Epire'o yvy'a ha makychĩ guasu.
Pele as batatas e as cenouras.


Rohayhu.
Eu te amo.

Ary 1979-pe Madre Teresa ogana ko "Premio Nobel de la paz".
Em 1979 Madre Teresa ganhou o Prêmio Nobel da Paz.

Ko'ãga ha'e ohoma, ñande jahechaga'u eterei chupe.
Agora que ele se foi, nós sentimos muita saudade dele.

Ore rohechaga'uta nde rehotavo.
Nós vamos todos sentir saudades quando você for embora.

Ore rohechaga'uta nde rehotavo mombyrýre.
Nós vamos todos sentir saudades quando você for embora.

Che ahechaga'uta nde tembi'ukuéra.
Ficarei com saudades de seus pratos.

Che rohechaga'u eterei.
Eu morro de saudades de você.

Rehechaga'upa chéve?
Sentiu saudades de mim?

Ejapóna peteĩ mba'e!
Faça alguma coisa!

Tom ndaho'ukuaai kesu.
Tom não gosta de queijo.

Are etereiva.
Tarde demais.

Embohasa hapõñe'ẽme ko ñe'ẽjoapy.
Traduza as seguintes sentenças para japonês.

E'a, ko'ãga hekope'ỹveva...
Hmm, agora está realmente estranho...

Ha... Mba'éichapa reime opamba'e rupi?
Hmm... Como as coisas estão indo?

Aguata tapére atopa peteĩ angirũ ymaguare.
Andando pela rua eu encontrei um velho amigo.

Ñorairõ isarambipáma ary 1939-pe.
A guerra se espalhou em 1939.

Ñande jareko mokõi nambi.
Nós temos duas orelhas.

Jajetopata piko ko'ẽrõ?
Nos encontramos amanhã?

Che amano ramo, mávapa oñangarekota che ra'ykuéra.
Se eu morresse, quem iria cuidar dos meus filhos?

Che amano ramo, mávapa oñangarekota che membykuéra?
Se eu morresse, quem iria cuidar dos meus filhos?

Aichejáranga!
Que pena.

Araka'epa nde reheñói?
Quando você nasceu?

Moõpa oĩ che resairũ?
Onde estão meus óculos?

Moõpa oikove John?
Onde John mora?

Moõpa oĩ óga rechaukaha jeike?
Onde é a entrada para o museu?

Mávapa ha'e?
Quem é ele?

Mba'érepa nde nderekarui yva ha ka'avo?
Por que você não come frutas e verduras?

Mba'érepa nde nderekarui ka'avo?
Por que você não come vegetais?

Heẽ, che Sapporo pegua.
Sim, eu sou de Sapporo.

Nde are eteveva mante.
Você está sempre atrasado.

Nde tarova.
Você é estúpido.

Nde tavy.
Você é estúpido.

Nde výro.
Você é burro.

Nde výra.
Você é burro.

Nde ha'e che jojaha.
Você é o meu tipo.

Añetehápe, nde ndaha'éi výro.
Realmente, você não é burro.

Añetehápe, nde ndaha'éi výra.
Realmente, você não é burro.

"Mba'eichapa reime?", oporandu.
"Como você se sente?", ele perguntou.

"Mávapa amo tekove?" "Che ha'e."
"Quem é esse?" "Sou eu."

"Mávapa ohai amo aranduka?" "John ohai"
"Quem escreveu esse livro?" "Foi John."

Mitã oikotevẽ mborayhu.
Uma criança precisa de amor.

Kererua inambi guasu.
Coelhos têm orelhas grandes.

Kererua oreko nambi guasu.
Coelhos têm orelhas grandes.

Ojeñemupáma!
Tudo vendido!

Ha mba'épa jajapota?
E o que nós vamos fazer?

Opamba'e ha'eteguaicha?
São todos do mesmo tipo?

Opamba'e juehegua piko?
São todos iguais?

Ha'ekuéra Amérika pegua piko?
Eles são americanos?

Nde año?
Você está só?