# ta/tamil.xml.gz
# tt/nugman.xml.gz


(src)="s1.1"> அளவற ் ற அருளாளன ் , நிகரற ் ற அன ் பாளன ் , அல ் லாஹ ் வின ் பெயரால ் ! ( தொடங ் குகிறேன ் ) .
(trg)="s1.1"> Рәхимле шәфкатьле Аллаһ исеме белән башлыйм эшемне .

(src)="s1.2"> அனைத ் துப ் புகழும ் , அகிலங ் கள ் எல ் லாவற ் றையும ் படைத ் து வளர ் த ் துப ் பரிபக ் குவப ் படுத ் தும ் ( நாயனான ) அல ் லாஹ ் வுக ் கே ஆகும ் .
(trg)="s1.2"> Чын мактау галәмнәрне , бөтен мәхлукларны тәрбияләүче Аллаһу тәгаләгә тиешле .

(src)="s1.3"> ( அவன ் ) அளவற ் ற அருளாளன ் , நிகரற ் ற அன ் புடையோன ் .
(trg)="s1.3"> Аллаһу тәгалә бу дөньяда барча кешеләргә мәрхәмәтле , ягъни мөэминнәргә дә , көферләргә дә нигъмәтләрен бирә , әмма ахирәттә мөэмин бәндәләренә генә бирәчәк .

(src)="s1.4"> ( அவனே நியாயத ் ) தீர ் ப ் பு நாளின ் அதிபதி ( யும ் ஆவான ் ) .
(trg)="s1.4"> Аллаһу тәгалә , гаделлек белән хөкем итүче , ахирәт көненең патшасыдыр .

(src)="s1.5"> ( இறைவா ! ) உன ் னையே நாங ் கள ் வணங ் குகிறோம ் , உன ் னிடமே நாங ் கள ் உதவியும ் தேடுகிறோம ் .
(trg)="s1.5.0"> Ий тәрбиячебез Аллаһ !
(trg)="s1.5.1"> Без сиңа гына гыйбадәт кылабыз һәм һәр эшебездә синнән генә ярдәм сорыйбыз .

(src)="s1.6"> நீ எங ் களை நேர ் வழியில ் நடத ் துவாயாக !
(trg)="s1.6.1"> Безләрне туры юлга күндер !
(trg)="s1.6.2"> ( Туры юл – Коръән һәм сөннәт юлыдыр ) .

(src)="s1.7"> ( அது ) நீ எவர ் களுக ் கு அருள ் புரிந ் தாயோ அவ ் வழி , ( அது ) உன ் கோபத ் துக ் கு ஆளானோர ் வழியுமல ் ல , நெறி தவறியோர ் வழியுமல ் ல .
(trg)="s1.7"> Ул юлны Син әүвәлгеләргә ингам итеп бирдең , безләрне Синең ачуың төшкән вә адашкан кешеләрне бидеґәтъ һәм заләләт юлыннан башка юлга күндер , ягъни Сине ачуландырмаган һәм хак юлдан адашмаган кешеләр юлына күндер !

(src)="s2.1"> அலிஃப ் , லாம ் , மீ ; ம ் .
(trg)="s2.1"> Әлиф ләм мим – мәгънәсен Аллаһ үзе генә беләдер .

(src)="s2.2"> இது , ( அல ் லாஹ ் வின ் ) திரு வேதமாகும ் ; , இதில ் எத ் தகைய சந ் தேகமும ் இல ் லை , பயபக ் தியுடையோருக ் கு ( இது ) நேர ் வழிகாட ் டியாகும ் .
(trg)="s2.2"> Коръәннең Аллаһудан иңдерелгән хак китап икәнлегендә һич шик юк , бу китап аның белән гамәл кылучы тәкъвә мөэминнәргә хак юлны күрсәтүче – һидәятдер .

(src)="s2.3"> ( பயபக ் தியுடைய ) அவர ் கள ் , ( புலன ் களுக ் கு எட ் டா ) மறைவானவற ் றின ் மீது நம ் பிக ் கை கொள ் வார ் கள ் ; தொழுகையையும ் ( உறுதியாக முறைப ் படிக ் ) கடைப ் பிடித ் து ஒழுகுவார ் கள ் ; இன ் னும ் நாம ் அவர ் களுக ் கு அளித ் தவற ் றிலிருந ் து ( நல ் வழியில ் ) செலவும ் செய ் வார ் கள ் .
(trg)="s2.3.0"> Ул тәкъвә мөэминнәр күрмичә күргән кеби Аллаһуга ышаналар .
(trg)="s2.3.1"> Һәм йөкләтелгән намазларны вакытында укыйлар , һәм Без биргән байлыктан садакалар бирәләр .

(src)="s2.4"> ( நபியே ! ) இன ் னும ் அவர ் கள ் உமக ் கு அருளப ் பெற ் ற ( வேதத ் ) தின ் மீதும ் ; உமக ் கு முன ் னர ் அருளப ் பட ் டவை மீதும ் நம ் பிக ் கை கொள ் வார ் கள ் ; இன ் னும ் ஆகிரத ் தை ( மறுமையை ) உறுதியாக நம ் புவார ் கள ் .
(trg)="s2.4"> Ий Мухәммәд г-м , ул тәкъвә мөэминнәр сиңа иңдерелгән Коръәнгә ышанып , аның белән гамәл кылалар һәм синнән элек иңдерелгән китапларга да ышаналар ( ләкин Тәүрат вә Инҗил белән гамәл кылмыйлар ) һәм ахирәткә дә ышанып , аның өчен гамәл кылалар .

(src)="s2.5"> இவர ் கள ் தாம ் தங ் கள ் இறைவனின ் நேர ் வழியில ் இருப ் பவர ் கள ் ; மேலும ் இவர ் களே வெற ் றியாளர ் கள ் .
(trg)="s2.5"> Ул тәкъва мөэминнәр Раббылары тарафыннан туры юлга күнүчеләр һәм алар ахирәттә өстенлек табучылар .

(src)="s2.6"> நிச ் சயமாக காஃபிர ் களை ( இறைவனை நிராகரிப ் போரை ) நீர ் அச ் சமூட ் டி எச ் சரித ் தாலும ் ( சரி ) அல ் லது எச ் சரிக ் காவிட ் டாலும ் சரியே ! அவர ் கள ் ஈமான ் ( இறை நம ் பிக ் கை ) கொள ் ள மாட ் டார ் கள ் .
(trg)="s2.6"> Аллаһуга , Коръәнгә ышанмаган көферләрне Аллаһ ґәзабы белән куркытсаң да , куркытмасаң да бертигез , һич иман китермәсләр .

