He kissed her on the cheek.
Elle lui baisa la joe.
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.
Un, deus, trois, catre, cinc, sis, set, uit, nuef, dis.
We were two, but only had one heart.
Deux estions et n’avions qu'ung cuer.
Brother men who live after us, Harden not your hearts against us.
Frères humains qui après nous vivez, N'avez les cuers contre nous endurcis.
My days have gone wandering.
Mes jours s'en sont allez errant.
In this faith I wish to live and die.
En ceste foy je vueil vivre et mourir.
No man is a prophet in his house or in his country, if history is to be believed.
Nul a esté prophete non seulement en sa maison, mais en son païs, dit l'experience des histoires.
"Thus was he handled for one year and ten months; after which time, by the advice of physicians, they began to carry him, and then was made for him a fine little cart, drawn with oxen, of the invention of Jehan Denyau."
« En ceſt eſtat paſſa iuſques à vn an & dix moys : onquel temps par le conſeil des medecins on commença le porter : & fut faicte vne belle charrette à bœufs par l’inuention de Iehan Denyau. »
My sword is my life.
Mon espee est ma vie.
To hell with this beard!
Au deable ceste barbe !
"It was your idea." "I know."
« C'estoit vostre ydee. » « Je le sçay. »
She kissed his cheek.
Elle lui baisa la joe.
Tom wants to be strong.
Tom veult estre fort.
The wind whipped up his hair.
Le vent sousleva ses cheveulx.
In spite of his considerable wealth he was simple in his personal tastes.
En despit de son immensurable richesse, il fut modeste en ses gousts personels.
And then suddenly, in the very dead of the night, there came a sound to my ears, clear, resonant, and unmistakable.
Et soubdain, en plain cuer de la nuit, vint a mes oreilles ung son cler, retentissant et non confundable.
She isn't having dinner.
Elle ne soupe point.
The donkeys are gray.
Les asnes sont gris.