg)="1836"> На Снежку , конечно , пути ведут со всех сторон .