(src)="s2.7"> அல ் லாஹ ் அவர ் களின ் இதயங ் களிலும ் , அவர ் கள ் செவிப ் புலன ் களிலும ் முத ் திரை வைத ் துவிட ் டான ் ; , இன ் னும ் அவர ் களின ் பார ் வை மீது ஒரு திரை கிடக ் கிறது , மேலும ் அவர ் களுக ் கு கடுமையான வேதனையுமுண ் டு .
(trg)="s2.7"> Аллаһу тәгалә көферләрнең күңелләренә аңламаулык , колакларына ишетмәүлек , күзләренә күрмәүлек пәрдәсен корды һәм аларга ахирәттә олугъ ґәзаб булыр .

(src)="s2.8"> இன ் னும ் மனிதர ் களில ் " நாங ் கள ் அல ் லாஹ ் வின ் மீதும ் , இறுதி ( த ் தீர ் ப ் பு ) நாள ் மீதும ் ஈமான ் ( நம ் பிக ் கை ) கொள ் கிறோம ் " என ் று கூறுவோறும ் இருக ் கின ் றனர ் ; ஆனால ் ( உண ் மையில ் ) அவர ் கள ் நம ் பிக ் கை கொண ் டோர ் அல ் லர ் .
(trg)="s2.8"> Мөселманнар арасында монафикълар да бар , алар Аллаһуга һәм ахирәт көненә ышандык диләр , ләкин үзләре ышанучы түгелләр .

(src)="s2.9"> ( இவ ் வாறு கூறி ) அவர ் கள ் அல ் லாஹ ் வையும ் , ஈமான ் ( இறை நம ் பிக ் கை ) கொண ் டோரையும ் ஏமாற ் ற நினைக ் கின ் றார ் கள ் ; , ஆனால ் அவர ் கள ் ( உண ் மையில ் ) தம ் மைத ் தாமே ஏமாற ் றிக ் கொள ் கிறார ் களே தவிர வேறில ் லை , எனினும ் அவர ் கள ் ( இதை ) உணர ் ந ் து கொள ் ளவில ் லை .
(trg)="s2.9"> Ул монафикълар Аллаһуны һәм мөселманнарны алдамакчы булалар , ләкин һич алдый алмаслар , фәкать үзләрен алдыйлар , шуны сизмиләр .

(src)="s2.10"> அவர ் களுடைய இதயங ் களில ் ஒரு நோயுள ் ளது , அல ் லாஹ ் ( அந ் த ) நோயை அவர ் களுக ் கு இன ் னும ் அதிகமாக ் கி விட ் டான ் ; மேலும ் அவர ் கள ் பொய ் சொல ் லும ் காரணத ் தினால ் அவர ் களுக ் குத ் துன ் பந ் தரும ் வேதனையும ் உண ் டு .
(trg)="s2.10"> Аларның күңелләрендә Аллаһуга каршылык чире бар , Аллаһ аларның каршылык чирләрен арттырды , вә аларга ахирәттә рәнҗеткүче ґәзабдыр , ялган сөйләгәннәре өчен .

(src)="s2.11"> " பூமியில ் குழப ் பத ் தை உண ் டாக ் காதீர ் கள ் " என ் று அவர ் களிடம ் சொல ் லப ் பட ் டால ் " நிச ் சயமாக நாங ் கள ் தாம ் சமாதானவாதிகள ் " என ் று அவர ் கள ் சொல ் கிறார ் கள ் .
(trg)="s2.11"> Җир өстендә фетнә чыгарып , кешеләр арасын бозмагыз диелсә аларга , юк без бозмыйбыз , бәлки төзәтәбез , диләр .

(src)="s2.12"> நிச ் சயமாக அவர ் கள ் தாம ் குழப ் பம ் உண ் டாக ் குபவர ் கள ் அன ் றோ , ஆனால ் அவர ் கள ் ( இதை ) உணர ் கிறார ் களில ் லை .
(trg)="s2.12.0"> Аң булыгыз !
(trg)="s2.12.1"> Шул монафикълар кешеләр арасын бозып , җир өстендә фәсәд кылучылар , ләкин шуны үзләре сизмиләр .

(src)="s2.13"> ( மற ் ற ) மனிதர ் கள ் ஈமான ் கொண ் டது போன ் று நீங ் களும ் ஈமான ் கொள ் ளுங ் கள ் என ் று அவர ் களிடம ் சொல ் லப ் பட ் டால ் , ' மூடர ் கள ் ஈமான ் ( நம ் பிக ் கை ) கொண ் டது போல ் , நாங ் களும ் ஈமான ் ( நம ் பிக ் கை ) கொள ் ளவேண ் டுமா ? ' என ் று அவர ் கள ் கூறுகிறார ் கள ் ; ( அப ் படியல ் ல ) நிச ் சயமாக இ ( ப ் படிக ் கூறுப ) வர ் களே மூடர ் கள ் . ஆயினும ் ( தம ் மடமையை ) இவர ் கள ் அறிவதில ் லை .
(trg)="s2.13.0"> Әгәр аларга : " Саф гакыллы кешеләр ышанган кебек сез дә саф күңел белән ышаныгыз " , – диелсә , алар : " Без ахмаклар ышанган кебек ышаныйкмы " , – диләр , аң булыгыз !
(trg)="s2.13.1"> Әлбәттә , алар үзләре ахмаклар , ләкин белмиләр .

(src)="s2.14"> இன ் னும ் ( இந ் தப ் போலி விசுவாசிகள ் ) ஈமான ் கொண ் டிருப ் போரைச ் சந ் திக ் கும ் போது , " நாங ் கள ் ஈமான ் கொண ் டிருக ் கிறோம ் " என ் று கூறுகிறார ் கள ் ; ஆனால ் அவர ் கள ் தங ் கள ் ( தலைவர ் களாகிய ) ஷைத ் தான ் களுடன ் தனித ் திருக ் கும ் போது , " நிச ் சயமாக நாங ் கள ் உங ் களுடன ் தான ் இருக ் கிறோம ் ; நிச ் சயமாக நாங ் கள ் ( அவர ் களைப ் ) பரிகாசம ் செய ் பவர ் களாகவே இருக ் கிறோம ் " எனக ் கூறுகிறார ் கள ் .
(trg)="s2.14"> Ул монафикълар мөселманнарга очрасалар : " Без иман китердек , сезнең белән бергәбез " , – диләр , әгәр үзләренең шайтан дуслары белән калсалар : " Без , әлбәттә , сезнең белән бергәбез һәм сезнең белән берлектә мөселманнарны мәсхәрә кылучыбыз " , – диләр .

(src)="s2.15"> அல ் லாஹ ் இவர ் களைப ் பரிகசிக ் கிறான ் . இன ் னும ் இவர ் களின ் வழிகேட ் டிலேயே கபோதிகளாகத ் தட ் டழியும ் படி விட ் டு விடுகிறான ் .
(trg)="s2.15"> Аллаһ аларны үзләрен каты мәсхәрә кылыр һәм аларны адашу юлында калдырыр , хак юлны таба алмыйча , хәйран булып йөрерләр .

