# sw/barwani.xml.gz
# tg/ayati.xml.gz
(src)="s1.1"> KWA JINA LA MWENYEZI MUNGU MWINGI WA REHEMA MWENYE KUREHEMU .
(trg)="s1.1"> Ба номи Худованди бахшояндаи меҳрубон !
(src)="s1.2"> Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu , Mola Mlezi wa viumbe vyote ;
(trg)="s1.2"> Ситоиш Худоро , ки Парвардигори ҷаҳониён аст .
(src)="s1.3"> Mwingi wa Rehema Mwenye Kurehemu ;
(trg)="s1.3"> Бахшояндаи меҳрубон ,
(src)="s1.4"> Mwenye Kumiliki Siku ya Malipo .
(trg)="s1.4"> Фармонравои рӯзи ҷазо .
(src)="s1.5"> Wewe tu tunakuabudu , na Wewe tu tunakuomba msaada .
(trg)="s1.5"> Танҳо Туро мепарастем ва танҳо аз Ту ёри меҷӯем .
(src)="s1.6"> Tuongoe njia iliyo nyooka ,
(trg)="s1.6"> Моро ба роҳи рост ҳидоят кун :
(src)="s1.7"> Njia ya ulio waneemesha , siyo ya walio kasirikiwa , wala walio potea .
(trg)="s1.7"> роҳи касоне , ки онҳоро неъмат додаи , на хашмгирифтагонӣ бар онҳо ва на гумроҳон .
(src)="s2.1"> Alif Lam Mim .
(trg)="s2.1.0"> Алиф .
(trg)="s2.1.1"> Лом .
(src)="s2.2"> Hiki ni Kitabu kisichokuwa na shaka ndani yake ; ni uwongofu kwa wachamungu ,
(trg)="s2.2.0"> Ин аст ҳамон китобе , ки дар он ҳеҷ шакке нест .
(trg)="s2.2.1"> Парҳезгоронро роҳнамост :
(src)="s2.3"> Ambao huyaamini ya ghaibu na hushika Sala , na hutoa katika tuliyo wapa .
(trg)="s2.3"> « онон , ки ба ғайб имон меоваранд ва намоз мегузоранд ва аз он чи рӯзияшон додаем , инфоқ ( харҷ ) мекунанд » .
(src)="s2.4"> Na ambao wanayaamini yaliyo teremshwa kwako , na yaliyo teremshwa kabla yako ; na Akhera wana yakini nayo .
(trg)="s2.4"> ва онон , ки ба он чи бар ту ва бар паёмбарони пеш аз ту нозил шудааст , имон меоваранд ва ба охират яқин доранд .
(src)="s2.5"> Hao wapo juu ya uwongofu utokao kwa Mola wao Mlezi , na hao ndio walio fanikiwa .
(trg)="s2.5"> Эшон аз сӯи Парвардигорашон қарини ҳидоятанд ва худ наҷот ёфтагонанд .
(src)="s2.6"> Hakika wale walio kufuru ni sawa kwao ukiwaonya au usiwaonye , hawaamini .
(trg)="s2.6"> Кофиронро Хоҳ битарсони ё натарсони , фарқашон накунад , имон намеоваранд .
(src)="s2.7.0"> Mwenyezi Mungu amepiga muhuri juu ya nyoyo zao na juu ya masikio yao , na juu ya macho yao pana kifuniko .
(src)="s2.7.1"> Basi watapata adhabu kubwa .
(trg)="s2.7"> Худо бар дилҳояшон ва бар гушашон муҳр ниҳода ва бар рӯи чашмонашон пардаест ва барояшон азобест бузург .
(src)="s2.8"> Na katika watu , wako wasemao : Tumemwamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho , wala wao si wenye kuamini .
(trg)="s2.8.0"> Баъзе аз мардум мегӯянд : « Ба Худо ва рӯзи қиёмат имон овардаем » .
(trg)="s2.8.1"> Ҳолл он ки имон наовардаанд .
(src)="s2.9"> Wanatafuta kumdanganya Mwenyezi Mungu na wale walio amini , lakini hawadanganyi ila nafsi zao ; nao hawatambui .
(trg)="s2.9"> Инон Худову мӯъминонро мефиребанд ва намедонанд , ки танҳо худро фиреб медиҳанд .
(src)="s2.10.0"> Nyoyoni mwao mna maradhi , na Mwenyezi Mungu amewazidishia maradhi .
