Αὕτη Μαρία ἐστίν.
Esta é Maria.


Ὁ πόνος μακρός ἐστιν.
O trabalho é longo.

Τὸ τῆς φιλοσοφίας ἔργον ἔνιοί φασιν ἀπὸ βαρβάρων ἄρξαι.
Alguns dizem que o estudo da filosofia começou com os bárbaros.

Γεγενῆσθαι γὰρ παρὰ μὲν Πέρσαις Μάγους, παρὰ δὲ Βαβυλωνίους ἢ Ἀσσυρίοις Χαλδαίους, καὶ Γυμνοσοφιστὰς παρ' Ἰνδοῖς, παρά τε Κελτοῖς καὶ Γαλάταις τοὺς καλουμένους Δρυΐδας καὶ Σεμνοθέους, καθά φησιν Ἀριστοτέλης ἐν τῷ Μαγικῷ καὶ Σωτίων ἐν τῷ εἰκοστῷ τρίτῳ τῆς Διαδοχῆς.
Afirmam que houve entre os persas os magos, entre os babilônios ou assírios, os caldeus, entre os indianos, os gimnosofistas e entre os celtas e os gálatas, os chamados druidas e semnoteus, segundo dizem Aristóteles no Mágico e Sótion no vigésimo terceiro livro da Sucessão.

Φοίνικά τε γενέσθαι Μῶχον, καὶ Θρᾷκα Ζάμολξιν, καὶ Λίβυν Ἄτλαντα.
Dizem também que Moco era fenício, Zamolxis, Trácio e Atlas, líbio.

Αἰγύπτιοι μὲν γὰρ Νείλου γενέσθαι παῖδα Ἥφαιστον, ὅν ἄρξαι φιλοσοφίας, ἧς τοὺς προεστῶτας ἱερέας εἶναι καὶ προφήτας.
Com efeito, os egípcios afirmam que Hefesto foi o filho do Nilo e que aquele deu início à filosofia, cujos mestres foram sacerdotes e profetas.

Ἀπὸ δὲ τούτου εἰς Ἀλέξανδρον τὸν Μακεδόνα ἐτῶν εἶναι μυριάδας τέσσαρας καὶ ὀκτακισχίλια ὀκτακόσια ἑξήκοντα τρία· ἐν οἷς ἡλίου μὲν ἐκλείψεις γενέσθαι τριακοσίας ἑβδομήκοντα τρεῖς, σελήνης δὲ ὀκτακοσίας τριάκοντα δύο.
E afirmam que deste até Alexandre da Macedônia foram quarenta e oito mil, oitocentos e sessenta e três anos, nos quais ocorreram trezentos e setenta e três eclipses solares e oitocentos e trinta e dois lunares.

Ἀπὸ δὲ τῶν Μάγων, ὧν ἄρξαι Ζωροάστρην τὸν Πέρσην, Ἑρμόδωρος μὲν ὁ Πλατωνικὸς ἐν τῷ περὶ μαθημάτων φησὶν εἰς τὴν Τροίας ἅλωσιν ἔτη γεγονέναι πεντακισχίλια· Ξάνθος δὲ ὁ Λυδὸς εἰς τὴν Ξέρξου διάβασιν ἀπὸ τοῦ Ζωροάστρου ἑξακισχίλιά φησι, καὶ μετ' αὐτὸν γεγονέναι πολλούς τινας Μάγους κατὰ διαδοχήν, Ὀστάνας καὶ Ἀστραμψύχους καὶ Γωβρύας καὶ Παζάτας, μέχρι τῆς τῶν Περσῶν ὑπ' Ἀλεξάνδρου καταλύσεως.
Hermodoro, o Platonista, diz em sua obra sobre matemática que desde os Magos, dos quais o primeiro foi Zoroastro, até a tomada de Troia foram cinco mil anos, mas Xanto, o Lídio aponta seis mil anos desde Zoroastro até a expedição de Xerxes e afirma que houve, depois daquele, muitos Magos em sucessão - os Ostanas, os Astrampsicos, os Gobrias e os Pazatas - até a conquista dos persas por Alexandre.

Λανθάνουσι δ' αὑτοὺς τὰ τῶν Ἑλλήνων κατορθώματα, ἀφ' ὧν μὴ ὅτι γε φιλοσοφία, ἀλλὰ καὶ γένος ἀνθρώπων ἦρξε, βαρβάροις προσάπτοντες.
Estes, porém, não percebem que atribuem aos bárbaros os triunfos dos gregos, com os quais teve início não somente a filosofia, mas também o próprio gênero humano.

Ἰδοὺ γοῦν παρὰ μὲν Ἀθηναίοις γέγονε Μουσαῖος, παρὰ δὲ Θηβαίοις Λίνος.
Eis que, por exemplo, entre os atenienses nasceu Museu, e entre os tebanos, Lino.

Καὶ τὸν μὲν Εὐμόλπου παῖδά φασι, ποιῆσαι δὲ θεογονίαν καὶ σφαῖραν πρῶτον· φάναι τε ἐξ ἑνὸς τὰ πάντα γίνεσθαι καὶ εἰς ταὐτὸν ἀναλύεσθαι.
E dizem que este último, filho de Eumolpo, foi o primeiro a compor uma genealogia dos deuses e a construir uma esfera, e que ele afirmou que tudo procede da unidade e nela se resolve.