(src)="s2.16"> இவர ் கள ் தாம ் நேர ் வழிக ் கு பதிலாகத ் தவறான வழியைக ் கொள ் முதல ் செய ் து கொண ் டவர ் கள ் ; இவர ் களுடைய ( இந ் த ) வியாபாரம ் இலாபம ் தராது , மேலும ் இவர ் கள ் நேர ் வழி பெறுபவர ் ளும ் அல ் லர ் .
(trg)="s2.16.0"> Шул монафикълар туры юлны ташлап , адашу юлын алдылар .
(trg)="s2.16.1"> Аларга бозык сәүдәләре уңыш һәм файда бирмәде , һәм алар туры юлга күнелүче дә булмадылар .

(src)="s2.17"> இத ் தகையோருக ் கு ஓர ் உதாரணம ் ; நெருப ் பை மூட ் டிய ஒருவனின ் உதாரணத ் தைப ் போன ் றது . அ ( ந ் நெருப ் பான ) து அவனைச ் சுற ் றிலும ் ஒளி வீசியபோது , அல ் லாஹ ் அவர ் களுடைய ஒளியைப ் பறித ் துவிட ் டான ் ; இன ் னும ் பார ் க ் க முடியாத காரிருளில ் அவர ் களை விட ் டு விட ் டான ் .
(trg)="s2.17"> Аларның мисалы – караңгы кичтә ут яндырып , үз тирәләрен яктырткан вакытларында Аллаһ утларын сүндереп , караңгыда калдырган , һичнәрсә күрмәүче кешеләр кебидер .

(src)="s2.18"> ( அவர ் கள ் ) செவிடர ் களாக , ஊமையர ் களாக , குருடர ் களாக இருக ் கின ் றனர ் . எனவே அவர ் கள ் ( நேரான வழியின ் பக ் கம ் ) மீள மாட ் டார ் கள ் .
(trg)="s2.18"> Алар хак сүзне ишетүдән саңгыраулар , хак сүзне сөйләүдән телсезләр , туры юлны күрүдән сукырлар , алар һидәяткә кайтмаслар .

(src)="s2.19"> அல ் லது , ( இன ் னும ் ஓர ் உதாரணம ் ; ) காரிருளும ் , இடியும ் , மின ் னலும ் கொண ் டு வானத ் திலிருந ் து கடுமழை கொட ் டும ் மேகம ் ; ( இதிலகப ் பட ் டுக ் கொண ் டோர ் ) மரணத ் திற ் கு அஞ ் சி இடியோசையினால ் , தங ் கள ் விரல ் களைத ் தம ் காதுகளில ் வைத ் துக ் கொள ் கிறார ் கள ் ; ஆனால ் அல ் லாஹ ் ( எப ் போதும ் இந ் த ) காஃபிர ் களைச ் சூழ ் ந ் தனாகவே இருக ் கின ் றான ் .
(trg)="s2.19.0"> Яки алар кат-кат караңгыланган төнне күк күкрәүле , яшенле каты яңгыр астында калган кешеләр кеби .
(trg)="s2.19.1"> Күк күкрәүнең вә яшеннең катылыгында бармакларын колакларына тыгалар , үлемнән куркып .

(src)="s2.20"> அம ் மின ் னல ் அவர ் களின ் பார ் வைகளைப ் பறித ் துவிடப ் பார ் க ் கிறது . அ ( ம ் மின ் னலான ) து அவர ் களுக ் கு ஒளி தரும ் போதெல ் லாம ் , அவர ் கள ் அதி ( ன ் துணையினா ) ல ் நடக ் கிறார ் கள ் ; அவர ் களை இருள ் சூழ ் ந ் து கொள ் ளும ் போது ( வழியறியாது ) நின ் றுவிடுகிறார ் கள ் ; மேலும ் அல ் லாஹ ் நாடினால ் அவர ் களுடைய கேள ் விப ் புலனையும ் , பார ் வைகளையும ் போக ் கிவிடுவான ் ; நிச ் சயமாக அல ் லாஹ ் எல ் லாவற ் றின ் மீதும ் பேராற ் றல ் உடையவன ் .
(trg)="s2.20.1"> Яшен уты аларның алларын яктыртса , берничә адым атлыйлар , яшен уты китеп , караңгыда калсалар , бара алмыйча туктыйлар .
(trg)="s2.20.2"> Әгәр Аллаһ теләсә иде , әлбәттә , ишетүләрен һәм күрүләрен алып аларны колаксыз , күзсез кылыр иде .

(src)="s2.21"> மனிதர ் களே ! நீங ் கள ் உங ் களையும ் உங ் களுக ் கு முன ் னிருந ் தோரையும ் படைத ் த உங ் கள ் இறைவனையே வணங ் குங ் கள ் . ( அதனால ் ) நீங ் கள ் தக ் வா ( இறையச ் சமும ் , தூய ் மையும ் ) உடையோராகளாம ் .
(trg)="s2.21.1"> Сезне һәм сездән элек булган кешеләрне халык кылучы Аллаһуга гыйбадәт кылыгыз !
(trg)="s2.21.2"> Аллаһ газабыннан куркучы җөмләсеннән булу өчен .

(src)="s2.22"> அ ( ந ் த இறை ) வனே உங ் களுக ் காக பூமியை விரிப ் பாகவும ் , வானத ் தை விதானமாகவும ் அமைத ் து , வானத ் தினின ் றும ் மழை பொழியச ் செய ் து , அதனின ் று உங ் கள ் உணவிற ் காகக ் கனி வர ் க ் கங ் களை வெளிவரச ் செய ் கிறான ் ; ( இந ் த உண ் மைகளையெல ் லாம ் ) நீங ் கள ் அறிந ் து கொண ் டே இருக ் கும ் நிலையில ் அல ் லாஹ ் வுக ் கு இணைகளை ஏற ் படுத ் தாதீர ் கள ் .
(trg)="s2.22.0"> Сезне халык кылучы – Аллаһ сезгә җирне түшәк кылды , өстегезгә күкне бина кылды , күктән яңгыр иңдереп , сезгә ризык булсын өчен төрле җимешләр , игеннәр үстерде .
(trg)="s2.22.1"> Аллаһуга һичкемне , һичнәрсәне тиңдәш , охшаш кылмагыз !

