¿Quién es él?
彼何為者也?


El signo "&" significa "y".
&者,和也。

¿Por qué?
何也?

¿Por qué?
是何故?

¿Por qué?
何故?

¡Qué grande!
大哉!

Sí.
可。

La suprema virtud es ser como el agua.
上善若水。

Voz del pueblo, voz del cielo.
天視自我民視,天聽自我民聽。

Cometí un error.
吾過矣。

Estudio.
吾學也。

¿Qué significa la felicidad?
何謂幸乎?

Todavía no.
未也。

Quiero saberlo.
欲知。

Todo a fin de cuentas resulta exitoso para el que tiene ambición.
有志者,事竟成。

No lo sé.
不知也。

El tambor es el señor de la música.
鼓其樂之君邪。

El que está sin pecado, está sin pecado.
毋罪毋罪。

Los antiguos reyes no se olvidan.
前王不忘。

Los que trabajan con sus mentes gobiernan otros; los que trabajan con su fuerza son gobernado por otros.
勞心者治人,勞力者治於人。

Aprender sin pensar es inútil. Pensar sin aprender es peligroso.
學而不思則罔,思而不學則殆。

Al escuchar algo desagradable, hay que averiguar si está en lo correcto y al escuchar algo que concuerde con nuestro punto de vista, hay que averiguar si está en lo incorrecto.
有言逆于汝心,必求諸道;有言遜于汝志,必求諸非道。

¡Vosotros, venid aquí!
爾!格。

¡Sois unos viejos imbéciles! ¿Qué entendéis?
爾老耄矣!何知?

¿Cuál es la correcta?
何者為是?

¿Por qué no me dijiste antes?
何不早言

Mi padre estaba sumido en sus pensamientos.
父湛思。

Yo ni siquiera conocía tu nombre.
余不知乃名。

Sólo tú sabes entenderme.
知我者,唯卿耳。

Sólo tú sabes entenderme.
知我者,唯女耳。

Sólo tú sabes entenderme.
知我者,唯汝耳。

En Japón hay muchos terremotos.
日本地震甚多。

Si un examen interno no encuentra nada grave, entonces ¿de qué hay que preocuparse? ¿Qué hay que temer?
內省不疚,夫何憂何懼?

Todas estas incorporaciones se llamaron antiguamente Universidades: que es a la verdad el término latino mas propio para significar unos cuerpos de esta especie.
今之學校稱優尼維實地者,本工聯之號,考拉體諾本義如此。

Todas estas incorporaciones se llamaron antiguamente Universidades: que es la verdad el término latino mas propio para significar unos cuerpos de esta especie.
今之學校稱優尼維實地者,本工聯之號,考拉體諾本義如此。

Yo os informo, mi hijo, mi ilustre señor.
朕復子明辟。