How's your walk?
Fa waka?


I love that!
Mi lobi dati!

I love that.
Mi lobi dati!




Milka hung the clothes up outside to dry in the sun.
Milka anga den krosi na doro meki den kan drei ini a son.

The man cheated me out of that money.
A man anga mi nanga a moni.

When the girl got tired, she leaned on her mother’s lap.
Di a pikin kon weri, a anga tapu en mama bowtu.

Because the foundation was not made right, the house leans to one side.
Fu di a fundamenti no meki bun, meki a oso e anga go na wan sei.

That girl likes to hang around rich people.
A pikin dati lobi anga na gudu sma.

Why do I feel so listless today?
Fa mi skin firi so anga-anga tide?

Could it be that I have a touch of the flu?
Luku bun wan griep e freiri mi?

If you see this boy of mine hanging on me like this, then he is not feeling well.
Te yu si a boi disi fu mi e anga-anga so na mi skin, dan a no firi switi.

I don’t like it when clothes are hung up here and there in the room.
Mi no lobi te krosi e anga-anga ini a kamra.

There is famine in the country.
Angri de ini a kondre.

I’m longing to see you.
Mi e angri fu si yu.

I don’t want to buy the bicycle anymore.
Mi no wani bai a baisigri moro.

I went to bed on an empty stomach because there wasn’t any bread.
Mi go sribi nanga angribere bika brede no ben de.

My mother sent me to a Moravian school because my father is a Moravian.
Mi mama ben seni mi go na wan Anitri skoro bika mi papa na wan Anitri.

Don’t forget to anchor the boat before you come ashore.
No fergiti fu ankra a boto fosi yu kon na syoro.

Today I didn’t cook a lot of rice, just a handful or so.
Tide mi no bori furu aleisi, kande wan anu so.

Give me a bunch of bananas.
Gi mi wan anu bakba.

The week before emancipation day the women love to wear a headdress.
A wiki fu maspasi den umasma lobi weri anyisa.

Every evening I listen to the news on the radio.
Ala neti mi e arki nyunsu na radio.

You must obey your mother when she is talking to you.
Yu mus arki yu m'ma te a e taki nanga yu.

I warned you, but you wouldn’t listen.
Mi ben bari yu, ma yu no arki mi.

You act as if you’re listening, but you can’t tell me anything about what the speaker said.
Yu e plei bigi arkiman, ma yu no man taigi mi notnoti fu san a boskopuman taki dape.

This man is as big as an elephant.
A man disi bigi leki asaw.

In the early days, people liked to brush their teeth with ash.
Fosten den sma ben lobi wasi den mofo nanga asisi.

I’m not going to tell the girl that.
Mi no e go taigi a meisje dati.

You know what a sharp tongue she has!
I sabi fa en mofo asranti!

Now that I’ve gotten my diploma, my heart is at ease.
Now di mi kisi a skoropapira, mi ati sidon.

Every time my daughter goes out with the motorbike, I am nervous.
Ala leisi te mi umapikin e go na strati nanga brom, mi ati de na dyompo.

When I heard what my son did, it broke my heart.
Di mi yere san a boi fu mi du, a broko mi ati.

When I heard that the soldiers had returned power to the civilians, I was satisfied.
Di mi yere tak' den srudati go baka na kampu, a go na mi ati.

The woman holds a grudge against her husband because he cheated on her.
A frow hori en masra na ati fu di a waka gi en.

Don’t bring your anger here.
No tyari yu atibron kon dya.

Calm down first.
Kowru yu ati fosi.

I don’t have the heart to kill someone.
Mi no abi ati fu kiri wan sma.

The mother lost heart when she saw that the child didn’t return to town.
A mama las' ati di a si taki a pikin no e kon na foto.

When the soldiers saw their captain fall, they lost heart.
Di den srudati si den kapten fadon, den lasi ati.

My bananas are delicious; they don’t have hard spots.
Den bakba fu mi switi, den no abi ati.

They hurt me.
A e hati mi.

Some people cannot forgive the soldiers for the painful things they did to people.
Son sma no man gi den srudati pardon fu den hat' sani san den ben du den sma.

I’m sorry that I hit the child.
A e hati mi fa mi naki a pikin.

After the mother yelled at the boy, he took out his anger on the dog.
Baka di a m'ma bari a boi, a boi puru en atibron tapu a dagu.

Wait for me at eight o’clock.
Un wakti mi aiti yuru.

Even if I don’t arrive on time, you must keep waiting.
Awinsi mi no doro ete, un mu tan wakti mi.

The desire is gone.
A angri gwe.