(src)="s2.23"> இன ் னும ் , ( முஹம ் மது ( ஸல ் ) என ் ற ) நம ் அடியாருக ் கு நாம ் அருளியுள ் ள ( வேதத ் ) தில ் நீங ் கள ் சந ் தேகம ் உடையோராக இருப ் பீர ் களானால ் , ( அந ் த சந ் தேகத ் தில ் ) உண ் மை உடையோராகவும ் இருப ் பீர ் களானால ் அல ் லாஹ ் வைத ் தவிர உங ் கள ் உதவியாளர ் களை ( யெல ் லாம ் ஒன ் றாக ) அழைத ் து ( வைத ் து ) க ் கொண ் டு இது போன ் ற ஓர ் அத ் தியாயமேனும ் கொன ் டு வாருங ் கள ் .
(trg)="s2.23.0"> Әгәр колыбызга ( Мухәммәд г-мгә ) иңдергән Коръәннән шикләнсәгез , Коръән сүзләренә охшашлы бер сүрә китерегез һәм Аллаһудан башка барча ярдәмчеләрегезне ярдәмгә чакырыгыз !
(trg)="s2.23.1"> Әгәр Коръән – Аллаһ сүзе түгел дигәнегез дөрес булса !

(src)="s2.24"> ( அப ் படி ) நீங ் கள ் செய ் யாவிட ் டால ் , அப ் படிச ் செய ் ய உங ் களால ் திண ் ணமாக முடியாது , மனிதர ் களையும ் கற ் களையும ் எரிபொருளாகக ் கொண ் ட நரக நெருப ் பை அஞ ் சிக ் கொள ் ளுங ் கள ் . ( அந ் த நெருப ் பு , இறைவனையும ் அவன ் வேதத ் தையும ் ஏற ் க மறுக ் கும ் ) காஃபிர ் களுக ் காகவே அது சித ் தப ் படுத ் தப ் பட ் டுள ் ளது .
(trg)="s2.24.1"> Куркыгыз җәһәннәм утыннан , аның эчендә утын булучы – адәмнәр һәм ташлардыр ! !
(trg)="s2.24.2"> Ул җәһәннәм Коръән белән гамәл кылмаучы көферләргә хәзерләнде .

(src)="s2.25"> ( ஆனால ் ) நம ் பிக ் கை கொண ் டு நற ் கருமங ் கள ் செய ் வோருக ் கு நன ் மாராயங ் கள ் கூறுவீராக ! சதா ஓடிக ் கொண ் டிருக ் கும ் ஆறுகளைக ் கொண ் ட சுவனச ் சோலைகள ் அவர ் களுக ் காக உண ் டு , அவர ் களுக ் கு உண ் ண அங ் கிருந ் து ஏதாவது கனி கொடுக ் கப ் படும ் போதெல ் லாம ் " இதுவே முன ் னரும ் நமக ் கு ( உலகில ் ) கொடுக ் கப ் பட ் டிருக ் கிறது " என ் று கூறுவார ் கள ் ; ஆனால ் ( தோற ் றத ் தில ் ) இது போன ் றதுதான ் ( அவர ் களுக ் கு உலகத ் திற ் ) கொடுக ் கப ் பட ் டிருந ் தன , இன ் னும ் அவர ் களுக ் கு அங ் கு தூய துணைவியரும ் உண ் டு , மேலும ் அவர ் கள ் அங ் கே நிரந ் தரமாக வாழ ் வார ் கள ் .
(trg)="s2.25.0"> Инде иман кигереп изге гамәлләр кылучыларга , әлбәттә , асларыннан елгалар агучы җәннәтләр белән сөенеч бир !
(trg)="s2.25.1"> Җәннәттә аларның алларына җимешләр китерелгәндә " Бу җимешләр без дөньяда ашаган җимешләр " , – диярләр .

(src)="s2.26"> நிச ் சயமாக அல ் லாஹ ் கொசுவையோ , அதிலும ் ( அற ் பத ் தில ் ) மேற ் பட ் டதையோ உதாரணம ் கூறுவதில ் வெட ் கப ் படமாட ் டான ் . ( இறை ) நம ் பிக ் கைக ் கொண ் டவர ் கள ் நிச ் சயமாக அ ( வ ் வுதாரணமான ) து தங ் கள ் இறைவனிடமிருந ் து வந ் துள ் ள உண ் மையென ் பதை அறிவார ் கள ் ; ஆனால ் ( இறை நம ் பிக ் கையற ் ற ) காஃபிர ் களோ , " இவ ் வித உதாரணத ் தின ் மூலம ் இறைவன ் என ் ன நாடுகிறான ் ? " என ் று ( ஏளனமாகக ் ) கூறுகிறார ் கள ் . அவன ் இதைக ் கொண ் டு பலரை வழிகேட ் டில ் விடுகிறான ் ; இன ் னும ் பலரை இதன ் மூலம ் நல ் வழிப ் படுத ் துகிறான ் ; ஆனால ் தீயவர ் களைத ் தவிர ( வேறு யாரையும ் ) அவன ் அதனால ் வழிகேட ் டில ் ஆக ் குவதில ் லை .
(trg)="s2.26.2"> Әмма көферләр шундый хәшәрәтләрне мисал итеп китерүдә Аллаһуның максады нәрсә диләр .
(trg)="s2.26.3"> Аллаһ , шундый мисаллар белән күп кешеләрне адаштырыр , һәм күп кешеләрне туры юлга күндерер .

(src)="s2.27"> இ ( த ் தீய ) வர ் கள ் அல ் லாஹ ் விடம ் செய ் த ஒப ் பந ் தத ் தை , அது உறுதிப ் படுத ் தப ் பட ் ட பின ் னர ் முறித ் து விடுகின ் றனர ் . அல ் லாஹ ் ஒன ் றிணைக ் கப ் பட வேண ் டும ் என ் று கட ் டளை இட ் டதைத ் துண ் டித ் து விடுவதுடன ் பூமியில ் குழப ் பத ் தையும ் உண ் டாக ் குகிறார ் கள ் ; இவர ் களே தாம ் நஷ ் டவாளிகள ் .
(trg)="s2.27.0"> Ул фасыйклар Аллаһуга биргән ґәхедләрен бозалар һәм кисәрләр Аллаһу тәгалә тоташырга әмер иткән нәрсәләрне .
(trg)="s2.27.1"> Ягъни мөселман булган якын кардәшләрдән һәм Коръән белән гамәл кылучы мөселманнардан киселәләр һәм җир өстендә төрле бозыклык кылалар , алар һәлак булучылар .

(src)="s2.28"> நீங ் கள ் எப ் படி அல ் லாஹ ் வை நம ் ப மறுக ் கிறீர ் கள ் ? உயிரற ் றோராக இருந ் த உங ் களுக ் கு அவனே உயிரூட ் டினான ் ; பின ் பு அவன ் உங ் களை மரிக ் கச ் செய ் வான ் ; மீண ் டும ் உங ் களை உயிர ் பெறச ் செய ் வான ் ; இன ் னும ் நீங ் கள ் அவன ் பக ் கமே திருப ் பிக ் கொண ் டுவரப ் படுவீர ் கள ் .
(trg)="s2.28.1"> Аллаһуга ышанмаска ничек булдыра аласыз ?
(trg)="s2.28.2"> Бит сез дөньяга килгәнче мәет идегез , Ул сезне тергезде һәм Ул сезне үтерер , вә Ул сезне кыямәт көнне тергезер , аннары Аңа хөкемгә кайтырсыз .

