# de/czechtourism.xml.gz
# it/czechtourism.xml.gz


(src)="1"> ... fällt Ihr Blick sicherlich auf das Jan-Hus-Denkmal , das wunderschöne Sgraffito-Haus „ U Minuty “ , das erhaltene gotische Haus „ U Kamenného zvonu “ ( „ Zur steinernen Glocke “ ) oder auf die Nationalgalerie im Kinsky-Palais .
(trg)="4310"> All’ attenzione del vostro obiettivo non dovrebbero sfuggire il monumento a Jan Hus , la meravigliosa casa con graffiti “ U Minuty ” , la straordinaria struttura gotica della Casa " Alla Campana di Pietra " ( U Kamenného zvonu ) e Palazzo Kinský , sede della Galleria Nazionale .

(src)="5481"> ... und das einzigartige Flair der eleganten Stadt Olmütz in sich aufnehmen – dazu reicht es , am Fuße der Dreifaltigkeitssäule zu sitzen und dem bunten Treiben zuzuschauen .
(trg)="4971"> Per sentire la vera atmosfera dell’ elegante città di Olomouc , basta accomodarsi sulla panchina sotto la Colonna della Santissima Trinità e osservare la vita attorno .

(src)="4"> 11 Abfahrten , unzählige Erlebnisse
(trg)="4728"> 11 piste , innumerevoli esperienze

(src)="7567"> 13 Schleusen , 23 Brücken und unzählige Erlebnisse
(trg)="2"> 13 conche di navigazione , 23 ponti e innumerevoli emozioni

(src)="5484"> 18 Kilometer herrlicher breiter Pisten , perfekter Service , Skiverleihe und ein Snowpark fürs Adrenalin sowie wunderschöne Ausblicke auf die Gipfel des Riesengebirges .
(trg)="8393"> Diciotto chilometri di ampie piste , un servizio e delle strutture perfette , uno snowpark adrenalinico e vista panoramica sulle cime dei circostanti Monti dei Giganti .

(src)="10"> 1958 fand in Brüssel die erste Weltausstellung nach dem Zweiten Weltkrieg statt .
(trg)="1666"> Nel 1958 Bruxelles ospitò la prima Esposizione mondiale dopo la seconda guerra mondiale .

(src)="12"> 2012 wurde in Lipno eine der beliebtesten Attraktionen des Ferienorts an der gleichnamigen Talsperre und eine Besonderheit für ganz Tschechien eröffnet .
(trg)="1670"> Nel 2012 , a Lipno è stata inaugurata una delle sue attrazioni più popolari e una delle strutture più particolari di tutta la Repubblica ceca .

(src)="13"> 2013 erhielt das Restaurant zum ersten Mal eine Auszeichnung in der Kategorie Bib Gourmand des Gastronomieführers Michelin .
(trg)="1671"> Nel 2013 il ristorante ha ricevuto per la prima volta il riconoscimento nella categoria BibGourmand della guida gastronomica Michelin .

(src)="8119"> 27 Löcher , eine 6-Loch-Akademie , eine 300 Meter lange Driving Range , ein Hotel , ein Restaurant , ein Kongresszentrum , ein Wellnessbereich und die Auszeichnung als zweitbester Golfplatz Tschechiens 2012 der renommierten amerikanischen Zeitschrift Golf Digest – all das und noch viel mehr bietet das Golfresort Kaskáda , nur 9 km von Brünn entfernt .
(trg)="7207"> 27 buche con una accademia di 6 buche , un driving range lungo 300 metri , hotel , ristorante , centro congressi , centro benessere ed il premio come secondo miglior campo da golf nella Repubblica ceca per l' anno 2012 , rilasciato dalla rinomata rivista americana Golf Digest : tutto questo è offerto dal complesso golfistico Kaskáda , che si trova a soli 9 km dalla capitale della Moravia , Brno .

(src)="8469"> 40 Kilometer südlich von Prag , unweit des schönsten tschechischen Schlosses , befindet sich der moderne Golfplatz Golf Resort Konopiště .
(trg)="7379"> Un moderno golf resort nei pressi di uno dei più bei palazzi cechi ; il Golf Resort Konopiště , che si trova 40 Km a sud di Praga .

