# de/czechtourism.xml.gz
# fr/czechtourism.xml.gz


(src)="1"> ... fällt Ihr Blick sicherlich auf das Jan-Hus-Denkmal , das wunderschöne Sgraffito-Haus „ U Minuty “ , das erhaltene gotische Haus „ U Kamenného zvonu “ ( „ Zur steinernen Glocke “ ) oder auf die Nationalgalerie im Kinsky-Palais .
(trg)="4307"> L’ objectif de votre appareil photo ne devrait pas rater non plus le monument dédié au Maître Jean Hus ( en l’ occurrence la magnifique maison couverte de sgraffites U Minuty ) , la maison gothique exceptionnellement bien conservée U Kamenného zvonu ou encore l’ édifice de la Galerie nationale au palais Kinský .

(src)="2"> ... und den Zauber von Kroměříž in vollen Zügen genießen : in einem der viele Stadtparks .
(trg)="5543"> Si vous voulez vraiment savourer la magie de Kroměříž , asseyez -vous dans l’ un de ses jardins et laissez -vous emporter par son atmosphère paisible .

(src)="4"> 11 Abfahrten , unzählige Erlebnisse
(trg)="4726"> Onze pistes et une infinité d’ aventures

(src)="6"> 15 Tsd .
(src)="7"> Liter Mineralwasser werden in Luhačovice in einer Stunde an die Oberfläche gefördert .
(trg)="8453"> À Luhačovice , 15 000 litres d’ eau minérale arrivent à la surface en une seule petite heure .

(src)="9"> 1950 entstand hier ein Arbeitslager für unbequeme politische Gefangene , die unter unmenschlichen Bedingungen Uran fördern mussten .
(trg)="8478"> Ils étaient condamnés à extraire l’ uranium dans des conditions inhumaines .

(src)="11"> 1996 hat sogar die britische Königin Elisabeth II. einen Grauburgunder aus Šobes verkostet .
(trg)="9507"> En 1996 , la reine britannique Elisabeth II en personne a été séduite par le Pinot gris .

(src)="13"> 2013 erhielt das Restaurant zum ersten Mal eine Auszeichnung in der Kategorie Bib Gourmand des Gastronomieführers Michelin .
(trg)="1671"> En 2013 le restaurant a pour la première fois été classé dans la catégorie Bib Gourmand du guide gastronomique Michelin .

(src)="15"> Ab in die Unterwelt
(trg)="2004"> Galeries souterraines et évènements culturels

(src)="16"> Abenteuern gefällt die Sommer-Tubing-Bahn , wo Sie vom Ziel zurück an den Start ein beweglicher Teppich bringt , oder der Bikepark mit einer Menge an Hindernissen .
(trg)="3899"> Les plus téméraires apprécient la piste de tubing , un tapis roulant vous ramènera du finish au start , ou encore le Bike Park plein d’ obstacles .

(src)="17"> Aber auch das 20 . Jahrhundert bedeutete für das Palais keine Phase der Ruhe .
(trg)="7824"> Le XXe siècle ne fut pas non plus une époque de calme pour le palais .

(src)="19"> Aber auch die Umgebung der Tropfsteinhöhlen ist einen Besuch wert .
(trg)="3719"> Les environs des grottes de Koněprusy valent également une excursion .

(src)="21"> Aber auch für Winterurlaube ist die Region dank der zahlreichen Pisten und Loipen , sowie der Schwebebahn und der Sprungschanzen perfekt geeignet .
(trg)="1718"> En hiver , on y trouve de belles pistes de ski de piste et de ski de fond , un téléphérique et un centre de saut à ski .

(src)="22"> Aber auch Sie können am Umzug teilnehmen !
(trg)="9204"> Vous aussi pouvez participer au cortège

(src)="24"> Aber das auffälligste Gebäude von allen ist das sogenannte Baťa-Hochhaus , welches mit seinen 77,5 Metern das damals zweithöchste Gebäude Europas war .
(trg)="675"> Cependant , l’ édifice le plus important est le gratte-ciel Baťa qui , avec ses 77,5 mètres , est devenu le deuxième plus haut bâtiment d’ Europe à l’ époque .

(src)="25"> Aber das Barock hat seine Spur nicht nur in der Architektur hinterlassen .
(trg)="9347"> L’ architecture n’ est pas le seul art dans lequel le baroque a laissé ses marques .

(src)="27"> Aber das ist kein Grund zur Furcht , denn angeblich sollen diese Flammen eine magische Kraft besitzen und sogar Rheuma heilen können .
(trg)="4454"> Mais soyez sans crainte , il paraît que ces flammes ont un pouvoir magique et qu’ elles parviennent même à guérir les rhumatismes .