(src)="s2.29"> அ ( வ ் விறை ) வன ் எத ் தகையவன ் என ் றால ் அவனே உலகத ் திலுள ் ள அனைத ் தையும ் உங ் களுக ் காகப ் படைத ் தான ் ; பின ் அவன ் வானத ் தின ் பக ் கம ் முற ் பட ் டான ் ; அவற ் றை ஏழு வானங ் களாக ஒழுங ் காக ் கினான ் . அன ் றியும ் அவனே ஒவ ் வொரு பொருளையும ் நன ் கறிபவனாக இருக ் கின ் றான ் .
(trg)="s2.29.0"> Ул – Аллаһ җирдәге барча нәрсәне сезнең өчен халык кылды , соңра күкне төзергә теләде һәм күкне җиде кат итеп тергезде .
(trg)="s2.29.1"> Ул һәрнәрсәне белүче .

(src)="s2.30"> ( நபியே ) இன ் னும ் , உம ் இறைவன ் வானவர ் களை நோக ் கி " நிச ் சயமாக நான ் பூமியில ் ஒரு பிரதிநிதியை அமைக ் கப ் போகிறேன ் " என ் று கூறியபோது , அவர ் கள ் " ( இறைவா ! ) நீ அதில ் குழப ் பத ் தை உண ் டாக ் கி , இரத ் தம ் சிந ் துவோரையா அமைக ் கப ் போகிறாய ் ? இன ் னும ் நாங ் களோ உன ் புகழ ் ஓதியவர ் களாக உன ் னைத ் துதித ் து , உன ் பரிசுத ் ததைப ் போற ் றியவர ் களாக இருக ் கின ் றோம ் ; என ் று கூறினார ் கள ் ; அ ( தற ் கு இறை ) வன ் " நீங ் கள ் அறியாதவற ் றையெல ் லாம ் நிச ் சயமாக நான ் அறிவேன ் " எனக ் கூறினான ் .
(trg)="s2.30.2"> Бозыклык кылучы , сугышып кан түгүче затны җир өстенә хәлифә кыласыңмы ?
(trg)="s2.30.3"> Без исә Сине мактап тәсбихләр әйтәбез , һәм Сине һәр кимчелектән пакьсең дип игътикад итәбез " .

(src)="s2.31"> இன ் னும ் , ( இறைவன ் ) எல ் லாப ் ( பொருட ் களின ் ) பெயர ் களையும ் ஆதமுக ் கு கற ் றுக ் கொடுத ் தான ் ; பின ் அவற ் றை வானவர ் கள ் முன ் எடுத ் துக ் காட ் டி , " நீங ் கள ் ( உங ் கள ் கூற ் றில ் ) உண ் மையாளர ் களாயிருப ் பின ் இவற ் றின ் பெயர ் களை எனக ் கு விவரியுங ் கள ் " என ் றான ் .
(trg)="s2.31"> Аллаһ Адәмгә исемнәрнең барчасын өйрәтте дә , фәрештәләргә әйтте : " Әгәр дөрес сөйләүчеләрдән булсагыз , Адәм белгән исемнәрне барчасын әйтеп бирегез " .

(src)="s2.32"> அவர ் கள ் " ( இறைவா ! ) நீயே தூயவன ் . நீ எங ் களுக ் குக ் கற ் றுக ் கொடுத ் தவை தவிர எதைப ் பற ் றியும ் எங ் களுக ் கு அறிவு இல ் லை . நிச ் சயமாக நீயே பேரறிவாளன ் ; விவேகமிக ் கோன ் " எனக ் கூறினார ் கள ் .
(trg)="s2.32.0"> Фәрештәләр әйттеләр : " Ий һәр кимчелектән пакь булган Раббыбыз !
(trg)="s2.32.1"> Бездә һич белем юк , мәгәр Син белдергәнне генә беләбез , Син , әлбәттә , һәрнәрсәне белүче , хикмәт белән эш кылучысың " .

(src)="s2.33"> " ஆதமே ! அப ் பொருட ் களின ் பெயர ் களை அவர ் களுக ் கு விவரிப ் பீராக ! " என ் று ( இறைவன ் ) சொன ் னான ் ; அவர ் அப ் பெயர ் களை அவர ் களுக ் கு விவரித ் தபோது " நிச ் சயமாக நான ் வானங ் களிலும ் , பூமியிலும ் மறைந ் திருப ் பவற ் றை அறிவேன ் என ் றும ் , நீங ் கள ் வெளிப ் படுத ் துவதையும ் , நீங ் கள ் மறைத ் துக ் கொண ் டிருப ் பதையும ் நான ் அறிவேன ் என ் றும ் உங ் களிடம ் நான ் சொல ் லவில ் லையா ? " என ் று ( இறைவன ் ) கூறினான ் .
(trg)="s2.33.0"> Аллаһ Адәмгә әйтте : " Фәрештәләргә исемнәрнең барчасын әйтеп бир " , – дип .
(trg)="s2.33.1"> Адәм исемнәрнең барчасын әйтеп биргәч , Аллаһ фәрештәләргә әйтте : " Мин сезгә әйтмәдеммени җирдәге вә күкләрдәге яшерен нәрсәләрне беләмен һәм сезнең ачык эшләгән вә яшерен эшләгән эшләрегезне дә беләмен дип ? " .

(src)="s2.34"> பின ் னர ் நாம ் மலக ் குகளை நோக ் கி , " ஆதமுக ் குப ் பணி ( ந ் து ஸுஜூது செய ் ) யுங ் கள ் " என ் று சொன ் னபோது இப ் லீஸைத ் தவிர மற ் ற அனைவரும ் சிரம ் பணிந ் தனர ் ; அவன ் ( இப ் லீஸு ) மறுத ் தான ் ; ஆணவமும ் கொண ் டான ் ; இன ் னும ் அவன ் காஃபிர ் களைச ் சார ் ந ் தவனாகி விட ் டான ் .
(trg)="s2.34"> " Хөрмәт йөзеннән Адәмгә сәҗдә кылыгыз " , – дип фәрештәләргә әйткән вакытыбызда , алар сәҗдә кылдылар , мәгәр Иблис сәҗдә кылмады , тәкәбберләнде һәм көферләрдән булды .

