# en/czechtourism.xml.gz
# es/czechtourism.xml.gz


(src)="3"> 15,000 liters of mineral water in Luhačovice gets to the surface in just an hour .
(trg)="7658"> En Luhačovice cada hora 15 mil litros de aguas minerales brotan a la superficie .

(src)="9403"> A 16-kilometre route with 17 informational panels with text and aerial photos leads along the Svratka River through a picturesque valley to the Vír ( Whirlpool ) dam and then on to the Švařec water-treatment plant , acquainting you with places along the trail , interesting facts about the construction of the Vír dam , the conservation and treatment of water , potential accidents , and flooding of the village of Chudobín .
(trg)="9048"> La ruta de 16 km que conduce a lo largo del río Svratka por un valle pintoresco hacia el embalse de Vír y la depuradora de agua Švařec , le aproximará por medio de 17 paneles educativos con textos e imágenes aéreas a los lugares en el trayecto , curiosidades sobre la construcción del embalse de Vír , así como sobre la protección y depuración del agua , los posibles accidentes y la inundación de la aldea de Chudobín .

(src)="6"> A 3 km long nature trail lines the forest .
(trg)="1412"> El bosque bordea el sendero natural de 3 kilómetros .

(src)="8"> A 550-kilometre route though the heart of a national park
(trg)="12"> 550 km de rutas en el corazón del parque nacional

(src)="9"> A Baroque gallery in the open air
(trg)="3082"> Galería barroca al aire libre

(src)="7061"> A beautiful interior with high ceilings and huge windows , polished tables and a broad breakfast menu , professional service and above all a place where breakfasting quickly is not an option .
(trg)="7759"> Interiores hermosos con techos altos y ventanas grandes , mesas pulidas , una amplia oferta de menús para desayuno , un servicio profesional y , sobre todo , un lugar donde desayunar rápido .

(src)="12"> A better handicap than Usain Bolt ?
(trg)="7227"> ¿ Tiene Ud . un hándicap inferior al de Usain Bolt ?

(src)="7062"> A bit of looking around is certainly worth it .
(trg)="7366"> Buscarlo te compensará .

(src)="7063"> A boatman with a bargepole will lead you first through Divoká soutěska ( meaning the Wild Gorge ) , where he will introduce you to the lively – even though petrified – inhabitants of the surrounding walls , and then to Edmundova soutěska ( Edmund ’s Gorge ) , where upon request he will release a waterfall for you !
(trg)="9049"> Un balsero con pértiga le dará primero una vuelta por el desfiladero Divoká soutěska , donde le enseñará los habitantes vivos y fosilizados de las rocas circundantes , y luego por el desfiladero Edmundova soutěska , donde le podrá pedir ¡ que le abra una cascada

(src)="15"> A breathtaking library
(trg)="6343"> Una biblioteca que te quitará el aliento

(src)="21"> A cave near the South Bohemian city of Tabor was discovered while work was going on in a quarry in 1863 .
(trg)="3512"> La cueva cercana a la ciudad de Tábor en Bohemia del Sur fue descubierto mientras se realizaban trabajos en una cantera en el año 1863 .

(src)="24"> A chateau which could have come straight from a fairytale
(trg)="4727"> Palacio como de un cuento de hadas

(src)="25"> A children ’s ski park for the very smallest skiers is situated next to the lower terminus of the main ski lift .
(trg)="4756"> Para los esquiadores más pequeños está el Parque de esquí para niños ubicado junto a la parte inferior de la estación de la telesilla principal

(src)="26"> A children ’s ski park , situated right next to the lower terminus of the four-seater ski lift to Pláň peak , is provided for the very smallest skiers .
(trg)="4757"> Para los esquiadores más pequeños hay un parque de esquí infantil justo al lado de la estación inferior de la telesilla de cuatro asientos que lleva a Pláň .

(src)="28"> A church has stood on a hill in Přeštice in Western Bohemia not far from Plzeň for almost a thousand years .
(trg)="3674"> La iglesia se halla en una colina en Přeštice , Bohemia del Oeste , no muy lejos de Pilsen , desde hace unos mil años .

(src)="30"> A circular trail with information panels will guide you around them all year round .
(trg)="260"> Alrededor de ellos estáabierto todo el año un sendero circular con paneles informativos .

(src)="31"> A city full of energy
(trg)="6353"> Una ciudad llena de energía

(src)="32"> A city hall or a cathedral ?
(trg)="7004"> ¿ El ayuntamiento o la catedral ?