(src)="29"> Aber dass man hier sogar sein Golfspiel in einem der vielen luxuriösen Golfresorts verbessern kann , überrascht die meisten .
(trg)="7980"> Mais qu’ un séjour à Prague soit une occasion d’ améliorer son jeu dans l’ un des luxueux complexes de golf est pour beaucoup une surprise .

(src)="31"> Aber die Stadt wartet auch mit anderen Sehenswürdigkeiten auf .
(trg)="4421"> Mais la ville présente bien plus encore de monuments captivants ...

(src)="33"> Aber er sieht auch mit eigenen Augen die Gerätschaften und Schmuckelemente , die eine wichtige Rolle beim Umgang mit der Thora im Laufe des Gottesdienstes spielen .
(trg)="7085"> Y sont également exposés les instruments et décorations qui jouent un rôle important lors de la lecture de la Torah .

(src)="35"> Aber vergessen Sie nicht , es lohnt sich auch , das historische Zentrum trockenen Fußes zu erkunden .
(trg)="4646"> N’ oubliez pas : le centre historique vaut également le détour à pied .

(src)="36"> Aber wenn sich das letztendlich erfüllt , endet die Warterei und es erwartet Sie schon nur ein phantastisches Vergnügen .
(trg)="9360"> Mais dès que ces conditions sont réunies , alors finie l’ attente , à vous les plaisirs fantastiques .

(src)="38"> Aber wer weiß das schon so genau ...
(trg)="4466"> Mais ... qui sait ?

(src)="40"> Abgerundet wird der ganze Aufenthalt mit einem Besuch im Restaurant Retro Grill , in dem Sie auch eine Ausstellung historischer Motorrädern bestaunen können .
(trg)="4872"> Passez un bon moment au restaurant Retro Gril , décoré avec des motocyclettes historiques .

(src)="42"> Ablesen kann man auch die Stellung der Himmelskörper .
(trg)="6557"> Vous pourrez même y observer la position des planètes .

(src)="44"> Absteigen lohnt sich , denn die Stadt bietet zahlreiche Sehenswürdigkeiten .
(trg)="1371"> Descendez un moment de votre vélo et allez visiter la métropole silésienne .

(src)="45"> Abwärts geht es dann durch die längste trockene Röhrenrutsche Tschechiens .
(trg)="5214"> Redescendez ensuite en glissant sur le plus long toboggan de République tchèque .

(src)="46"> Achten Sie bei Ihren Kindern auf einen gesunden Lebensstil und sportliche Betätigung ?
(trg)="6853"> Vous souhaitez inculquer à vos enfants un style de vie sain avec des activités physiques ?

(src)="47"> Adam II. von Hradec ließ radikale Umbaumaßnahmen nach italienischem Vorbild durchführen .
(trg)="7673"> La reconstruction radicale du château selon des modèles italiens , eut lieu sous Adam II de Hradec .

(src)="49"> Afrikanischen Raritäten
(trg)="5211"> Raretés africaines

(src)="51"> Aktivurlaub im Herzen einer intakten Natur
(trg)="1188"> De l’ activité physique au cœur d’ une nature indomptable

(src)="52"> All das hat sich bei der Behandlung von Erkrankungen des Bewegungsapparates , bei Herz- und Gefäßkrankheiten und bei Frauenkrankheiten ( insbesondere bei Unfruchtbarkeit ) bewährt .
(trg)="5760"> Tout cela permet de traiter les troubles de l’ appareil locomoteur , les maladies cardiovasculaires et surtout , les maladies gynécologiques , y compris l’ infertilité .

(src)="54"> All das und noch viel mehr erfahren Sie bei Ihrem Rundgang durch das Museum – die Ausstellung wird mit Musik untermalt und zeigt Fotografien und persönliche Gegenstände aus der damaligen Zeit sowie audiovisuelle Projektionen .
(trg)="6955"> Vous verrez toutes ces choses , progressivement , aux sons de la musique , avec des photographies d’ époque , des objets personnels et une projection audiovisuelle .

(src)="56"> All das und noch viel mehr wird durch die schöne Atmosphäre in Hoffmanns Geburtshaus abgerundet , das nach zeitgenössischen Fotos restauriert wurde .
(trg)="5759"> Tout cela et bien d’ autres choses encore viennent compléter l’ atmosphère de la maison natale de Hoffmann qui a été reconstruite selon des photographies d’ époque .

(src)="57"> All dies finden Sie in dem monumentalen Gebäude des Kurhauses , das seit Anfang des 20 . Jahrhunderts die Bezeichnung Lázně III trägt .
(trg)="6249"> Voilà tout ce que recèle le monumental bâtiment thermal appelé , depuis le début du 20e siècle , Lázně III ( Thermes III ) .