(src)="s2.35"> மேலும ் நாம ் , " ஆதமே ! நீரும ் உம ் மனைவியும ் அச ் சுவனபதியில ் குடியிருங ் கள ் . மேலும ் நீங ் கள ் இருவரும ் விரும ் பியவாறு அதிலிருந ் து தாராளமாக புசியுங ் கள ் ; ஆனால ் நீங ் கள ் இருவரும ் இம ் மரத ் தை மட ் டும ் நெருங ் க வேண ் டாம ் ; ( அப ் படிச ் செய ் தீர ் களானால ் ) நீங ் கள ் இருவரும ் அக ் கிரமக ் காரர ் களில ் நின ் றும ் ஆகிவிடுவீர ் கள ் " என ் று சொன ் னோம ் .
(trg)="s2.35"> Вә Адәмгә әйттек : " Үзең һәм хатының җәннәттә торыгыз һәм җимешләрен киңлек илә , теләгәнчә ашагыз , мәгәр менә бу агачка якын бармагыз , әгәр шуны эшләсәгез , залимнәрдән булырсыз " .

(src)="s2.36"> இதன ் பின ் , ஷைத ் தான ் அவர ் கள ் இருவரையும ் அதிலிருந ் து வழி தவறச ் செய ் தான ் ; அவர ் கள ் இருவரும ் இருந ் த ( சொர ் க ் கத ் ) திலிருந ் து வெளியேறுமாறு செய ் தான ் ; இன ் னும ் நாம ் , " நீங ் கள ் ( யாவரும ் இங ் கிருந ் து ) இறங ் குங ் கள ் ; உங ் களில ் சிலர ் சிலருக ் கு பகைவராக இருப ் பீர ் கள ் ; பூமியில ் ஒரு குறிப ் பிட ் ட காலம ் வரை உங ் களுக ் குத ் தங ் குமிடமும ் அனுபவிக ் கும ் பொருள ் களும ் உண ் டு " என ் று கூறினோம ் .
(trg)="s2.36.0"> Иблис , бу агач җимешен ашасагыз җәннәттә мәңге каласыз , дип , аларны алдады , алар Иблис сүзенә ияреп , җимешне ашап алдандылар .
(trg)="s2.36.1"> Иблис аларны җәннәттән чыгарып андагы нигъмәтләрдән аерды .

(src)="s2.37"> பின ் னர ் ஆதம ் தம ் இறைவனிடமிருந ் து சில வாக ் குகளைக ் கற ் றுக ் கொண ் டார ் ; ( இன ் னும ் , அவற ் றின ் முலமாக இறைவனிடம ் மன ் னிப ் புக ் கோரினார ் ) எனவே இறைவன ் அவரை மன ் னித ் தான ் ; நிச ் சயமாக அவன ் மிக மன ் னிப ் போனும ் , கருணையாளனும ் ஆவான ் .
(trg)="s2.37.0"> Адәм галәйһис-сәлам тәүбәгә ашыкты һәм Раббысы тарафыннан өйрәткән тәүбә-истигъфәр сүзләренә юлыкты , һәм тәүбә итеп , Аллаһудан гафу сорады , Аллаһ тәүбәсен кабул итеп гөнаһын гафу итте .
(trg)="s2.37.1"> Аллаһ тәүбәләрне кабул итүче , рәхимле .

(src)="s2.38"> ( பின ் பு , நாம ் சொன ் னோம ் ; " நீங ் கள ் அனைவரும ் இவ ் விடத ் தை விட ் டும ் இறங ் கிவிடுங ் கள ் ; என ் னிடமிருந ் து உங ் களுக ் கு நிச ் சயமாக நல ் வழி ( யைக ் காட ் டும ் அறிவுரைகள ் ) வரும ் போது , யார ் என ் னுடைய ( அவ ் ) வழியைப ் பின ் பற ் றுகிறார ் களோ அவர ் களுக ் கு எத ் தகைய பயமும ் இல ் லை , அவர ் கள ் துக ் கப ் படவும ் மாட ் டார ் கள ் . "
(trg)="s2.38.0"> Без әйттек : " Барчагыз да җәннәттән чыгып җиргә иңегез ! "
(trg)="s2.38.1"> Әмма минем сезгә туры юлга күндерүче сүзләр , әлбәттә , килер , Минем сүзләремә ияргән затка курку һәм кайгы булмас .

(src)="s2.39"> அன ் றி யார ் ( இதை ஏற ் க ) மறுத ் து , நம ் அத ் தாட ் சிகளை பொய ் பிக ் க முற ் படுகிறார ் களோ அவர ் கள ் நரக வாசிகள ் ; அவர ் கள ் அ ( ந ் நரகத ் ) தில ் என ் றென ் றும ் தங ் கி இருப ் பர ் .
(trg)="s2.39"> Имансызлар һәм аятьләребезне ялган диючеләр – ут әһелләредер , алар анда мәңге калырлар .

(src)="s2.40"> இஸ ் ராயீலின ் சந ் ததியனரே ! நான ் உங ் களுக ் கு அளித ் த என ் னுடைய அருட ் கொடையை நினைவு கூறுங ் கள ் ; நீங ் கள ் என ் வாக ் குறுதியை நிறைவேற ் றுங ் கள ் ; நான ் உங ் கள ் வாக ் குறுதியை நிறைவேற ் றுவேன ் ; மேலும ் , நீங ் கள ் ( வேறெவருக ் கும ் அஞ ் சாது ) எனக ் கே அஞ ் சுவீர ் களாக .
(trg)="s2.40.1"> Сезгә биргән нигъмәтләремне хәтерләгез , һәм Тәүрат белән гамәл кылырга сездән ґәһед алдым , шул гаһедемне үтәгез !
(trg)="s2.40.2"> Әгәр Минем ґәһедемне үтәсәгез , Миндә сезнең гаһедегезне үтәрмен һәм җәннәткә кертермен , Миңа гына кол булыгыз һәм Миннән генә куркыгыз !

(src)="s2.41"> இன ் னும ் நான ் இறக ் கிய ( வேதத ் ) தை நம ் புங ் கள ் ; இது உங ் களிடம ் உள ் ள ( வேதத ் ) தை மெய ் ப ் பிக ் கின ் றது , நீங ் கள ் அதை ( ஏற ் க ) மறுப ் பவர ் களில ் முதன ் மையானவர ் களாக வேண ் டாம ் . மேலும ் என ் திரு வசனங ் களைச ் சொற ் ப விலைக ் கு விற ் று விடாதீர ் கள ் ; இன ் னும ் எனக ் கே நீங ் கள ் அஞ ் சி ( ஒழுகி ) வருவீர ் களாக .
(trg)="s2.41.0"> Кулыгыздагы Тәүратка ышанганыгыз хәлдә Без иңдергән Коръәнгә дә ышаныгыз , ягъни аның белән гамәл кылыгыз , Коръәнгә беренче көферләрдән булмагыз һәм Безнең аятьләребезне дөнья малына сатмагыз !
(trg)="s2.41.1"> Ягъни байлар малына кызыгып , яки алардан куркып , Аллаһ хөкемнәрен яшермәгез һәм үзгәртмәгез , Минем газабымнан сакланыгыз !