(src)="5487"> Ab Juni finden auch Sommerkonzerte in den Kurkolonnaden statt .
(trg)="7163"> A giugno , nella cittadella termale , si tengono concerti estivi sul viale .

(src)="17"> Aber auch das 20 . Jahrhundert bedeutete für das Palais keine Phase der Ruhe .
(trg)="7930"> Neppure il XX secolo portò la calma al palazzo .

(src)="20"> Aber auch ein Stückchen weiter , in Moravské Budějovice ( Mährisch Budwitz ) und in Jemnice ( Jamnitz ) warten weitere prächtige Schlösser .
(trg)="1148"> Bei palazzi vi attendono anche più avanti nel percorso , a Moravské Budějovice ed a Jemnice .

(src)="5491"> Aber auch Ihre Geschmacksnerven werden nicht zu kurz kommen , denn man darf während des Badens so viel Bier trinken , wie man möchte .
(trg)="8896"> Le vostre papille gustative non soffriranno : durante la terapia , per migliorare l' idratazione , potete bere tutta la birra che volete .

(src)="23"> Aber auch wenn Sie kerngesund sind , wird Ihnen eine Kur in Marienbad guttun .
(trg)="678"> Per godervi il soggiorno nelle terme non dovrete essere per forza ammalati .

(src)="5493"> Aber auch wenn Sie lieber interaktive Ausstellungen mögen , kommen Sie nicht zu kurz !
(trg)="5503"> Vi piacciono le mostre interattive ?

(src)="26"> Aber das ist bei solchen einzigartigen Landschaften , wie es auch die Tschechische Schweiz ist , öfters der Fall .
(trg)="847"> Ma questo succede nei paesaggi unici come la Svizzera boema .

(src)="27"> Aber das ist kein Grund zur Furcht , denn angeblich sollen diese Flammen eine magische Kraft besitzen und sogar Rheuma heilen können .
(trg)="4457"> Non bisogna avere paura , però , visto che i fuochi dispongono di un potere magico e riescono a curare i reumatismi .

(src)="30"> Aber der Schein trügt .
(trg)="3632"> Ma l’ apparenza inganna .

(src)="31"> Aber die Stadt wartet auch mit anderen Sehenswürdigkeiten auf .
(trg)="4424"> Ma la città è interessante anche per altri monumenti ...

(src)="33"> Aber er sieht auch mit eigenen Augen die Gerätschaften und Schmuckelemente , die eine wichtige Rolle beim Umgang mit der Thora im Laufe des Gottesdienstes spielen .
(trg)="7094"> Potrà anche vedere con i propri occhi gli strumenti e le decorazioni che giocano un ruolo molto importante nella lettura della Torah durante le liturgie .

(src)="9177"> Aber nicht jeder sucht die Architektur in anderen Straßen des Burgviertels Hradčany , was sehr schade ist .
(trg)="9131"> Ma non tutti vanno a vedere le splendide architetture nelle altre strade del quartiere di Hradčany , e questo è un peccato .

(src)="36"> Aber wenn sich das letztendlich erfüllt , endet die Warterei und es erwartet Sie schon nur ein phantastisches Vergnügen .
(trg)="8569"> Ma quando tutto questo finalmente ha luogo , l' attesa finisce e inizia un divertimento fantastico .

(src)="38"> Aber wer weiß das schon so genau ...
(trg)="4469"> Ma chi lo sa ?

(src)="40"> Abgerundet wird der ganze Aufenthalt mit einem Besuch im Restaurant Retro Grill , in dem Sie auch eine Ausstellung historischer Motorrädern bestaunen können .
(trg)="4878"> La piacevole sosta al ristorante Retro Gril sarà completata dalle decorazioni raffiguranti motociclette d’ epoca .

(src)="42"> Ablesen kann man auch die Stellung der Himmelskörper .
(trg)="6565"> Dall’ orologio è anche possibile capire qual è la posizione dei corpi celesti .

(src)="45"> Abwärts geht es dann durch die längste trockene Röhrenrutsche Tschechiens .
(trg)="5221"> Potrete poi scendere giù utilizzando lo scivolo più lungo della Repubblica ceca .