Ἡ σοφία θύρα τῆς εὐδαιμονίας ἐστίν.
A sabedoria é a porta da prosperidade.

Συμφορῶν αἰτία ἐστὶν ἡ ἀδικία.
A injustiça é causa de infortúnios.

Ἡ φιλοσοφία τὴν ἀλήθειαν ζητεῖ, ἡ δὲ ἀλήθεια τὴν φιλοσοφίαν φεύγει.
A filosofia busca a verdade, mas a verdade foge à filosofia.

Τὰ ἄνθη κοσμεῖ τὸν κῆπον.
As flores embelezam o jardim.

Τὴν τῶν ἐλαιῶν σκιὰν φιλῶ.
Eu gosto da sombra das oliveiras.

Αἱ μοῦσαι θεαί εἰσιν.
As musas são deusas.

Κριτέον οὐ κατὰ δόξαν, ἀλλὰ κατ' ἀλήθειαν.
Deve-se julgar não segundo a opinião, mas segundo a verdade.

Αἱ Ἀθῆναι τῆς θαλάττης ἐκράτουν.
Atenas tinha o domínio do mar.

Κατάθες τὴν ἄγκυραν ἐν τῇ θαλάττῃ.
Coloque a âncora no mar.

Κατάθες τὸ βιβλίον ἐν τῇ τραπέζῃ.
Coloque o livro sobre a mesa.

Κατάθες τὴν μάχαιραν ἐν τῇ τραπέζῃ.
Coloque a faca em cima da mesa.

Τῆς ἀληθείας τὴν φωνὴν ἄκουε.
Escute a voz da verdade.

Ἡ ἑσπέρα τελευτὴ τῆς ἡμέρας ἐστίν.
O entardecer é o fim do dia.

Οἱ στρατιῶται τοῦ Ξέρξου τὸν Λεωνίδαν κατέκτειναν.
Os soldados de Xerxes mataram Leônidas.

Τῆς σωτηρίας τοῦ Θωμᾶς ἠμέλησας.
Você não se preocupou com a segurança de Tom.

Ὁ Θωμᾶς μεγαλοφροσύνῃ διαφέρων ἦν.
Tom se distinguia por sua grandeza de espírito.

Οἱ ναῦται ἐρετῶν δέονται.
Os marinheiros precisam de remadores.

Οἱ ναῦται κυβερνήτου δέονται.
Os marinheiros precisam de um piloto.

Θουκυδίδης καὶ Εὐριπίδης ὁ ποιητὴς μαθηταὶ ἦσαν τοῦ Ἀναξαγόρου.
Tucídides e o poeta Eurípides eram discípulos de Anaxágoras.

Οἱ πρεσβῦται χαίρουσι τῇ τῶν νεανιῶν ὁμιλίᾳ.
Os idosos gostam da companhia dos jovens.

Σὸς μαθητής εἰμι.
Eu sou seu discípulo.

Ὁ μὲν λόγος ἄργυρος, ἡ δὲ σιωπὴ χρυσός ἐστιν.
A palavra é de prata; o silêncio é de ouro.

Λέγουσιν οἱ ποιηταὶ τὸν ὕπνον ἀδελφὸν εἶναι τοῦ θανάτου.
Os poetas dizem que o sono é o irmão da morte.

Τὰ δένδρα τῷ ἀνέμῳ κινοῦνται.
As árvores se movem com o vento.

Ὁ Θεός ἐστι δεσπότης τοῦ κόσμου.
Deus é o senhor do mundo.

Οἱ Αἰγύπτιοι ἐνόμιζον τὸν ἥλιον καὶ τὴν σηλήνην εἶναι θεούς.
Os egípcios pensavam que o Sol e a Lua eram deuses.

Αἱ ἄμπελοι τῷ ἡλίῳ χαίρουσιν.
As videiras gostam do sol.

Ἀλέξανδρος Δαρεῖον ἐνίκησε καὶ τὸ τῶν Περσῶν στρατόπεδον εἷλεν.
Alexandre venceu Dario e tomou o acampamento dos persas.

Ἡρόδοτός φησι τὴν Αἴγυπτον δῶρον εἶναι τοῦ Νείλου.
Heródoto diz que o Egito é um presente do Nilo.

Τὰ ἔργα τοῖς λόγοις συμφωνείτω.
Que os atos correspondam às palavras.

Ἀφίετε τὰ ὅπλα.
Abandonem as armas.

Τὰ δένδρα ξύλον ἀναφύει.
As árvores fornecem madeira.

Ὁ κόραξ μέλας ἐστίν.
O corvo é negro.




Ἡ οἰκία ἐστὶν ἐκεῖ.
A casa está lá.

Ποῦ ἐστιν τὸ ὄρος;
Onde está o monte?

Τὸ ὄρος ἐστὶν ἐκεῖ.
O monte está lá.

Ὁ παῖς ἐστιν ἐκεῖ.
O menino est´a lá.

Κακὸν γεγένηται.
Algo ruim aconteceu.