(src)="s2.42"> நீங ் கள ் அறிந ் து கொண ் டே உண ் மையைப ் பொய ் யுடன ் கலக ் காதீர ் கள ் ; உண ் மையை மறைக ் கவும ் செய ் யாதீர ் கள ் .
(trg)="s2.42.0"> Хакны батыл белән бутамагыз һәм дөреслекне яшермәгез !
(trg)="s2.42.1"> Бит үзегез дә хаклыкны беләсез .

(src)="s2.43"> தொழுகையைக ் கடைப ் பிடியுங ் கள ் ; ஜகாத ் தையும ் ( ஒழுங ் காகக ் ) கொடுத ் து வாருங ் கள ் ; ருகூஃ செய ் வோரோடு சேர ் ந ் து நீங ் களும ் ருகூஃ செய ் யுங ் கள ் .
(trg)="s2.43"> Намазларны үтәгез һәм зәкәт садакасын бирегез һәм намаз укучылар белән бергә намаз укыгыз , ягъни Коръән юлыңда булган мөселманнардан аерылмагыз !

(src)="s2.44"> நீங ் கள ் வேதத ் தையும ் ஓதிக ் கொண ் டே , ( மற ் ற ) மனிதர ் களை நன ் மை செய ் யுமாறு ஏவி , தங ் களையே மறந ் து விடுகிறீர ் களா ? நீங ் கள ் சிந ் தித ் துப ் புரிந ் து கொள ் ள வேண ் டாமா ?
(trg)="s2.44.1"> Әмма үзегезне онытасыз , бит сез Аллаһ китабын укыйсыз , шуны уйлап карамыйсызмы ?
(trg)="s2.44.2"> ( Бу аять вәгазь сөйләп тә сөйләгәне белән гамәл кылмаучылар хакындадыр ) .

(src)="s2.45"> மேலும ் பொறுமையைக ் கொண ் டும ் , தொழுகையைக ் கொண ் டும ் ( அல ் லாஹ ் விடம ் ) உதவி தேடுங ் கள ் ; எனினும ் , நிச ் சயமாக இது உள ் ளச ் சம ் உடையோர ் க ் கன ் றி மற ் றவர ் களுக ் குப ் பெரும ் பாரமாகவேயிருக ் கும ் .
(trg)="s2.45.0"> Авырлыкны күтәрергә чыдамлы булып , вә намаз укып Аллаһудан ярдәм сорагыз !
(trg)="s2.45.1"> Намазларны вакытында үтәп бару , әлбәттә , авыр йөктер , мәгәр авыр булмас , Аллаһудан курыккан һәм рәхмәтен өмет иткән тәкъва кешеләргә .

(src)="s2.46"> ( உள ் ளச ் சமுடைய ) அவர ் கள ் தாம ் , " திடமாக ( தாம ் ) தங ் கள ் இறைவனைச ் சந ் திப ் போம ் ; நிச ் சயமாக அவனிடமே தாம ் திரும ் பச ் செல ் வோம ் " என ் பதை உறுதியாகக ் கருத ் தில ் கொண ் டோராவார ் ; .
(trg)="s2.46"> Чөнки алар Раббыларына юлыгачакларын һәм Аңа хөкемгә кайтачакларын беләләр .

(src)="s2.47"> இஸ ் ராயீலின ் மக ் களே ! ( முன ் னர ் ) நான ் உங ் களுக ் கு அளித ் த என ் னுடைய அருட ் கொடையையும ் , உலகோர ் யாவரையும ் விட உங ் களை மேன ் மைப ் படுத ் தினேன ் என ் பதையும ் நினைவு கூறுங ் கள ் .
(trg)="s2.47.0"> Ий Ягъкуб балалары !
(trg)="s2.47.1"> Мин сезгә биргән нигъмәтләрне хәтерләгез һәм нигъмәт бирүдә сезне бөтен дөнья кешеләреннән артык кылдым , шуны фикерләгез !

(src)="s2.48"> இன ் னும ் , ஒர ் ஆத ் மா மற ் றோர ் ஆத ் மாவிற ் கு சிறிதும ் பயன ் பட முடியாதே ( அந ் த ) ஒரு நாளை நீங ் கள ் அஞ ் சி நடப ் பீர ் களாக ! ( அந ் த நாளில ் ) எந ் தப ் பரிந ் துரையும ் அதற ் காக ஏற ் றுக ் கொள ் ளப ் படமாட ் டாது , அதற ் காக எந ் தப ் பதிலீடும ் பெற ் றுக ் கொள ் ளப ் பட மாட ் டாது , அன ் றியும ் ( பாவம ் செய ் த ) அவர ் கள ் உதவி செய ் யப ் படவும ் மாட ் டார ் கள ் .
(trg)="s2.48.0"> Һәм куркыгыз кыямәт көненнән , ярдәм итә алмас ул көндә һичбер зат икенче затка бер эш белән дә !
(trg)="s2.48.1"> Ул көндә шәфәгать итү кабул ителмәс һәм ґәзабтан котылу өчен һичнәрсә алынмас .

(src)="s2.49"> உங ் களை கடுமையாக வேதனைப ் படுத ் தி வந ் த ஃபிர ் அவ ் னின ் கூட ் டத ் தாரிடமிருந ் து உங ் களை நாம ் விடுவித ் ததையும ் ( நினைவு கூறுங ் கள ் ) அவர ் கள ் உங ் கள ் ஆண ் மக ் களை கொன ் று , உங ் கள ் பெண ் மக ் களை ( மட ் டும ் ) வாழவிட ் டிருந ் தார ் கள ் ; அதில ் உங ் களுக ் கு உங ் கள ் இறைவனிடமிருந ் து ஒரு சோதனை இருந ் தது .
(trg)="s2.49.0"> Фиргаун кавеменнән сезне коткаруыбызны да хәтерләгез !
(trg)="s2.49.1"> Алар сезне яман ґәзаб белән ґәзаблап , кыз балаларыгызны калдырып , ир балаларыгызны бугазлый иделәр .

(src)="s2.50"> மேலும ் உங ் களுக ் காக நாம ் கடலைப ் பிளந ் து , உங ் களை நாம ் காப ் பாற ் றி , நீங ் கள ் பார ் த ் துக ் கொண ் டிருக ் கும ் போதே ஃபிர ் அவ ் னின ் கூட ் டத ் தாரை அதில ் மூழ ் கடித ் தோம ் ( என ் பதையும ் நினைவு கூறுங ் கள ் ) .
(trg)="s2.50"> Янә фикер итегез , ярдык без сезләргә дәрьяны һәм сезне коткарып , Фиргаун кавемен һәлак иттек суда батырып , үзегез дә карап тордыгыз .