(src)="49"> Afrikanischen Raritäten
(trg)="5218"> Rarità africane

(src)="51"> Aktivurlaub im Herzen einer intakten Natur
(trg)="1188"> Vacanze attive nel cuore di una natura selvaggia

(src)="52"> All das hat sich bei der Behandlung von Erkrankungen des Bewegungsapparates , bei Herz- und Gefäßkrankheiten und bei Frauenkrankheiten ( insbesondere bei Unfruchtbarkeit ) bewährt .
(trg)="5767"> Tutto questo è utilizzato per curare con successo l' apparato deambulatorio , le malattie cardiache e coronariche e , soprattutto , le malattie femminili , in particolar modo l' infertilità .

(src)="5502"> All das macht das Ski Resort Černá hora ( Schwarzenberg ) im östlichen Riesengebirge aus .
(trg)="7418"> Tutto questo è vantato dalla stazione sciistica di Černá hora , sui Monti dei Giganti orientali .

(src)="56"> All das und noch viel mehr wird durch die schöne Atmosphäre in Hoffmanns Geburtshaus abgerundet , das nach zeitgenössischen Fotos restauriert wurde .
(trg)="5766"> Tutto questo e molto altro ancora completa l’ atmosfera della casa natale di Hoffmann , ristrutturata in base agli scatti dell’ epoca .

(src)="57"> All dies finden Sie in dem monumentalen Gebäude des Kurhauses , das seit Anfang des 20 . Jahrhunderts die Bezeichnung Lázně III trägt .
(trg)="6258"> Troverete tutto questo nel monumentale edificio della Casa Termale che dall’ inizio del XX secolo porta il nome di Bagni III .

(src)="5503"> Alle betragen ungefähr 7 km und Sie überwinden auf ihnen eine Überhöhung von fast 900 m. Die Pfade sind sorgfältig gekennzeichnet , Sie finden auf ihnen zeitgenössische Pausenstellen einschließlich erhöhter Abstützungen für die Ablage der Tragen und es fehlt auch nicht eine detailliert beschriebene Geschichte dieses besonderen Handwerks , ohne das bis heute einige Orte im Riesengebirge nicht auskommen .
(trg)="9057"> Tutti misurano circa 7 km su di essi supererete un dislivello di quasi 900 m. I sentieri sono segnalati con cura , lungo di essi troverete dei punti di riposo dell’ epoca compresi i puntoni rialzati per posare i carichi e non manca nemmeno la storia descritta nei dettagli di questo mestiere particolare di cui ancora oggi alcuni posti dei Monti dei Giganti non possono fare a meno .

(src)="5504"> Alle drei bewerben sich gemeinsam um einen Eintrag in die prestigeträchtige UNESCO-Welterbeliste und verkörpern auch heute noch authentisch den Glanz und das Flair früherer Zeiten .
(trg)="711"> Queste tre città , che hanno richiesto congiuntamente l’ iscrizione nella Lista dell' UNESCO , sono l’ incarnazione di ciò che si immagina sul lusso e lo splendore dell' epoca d' oro delle terme .

(src)="62"> Alle Golfspieler werden vom Abschlag von der Yacht aus über den Landesteg zwischen den Bäumen hindurch bis zum ersten Loch auf einer Grünfläche begeistert sein .
(trg)="5752"> Tutti i golfisti sono affascinati dal lancio dalla coperta dell' imbarcazione , attraverso la passerella d' ingresso , e gli alberi , fino a raggiungere la prima buca , che si trova su di una superficie verde .

(src)="9178"> Alle Pisten können künstlich beschneit werden , falls einmal nicht ausreichend natürlicher Schnee vorhanden sein sollte .
(trg)="5804"> Tutte le piste sono munite di un impianto spara neve in caso di mancanza di neve naturale .

(src)="68"> Alles , woran Sie sich erinnern
(trg)="5784"> Tutto quello di cui vi ricorderete

(src)="70"> Alois I. Josef von Liechtenstein sehnte sich nach einer solchen so sehr , dass er den Architekten Josef Hardmuth sogar dafür bezahlte , dass er tatsächliche Burgruinen bereiste , damit er ausreichend Inspiration erhielt und die Illusionen nahezu perfekt werden konnten .
(trg)="182"> Luigi I del Liechtenstein lo desiderava davvvero così tanto che aveva addirittura pagato l’ architetto Josef Hardmuth perché viaggiasse visitando vere rovine di castelli e traesse sufficiente ispirazione , in modo che l’ illusione fosse la più perfetta possibile .