(src)="34"> A climb from the foothills to the ridges will take you through rich beech wood , dense mountain spruce forests , maze-like thickets of scrub , and the undulating surface of northern bog land .
(trg)="5146"> Puede subir desde las bases de las montañas hasta sus crestas , pasar por bosques de haya frondosos , densos pinares montañosos , matorrales de pino de montaña impenetrables o moverse por la superficie flotante de los tremedales del norte .

(src)="9197"> A community of Cistercian nuns still lives here to this very day , maintaining the spirituality of the location .
(trg)="3157"> Hasta hoy día vive aquí la comunidad de las hermanas cistercienses que mantienen la espiritualidad del lugar .

(src)="39"> A curiosity here is the glass roof and unusual north-south facing of the church , thanks to which rays of sunshine fall right on the sanctuary at precisely noon on Easter Sunday .
(trg)="5828"> Su particularidad es el tejado de vidrio y la poco tradicional orientación norte – sur de la iglesia , gracias a la cual , los rayos de sol inciden a mediodía directamente en el santuario , el día de Navidad .

(src)="40"> A cycle path will take you from the picturesque square to the Pod Sukovem vineyards .
(trg)="6436"> Una ruta didáctica de bicicletas le llevará de la pintoresca plaza a los Viñedos de Sukov .

(src)="42"> A cycling route which begins in Germany will lead you past attractive sights in West Bohemia all the way to Prague .
(trg)="3898"> La ruta , que empieza en Alemania , le conducirá por lugares atractivos de Bohemia Occidental hasta Praga .

(src)="43"> A cycling trail follows the canal for 80km , and at any time you can load your two-wheeler onto a boat and continue on the water .
(trg)="9050"> Si se cansa de pedalear , puede subir con su bicicleta a un barco en cualquiera de los puertos a lo largo del camino y continuar navegando .

(src)="45"> A deer jumped out of the forest , ran across the bridge and thus gave it this name .
(trg)="9051"> Ocurrió lo inesperado : del bosque salió un ciervo , cruzó el puente corriendo y así se le denominó .

(src)="47"> A devil with a stone on its tail
(trg)="1545"> El diablo con una piedra en su cola

(src)="48"> A different view of the beauty of the Lednice-Valtice Cultural Landscape can be admired from a boat on the Dyje River .
(trg)="3745"> La navegación por el río Dyje ofrece otro punto de vista de las bellezas del recinto de Lednice-Valtice .

(src)="50"> A dominant feature of the area is one of the oldest of Czech castles , Křivoklát , which apparently got its name from its crooked foundations .
(trg)="3523"> La dominante de esta zona es uno de los castillos más antiguos checos , Křivoklát , que debe su nombre probablemente a sus cimientos encorvados , como lo indica la palabra checa .

(src)="51"> A extraordinarily diverse range of geological features can be seen in , for example , the sandstone rock formations of Toulovcovy maštale ( Toulovec ’s Stables ) , the Museum of Limestone Mining in Závratec near Třemošnice , the Museum of Shoes and Masonry in Skuteč and the small geopark in Chotěboř .
(trg)="4505"> Muy rico mosaico geológico podrás conocer por ejemplo en la ciudad de las rocas de piedra arenisca Toulovcovy maštale , en el Museo de cal en Závratec cerca de Třemošnice en el Museo de loz zapatos y piedra en Skuteč o en el pequeño geoparque en Chotěboř .

(src)="52"> A family villa with a studio was built in Prague in 1911 by sculptor , drawer , graphic artist and illustrator František Bílek ( 1872-1941 , representative of Czech Art Nouveau ) .
(trg)="8460"> La villa familiar y tallerque en el año de 1911 se dejó construir en Praga el escultor , pintor , gráfico , místico y simbolista František Bílek ( 1872-1941 ) , el representante de la República Checa en el arte moderno .

(src)="55"> A funicular will take you to the top and an observation tower , mirror maze and the Štefánik Observatory await you there .
(trg)="4746"> Para ir al punto máximo de la torre de observación , hasta el laberinto de espejos y el Observatorio Štefánikova hvězdárna toma el funicular .

(src)="57"> A garden you will want to get lost in
(trg)="3299"> Jardín en el que querrás perderte

(src)="58"> A giant chair , babies without faces and a glowing colony of penguins ?
(trg)="8284"> ¿ Una silla enorme , bebés sin rostro o un desfile brillante de pingüinos ?

(src)="60"> A girlie break is also possible at Galatea in Mladá Boleslav .
(trg)="5110"> Puede disfrutar de una fantástica estancia para las damas , p.ej . , en el hotel Galatea de Mladé Boleslav .

(src)="62"> A glimpse of the Alps from Šumava ?
(trg)="7043"> ¿ Las cimas de los Alpes en Šumava ?