(src)="s2.51"> மேலும ் நாம ் மூஸாவுக ் கு ( வேதம ் அருள ) நாற ் பது இரவுகளை வாக ் களித ் தோம ் ; ( அதற ் காக அவர ் சென ் ற ) பின ் னர ் காளைக ் கன ் ( று ஒன ் ) றைக ் ( கடவுளாக ) எடுத ் துக ் கொண ் டீர ் கள ் ; ( அதனால ் ) நீங ் கள ் அக ் கிரமக ் காரர ் களாகி விட ் டீர ் கள ் .
(trg)="s2.51.0"> Янә хәтерләгез шуны , Мусага Тәүратны иңдермәк өчен Тур тавында аны кырык көн тотмак белән вәгъдә кылдык .
(trg)="s2.51.1"> Муса Тур тавына киткәч , сез бозау ясап , шул бозауга гыйбадәт кыла башладыгыз .

(src)="s2.52"> இதன ் பின ் னரும ் , நீங ் கள ் நன ் றி செலுத ் துவதற ் காக நாம ் உங ் களை மன ் னித ் தோம ் .
(trg)="s2.52.0"> Шул эшегездән соң сезне гафу кылдык , шөкер итүегез өчен .
(trg)="s2.52.1"> Чөнки алар Муса кайткач тәүбә иттеләр .

(src)="s2.53"> இன ் னும ் , நீங ் கள ் நேர ் வழி பெறும ் பொருட ் டு நாம ் மூஸாவுக ் கு வேதத ் தையும ் ( நன ் மை தீமைகளைப ் பிரித ் து அறிவிக ் கக ் கூடிய ) ஃபுர ் க ் கானையும ் அளித ் தோம ் ( என ் பதையும ் நினைவு கூறுங ் கள ் ) .
(trg)="s2.53.0"> Янә шуны хәтерләгез , туры юлга күнелмәклегегез өчен Муса г-мгә китап бирдек .
(trg)="s2.53.1"> Ул китап хак белән батыл арасын аеручы иде .

(src)="s2.54"> மூஸா தம ் சமூகத ் தாரை நோக ் கி " என ் சமூகத ் தாரே ! நீங ் கள ் காளைக ் கன ் றை ( வணக ் கத ் திற ் காக ) எடுத ் துக ் கொண ் டதன ் மூலம ் உங ் களுக ் கு நீங ் களே அக ் கிரமம ் செய ் து கொண ் டீர ் கள ் ; ஆகவே , உங ் களைப ் படைத ் தவனிடம ் பாவமன ் னிப ் புக ் கோருங ் கள ் ; உங ் களை நீங ் களே மாய ் த ் துக ் கொள ் ளுங ் கள ் ; அதுவே உங ் களைப ் படைத ் தவனிடம ் , உங ் களுக ் கு நற ் பலன ் அளிப ் பதாகும ் " எனக ் கூறினார ் . ( அவ ் வாறே நீங ் கள ் செய ் ததனால ் ) அவன ் உங ் களை மன ் னித ் தான ் ( என ் பதையும ் நினைவு கூறுங ் கள ் . ) நிச ் சயமாக , அவன ் தவ ் பாவை ஏற ் ( று மன ் னிப ் ) பவனாகவும ் , பெருங ் கருணையுடையோனாகவும ் இருக ் கிறான ் .
(trg)="s2.54.1"> Сез , әлбәттә , үзегезгә золым кылдыгыз бозауга табынганыгыз өчен , халкыгызга тәүбә итегез , үзегезне үтерегез !
(trg)="s2.54.2"> Ягъни бозауга табынучыларны үтерегез , шул сезгә тәүбә булыр .

(src)="s2.55"> இன ் னும ் ( இதையும ் நினைவு கூறுங ் கள ் ; ) நீங ் கள ் , ' மூஸாவே ! நாங ் கள ் அல ் லாஹ ் வை கண ் கூடாக காணும ் வரை உம ் மீது நம ் பிக ் கை கொள ் ள மாட ் டோம ் " என ் று கூறினீர ் கள ் ; அப ் பொழுது , நீங ் கள ் பார ் த ் துக ் கொண ் டிருக ் கும ் போதே உங ் களை ஓர ் இடி முழக ் கம ் பற ் றிக ் கொண ் டது .
(trg)="s2.55.3"> ( Муса Тур тавына Аллаһудан Тәүрат алырга барганда үзе белән бергә җитмеш кеше алды , ул кешеләрне тау итәгендә калдырып , үзе тау өстенә чыкты , анда Муса Аллаһ белән сөйләште һәм Аллаһ Мусага Тәүратны бирде .
(trg)="s2.55.4"> Муса Тәүратны алып , әлеге җитмеш кеше янына килгәч , ул кешеләр : " Ий Муса , син Аллаһуны күргәнсең , безгә дә күрсәт " , – диделәр .

(src)="s2.56"> நீங ் கள ் நன ் றியுடையோராய ் இருக ் கும ் பொருட ் டு , நீங ் கள ் இறந ் தபின ் உங ் களை உயிர ் ப ் பித ் து எழுப ் பினோம ் .
(trg)="s2.56"> Аллаһ әйтте : " Нурым белән янып үлгәнегездән соң тергездек сезне шөкер итүегез өчен " .

(src)="s2.57"> இன ் னும ் , உங ் கள ் மீது மேகம ் நிழலிடச ் செய ் தோம ் ; மேலும ் " மன ் னு , ஸல ் வா " ( என ் னும ் மேன ் மையான உணவுப ் பொருள ் களை ) உங ் களுக ் காக இறக ் கி வைத ் து , " நாம ் உங ் களுக ் கு அருளியுள ் ள பரிசுத ் தமான உணவுகளிலிருந ் து புசியுங ் கள ் " ( என ் றோம ் ; ) எனினும ் அவர ் கள ் நமக ் குத ் தீங ் கு செய ் துவிடவில ் லை , மாறாக , தமக ் குத ் தாமே தீங ் கிழைத ் துக ் கொண ் டார ் கள ் .
(trg)="s2.57.3"> ( Дәрьядан котылгач , аларга Аллаһудан әмер булды : " Залим кәферләр белән сугыш кылыгыз " , – дип , ләкин алар Аллаһуның әмерен үтәмәделәр .
(trg)="s2.57.4"> Ґәзаб өчен Аллаһ аларны кырык ел сахрәдә калдырды , шәһәрләргә һәм авылларга керә алмадылар , кояш аларны рәнҗетер булды , әмма Муса шәрәфәтенә бер ак болыт өсләренә күләгә булды . )