(src)="71"> Alpinski oder Snowboard ?
(trg)="5096"> Preferite lo snowboarding ?

(src)="7572"> Als Ausgangspunkt für Ausflüge in diese Gegend können Sie die weltberühmten Kurbäder wählen .
(trg)="8584"> Come punto di partenza per visitare la zona potete scegliere una delle varie città termali .

(src)="5510"> Als Dank an Gott für die Überwindung der Pestepidemie , die die Stadt Mikulov 1622 erfasste , entstand der erste Bau auf dem Heiligen Berg - die Kapelle des heiligen Sebastian .
(trg)="7458"> Come ringraziamento a Dio per la fine dell’ epidemia di peste che aveva colpito Mikulov nel 1622 , era stato iniziato il primo edificio della Collina Sacra , la cappella di S. Sebastiano .

(src)="76"> Als eines der wenigen Hotels in Mitteleuropa bietet das Hotel Icon in allen 31 Zimmern in Zusammenarbeit mit der schwedischen Gesellschaft Hästens von Hand hergestellte Betten aus natürlichen Materialien , die den Ruf der besten Betten auf der Welt haben .
(trg)="2132"> Come uno tra i pochi hotel nell' Europa Centrale l' hotel Icon offre in collaborazione con la società svedese Hästens in tutte le 31 camere letti prodotti a mano con materiali naturali che hanno la fama di essere i letti migliori del mondo .

(src)="9179"> Als Einstieg in das Thema wird ein Video gezeigt , in dem Sie Näheres über den Destillationsprozess , das Rektifikationsverfahren und das Egalisieren erfahren .
(trg)="8399"> L’ introduzione include una videoproiezione , in cui vedrete la colonna di distillazione e vi sarà spiegato il procedimento e i termini tecnici , quali ad esempio distillazione frazionata , rettifica o egualizzazione .

(src)="77"> Als Erinnerung daran werden bis heute diese , mittlerweile süßen Ohren gebacken .
(trg)="691"> Da allora , in ricordo di quest’ avvenimento , vengono cotti questi dolci di panpepato .

(src)="78"> Als erste wurde die Safari mit der Bezeichnung Eurasien mit Hirschen , Bisons , Bergziegen und anderen Huftieren eröffnet .
(trg)="1144"> Come primo sarà introdotto il safari dal titolo Euroasia con cervi , bisonti , camosci e altri ungolati .

(src)="80"> Als Johann Wolfgang von Goethe in Franzensbad ( Františkovy Lázně ) weilte , bezeichnete er die Stadt als das „ Paradies auf Erden “ .
(trg)="5110"> Quando Johann Wolfgang von Goethe abitò a Františkovy Lázně , descrisse la città come „ il paradiso in terra “ .

(src)="83"> Als sie Ende des 19 . Jahrhunderts vom Prager Unternehmer Václav Špaček gekauft wurde , war sie bereits seit langer Zeit nur noch eine verlassene Ruine .
(trg)="4097"> Quando alla fine dell ’ ‘ 800 fu acquistato da un imprenditore praghese , Václav Špaček , era da tempo soltanto una rovina abbandonata .

(src)="5517"> Als Souvenir einen Stein der Liebe aus dem Böhmischen Paradies .
(trg)="6159"> Portatevi a casa la Pietra dell' Amore del Paradiso ceco

(src)="86"> Also los , ab auf den Hang !
(trg)="140"> Allora forza , in montagna

(src)="88"> Also , packen Sie die Skier ein und kommen Sie nach Nordböhmen , um einen so richtigen Winterurlaub zu erleben !
(trg)="826"> Allora mettete gli sci e andate nella Boemia settentrionale a godervi una vera vacanza invernale

(src)="89"> Also , welche suchen Sie sich aus ?
(trg)="2981"> Allora , quale avete scelto ?

(src)="5518"> Also , worauf warten Sie noch ?
(trg)="9133"> in montagna

(src)="5519"> Am anderen Ufer der Elbe liegt die Festung Theresienstadt ( Terezín ) , die während des zweiten Weltkrieges als Ghetto und Gefängnis der Prager Gestapo diente .
(trg)="5681"> Sulla riva opposta del fiume Elba si trova la fortezza di Terezín , che durante la seconda guerra mondiale venne utilizzata come ghetto e prigione dalla Gestapo di Praga .