(src)="59"> Alle diese Orte liegen am europäischen Radweg Eurovelo 4 .
(trg)="5737"> Tous ces lieux vous sont accessibles en suivant la piste européenne EuroVelo 4 .

(src)="61"> Alle Gebäude des toten Schachtes sehen so aus , als wenn ihn die Bergarbeiter erst gestern verlassen haben .
(trg)="4683"> On a vraiment l' impression que les mineurs viennent tout juste de quitter les bâtiments du puits de la mine désaffectée .

(src)="62"> Alle Golfspieler werden vom Abschlag von der Yacht aus über den Landesteg zwischen den Bäumen hindurch bis zum ersten Loch auf einer Grünfläche begeistert sein .
(trg)="5745"> Tous les golfeurs seront enthousiasmés par un swing depuis le yacht , par-dessus la passerelle d’ entrée jusqu’ à travers les arbres vers le premier trou posé dans un espace vert .

(src)="64"> Alle Skigebiete bieten Ihnen genau das , was Sie für ein perfektes Wintererlebnis brauchen , egal ob Sie zu den Anfängern gehören oder schon auf Skiern zur Welt gekommen sind .
(trg)="5800"> Toutes les stations vous offriront exactement ce dont vous avez besoin pour savourer au mieux vos descentes à ski , que vous soyez débutant ou pratiquement né avec des skis aux pieds .

(src)="65"> Allein das Gebäude des Nationaltheaters ist beeindruckend .
(trg)="9488"> Le bâtiment lui-même sera pour vous une grande découverte .

(src)="67"> Alles begann 1842 , als erstmals in der damaligen Bürgerbrauerei , dem heutigen Pilsner Urquell ( Plzeňský Prazdroj ) , ein besonderes Bier mit goldgelber Farbe und einem einzigartigen Geschmack gezapft wurde : das Pilsner Urquell .
(trg)="5771"> Tout commença en 1842 , quand une bière unique par sa couleur et son goût , la Pilsner Urquell , fut brassée pour la première fois dans la brasserie Měšťanský pivovar ( l’ actuelle Plzeňský Prazdroj ) .

(src)="68"> Alles , woran Sie sich erinnern
(trg)="5777"> Tout le confort

(src)="70"> Alois I. Josef von Liechtenstein sehnte sich nach einer solchen so sehr , dass er den Architekten Josef Hardmuth sogar dafür bezahlte , dass er tatsächliche Burgruinen bereiste , damit er ausreichend Inspiration erhielt und die Illusionen nahezu perfekt werden konnten .
(trg)="182"> Aloïs Ier de Liechtenstein voulait tellement posséder une ruine qu’ il paya l’ architecte Josef Hardmuth pour voyager à la recherche de véritables ruines de châteaux et trouver l’ inspiration pour que l’ illusion soit aussi parfaite que possible .

(src)="71"> Alpinski oder Snowboard ?
(trg)="5088"> Préférez -vous le snowboard ?

(src)="72"> Als Ausflugsziel empfiehlt sich ebenfalls die Böhmische Schweiz , die durch ihre romantischen Felsenstädte beeindruckt .
(trg)="6660"> Vous pourrez également visiter la Suisse tchèque , qui vous stupéfiera par ses romantiques cités de pierre .

(src)="74"> Als der geniale Bierbrauer Josef Groll 1842 als erster untergäriges Bier braute , ahnte er nicht , dass dies der „ Prototyp “ aller hellen Biersorten werden würde .
(trg)="5120"> Quand , en 1842 , le génial et original brasseur Josef Groll a cuit de la bière avec une méthode de fermentation basse originale , il ne se doutait pas qu’ elle deviendrait le prototype de toutes les bières blondes .

(src)="76"> Als eines der wenigen Hotels in Mitteleuropa bietet das Hotel Icon in allen 31 Zimmern in Zusammenarbeit mit der schwedischen Gesellschaft Hästens von Hand hergestellte Betten aus natürlichen Materialien , die den Ruf der besten Betten auf der Welt haben .
(trg)="2129"> Il est l’ un des rares hôtels d’ Europe à avoir meublé ses trente et une chambres de lits artisanaux fabriqués par la société suédoise Hästens à partir de matériaux naturels , et réputés pour être les meilleurs lits au monde .

(src)="78"> Als erste wurde die Safari mit der Bezeichnung Eurasien mit Hirschen , Bisons , Bergziegen und anderen Huftieren eröffnet .
(trg)="1144"> Dans un premier temps a été inauguré le safari intitulé Euroasie , avec ses cerfs , bisons , chamois et autres ongulés .