(src)="6949"> A good location , climate , natural beauty spots and suitable terrain represent the ideal conditions for recreation , hiking and winter sports .
(trg)="7845"> La ubicación agradable , el clima , la belleza natural y terrenos apropiados crean condiciones favorables para la recreación , el turismo y los deportes de invierno .

(src)="64"> A grape harvest festival is also held in the municipality every year , which is visited by people from the surrounding areas and even from abroad .
(trg)="298"> Anualmente hay fiestas de vino en el pueblo , a las que acude gente de los alrededores y extranjeros .

(src)="65"> A great bonus is the possibility of evening skiing .
(trg)="8819"> Además , aquí podrá finalizar su jornada probando el esquí nocturno .

(src)="68"> A great idea for a trip is to head out along one of three cycling trails from Ústí nad Orlicí , a town dominated by the Church of the Virgin Mary .
(trg)="6437"> Una solución ideal es recorrer una de las tres rutas ciclistas recomendadas saliendo de Ústí nad Orlicí , cuyo punto dominante es la Iglesia del Deán de la Asunción de la Virgen .

(src)="7073"> A great tip for romance is the neo-Gothic Hluboká Chateau , fans of sports and active holidaying are catered for at the Lipno Reservoir .
(trg)="8155"> Una excelente sugerencia para los románticos es el castillo neogótico de Hluboká ; los aficionados al deporte y a las vacaciones activas disfrutarán plenamente , al pie de la presa de Lipno .

(src)="7076"> A hike to the tops of the surrounding peaks , heading across wilderness where man has left no trace , is an incredible experience .
(trg)="6386"> Una excursión a las cimas de las montañas circunstantes atravesando una naturaleza virgen no tocada por el hombre es una experiencia fuerte .

(src)="74"> A historical city centre where it is a joy to sit
(trg)="6248"> Un casco histórico donde agrada sentarse

(src)="76"> A hotel you wo n’t want to leave
(trg)="6265"> Un hotel de donde no querrá irse

(src)="7077"> A huge water park with the largest amount of indoor attractions in the Czech Republic was built on the site of the ancient Roman baths at Novomlýnské nádrží .
(trg)="7613"> En el sitio de los antiguos balnearios romanos junto a los tanques Nový mlýn se construyó el parque acuático con el mayor número de atracciones bajo techo en la República Checa .

(src)="81"> A key work of Functionalist architecture , the Villa Tugendhat , registered on the list of UNESCO Heritage Sites , can be viewed in Brno-Černá pole .
(trg)="2031"> El trabajo principal de la arquitectura funcionalista , Villa Tugendhat , inscrita en la UNESCO , podrás ver en Brno – Černá Pole .

(src)="82"> A labyrinth of medieval streets , monumental city walls , and a fascinating history .
(trg)="6269"> Un laberinto de callejuelas medievales , murallas majestuosas y una historia fascinante .

(src)="84"> A large part of the museum is dedicated to the films Journey to the Beginning of Time , The Fabulous World of Jules Verne and The Fabulous Baron Munchausen .
(trg)="6394"> Una gran parte del museo está dedicada a las películas Cesta do pravěku ( Viaje a la prehistoria ) , Vynález zkázy ( El fabuloso mundo de Jules Verne ) y Baron Prášil ( El fabuloso barón Munchausen ) .

(src)="86"> A lecturer can be hired who will guide you through the exhibition accompanied by expert commentary in English .
(trg)="235"> Al pedido , un lector también estará presente que le guiará a usted por la exposición con las explicaciones expertas en inglés .

(src)="87"> A legend to make you smile
(trg)="4185"> Leyenda con una sonrisa .

(src)="88"> A little adrenaline and lots of fun
(trg)="6310"> Un poco de adrenalina y un montón de diversión

(src)="89"> A little bit of France in the heart of Bohemian Paradise
(trg)="6329"> Un trozo de la dulce Francia en el corazón de Paraíso de Bohemia

(src)="90"> A little piece of sunny Italy on the edge of Prague – that ’s Troja Chateau .
(trg)="6330"> Un trozo de la Italia soleada al margen de Praga .

(src)="92"> A location between Prague and Germany has always meant that Plzeň has been a place where various cultures collided .
(trg)="839"> Dada su situación geográfica entre Praga y Alemania , Pilsen siempre ha sido un cruce de culturas .

(src)="94"> A lunch that you wo n’t forget
(trg)="8145"> Un almuerzo inolvidable

(src)="96"> A magical place from Celtic mythology
(trg)="1771"> El mágico lugar de la mitología celta