(src)="80"> Als Johann Wolfgang von Goethe in Franzensbad ( Františkovy Lázně ) weilte , bezeichnete er die Stadt als das „ Paradies auf Erden “ .
(trg)="5102"> Quand Johann Wolfgang von Goethe a séjourné dans la station thermale de Františkovy Lázně , il a qualifié la ville de « paradis sur terre » .

(src)="81"> Als Lohn für Ihre Anstrengung erwartet Sie nicht nur ein wunderbares Gefühl , sondern auch der Anblick des hiesigen Tutanchamuns .
(trg)="7489"> En récompense , le sentiment d’ avoir accompli quelque chose mais aussi la découverte du Toutankhamon local .

(src)="83"> Als sie Ende des 19 . Jahrhunderts vom Prager Unternehmer Václav Špaček gekauft wurde , war sie bereits seit langer Zeit nur noch eine verlassene Ruine .
(trg)="4094"> Lorsque l' entrepreneur pragois Václav Špaček l' acheta à la fin du XIXe siècle , ce n' était plus depuis longtemps qu' une ruine abandonnée .

(src)="84"> Als Zeichen der Verschwendungssucht des reichen Adels ließen sie in den Gärten romantische Bauten verschiedener Stilrichtungen erbauen .
(trg)="9064"> Elle y a fait bâtir des œuvres romantiques de différents styles pour démontrer la prodigalité véritable de la riche aristocratie de l’ époque .

(src)="86"> Also los , ab auf den Hang !
(trg)="8887"> Alors lancez -vous sur les pentes

(src)="88"> Also , packen Sie die Skier ein und kommen Sie nach Nordböhmen , um einen so richtigen Winterurlaub zu erleben !
(trg)="8885"> Chaussez donc vos skis et en route pour le nord de la Bohême et de véritables vacances d’ hiver

(src)="90"> Alte und neue Seilbahn
(trg)="3573"> Le téléphérique : l’ ancien et le nouveau

(src)="91"> Altertümliche Burgen gehören einfach zu dieser Fahrradtour .
(trg)="4010"> Les vieux châteaux font partie intégrante de cette piste cyclable .

(src)="92"> Am beliebtesten sind der Mini-Zoo , sowie die Miniaturausgaben der berühmtesten tschechischen Burgen und Schlösser .
(trg)="7760"> Le mini zoo , ainsi que la possibilité d’ explorer de célèbres châteaux tchèques miniatures sont les attractions préférées .

(src)="93"> Am bequemsten kommen Sie über die Asphaltstraße von Papežova nach oben , wo Sie auf 7 km eine Erhöhung von 720 m überwinden .
(trg)="7765"> Le moyen le plus pratique pour se rendre en haut de la montagne est en empruntant la route goudronnée au départ de Papež , elle présente une élévation de 720 mètres sur sept kilomètres .

(src)="95"> Am berühmtesten ist das Kurhotel Jirásek mit einem Rehabilitationsbecken , einem Restaurant sowie einem netten Café .
(trg)="4276"> L’ hôtel thermal Jirásek fait partie des plus connus , vous y trouverez un bassin de rééducation , mais aussi un restaurant avec un agréable café .

(src)="97"> Am besten startet man in Ústí nad Orlicí mit seinem Dekanatsdom Mariä Himmelfahrt und nimmt von hier einen der drei Radwanderwege .
(trg)="2595"> La meilleure solution est de partir de Ústí nad Orlicí , dont la dominante est l’ église du doyenné de l’ Assomption-de-la-Vierge-Marie , sur une des trois pistes cyclables recommandées .

(src)="98"> Am Brunnen findet man sowohl eine allegorische Skulptur Griechenlands mit einem geflügelten Drachen , eine Babylonien darstellende Skulptur mit einer Krone am rechten Fuß und einem geflügelten Löwen sowie eine Persien darstellende Skulptur mit einem Füllhorn , einer Krone und einem Bären .
(trg)="5663"> Sur la fontaine on voit les statues allégoriques de la Grèce avec un dragon ailé , de Babylonie avec une couronne à son pied droit et un lion ailé , et de la Perse avec une corne d’ abondance , une couronne et un ours .

(src)="99"> Am Ende des Liftes können Sie sogar anschließen und mit Langlaufskiern rauf auf die Riesengebirge-Magistrale , die zu den besten Langlaufrouten der Tschechischen Republik gehört .
(trg)="7118"> À la dernière station du funiculaire , vous pourrez rejoindre la Grande Voie des Monts des Géants , l’ une des meilleures pistes de ski de fond en République tchèque .

(src)="101"> Am entgegengesetzten Ende des Platzes befinden sich die Brunnen von Neptun und Jupiter .
(trg)="7133"> À l’ autre extrémité de la place se trouvent les fontaines de Neptune et de Jupiter .