(src)="s2.10.1"> Basi watakuwa na adhabu chungu kwa sababu ya kusema kwao uwongo .
(trg)="s2.10"> Дар дилҳояшон маразест ва Худо низ бар маразашон бияфзудааст ва ба ҷазои дуруғе , ки гуфтаанд , барояшон азобест дардовар .
(src)="s2.11.0"> Na wanapo ambiwa : Msifanye uharibifu ulimwenguni .
(src)="s2.11.1"> Husema : Bali sisi ni watengenezaji .
(trg)="s2.11"> Чун ба онҳо гуфта шавад , ки дар замин фасод накунед , мегӯянд : « Мо муслеҳонем » ( некӯкоронем ) .
(src)="s2.12"> Hakika wao ndio waharibifu , lakini hawatambui .
(trg)="s2.12"> Огоҳ бошед , ки инҳо худ фасодкоронанду намедонанд .
(src)="s2.13.0"> Na wanapo ambiwa : Aminini kama walivyo amini watu .
(src)="s2.13.1"> Husema : Tuamini kama walivyo amini wapumbavu ?
(trg)="s2.13.0"> Ва чун ба онон гуфта шавад , ки шумо низ ҳамонанди дигар мардумон имон биёваред , мегӯянд : « Оё мо низ ҳамонанди бехирадон имон биёварем ? »
(src)="s2.13.2"> Hakika wao ndio wapumbavu , lakini hawajui tu .
(trg)="s2.13.1"> Огоҳ бошед , ки онон худ бехирадонанду намедонанд .
(src)="s2.14.0"> Na wanapo kutana na walio amini husema : Tumeamini .
(trg)="s2.14.0"> Ва чун ба мӯъминон мерасанд , мегӯянд : « Имон овардем » .
(src)="s2.14.1"> Na wanapo kuwa peke yao na mashet'ani wao husema : Hakika sisi tu pamoja nanyi .
(src)="s2.14.2"> Hakika sisi tunawadhihaki tu .
(trg)="s2.14.1"> Ва чун бо шайтонҳои хеш хилват мекунанд , мегӯянд : « Мо бо шумо ҳастем , мо масқараашон мекунем » .
(src)="s2.15"> Mwenyezi Mungu atawadhihaki wao na atawawacha katika upotofu wao wakitangatanga ovyo .
(trg)="s2.15"> Худост ки онҳоро масхара мекунад ва онҳоро вомегузорад то ҳамчунон дар туғёни хеш саргардон бимонанд .
(src)="s2.16"> Hao ndio walio nunua upotofu kwa uwongofu ; lakini biashara yao haikupata tija , wala hawakuwa wenye kuongoka .
(trg)="s2.16"> Инҳо гумроҳиро ба ҳидоят хариданд , пас тоҷираташон суд накард ва дар шумори ҳидоятёфтагон дарнаёмадаанд .
(src)="s2.17"> Mfano wao ni kama mfano wa aliye koka moto , na ulipo tanda mwangaza wake kote kote Mwenyezi Mungu aliiondoa nuru yao na akawawacha katika giza , hawaoni .
(trg)="s2.17"> Мисолашон мисли он касест , ки оташе афрӯхт , чун атрофашро равшан сохт , Худо рӯшнои аз онон бозгирифт ва нобино дар торики раҳояшон кард .
(src)="s2.18"> Viziwi , mabubu , vipofu ; kwa hivyo hawatarejea .
(trg)="s2.18"> Каронанд , гунгонанд ва бознамегарданд !
(src)="s2.19.0"> Au ni kama mvua kubwa itokayo mbinguni , ina giza na radi na umeme ; wakawa wakitia vidole vyao masikioni mwao kwa ajili ya mingurumo , kwa kuogopa kufa .
(trg)="s2.19.0"> Ё чун бороне сахт дар зулмат ҳамроҳ бо раъду барқ аз осмон фуруд ояд , то мабод , ки аз бонги раъд бимиранд , ангуштони хеш дар гушҳо кунанд .
(src)="s2.19.1"> Na Mwenyezi Mungu amewazunguka makafiri .
(trg)="s2.19.1"> Ва Худо бар кофирон иҳота дорад . ( бо илми худ ) .
(src)="s2.20.0"> Unakaribia umeme kunyakua macho yao .
(trg)="s2.20.0"> Наздик бошад , ки барқ дидагонашонро нобино созад .
(src)="s2.20.1"> Kila ukiwatolea mwangaza huenda , na unapo wafanyia giza husimama .
(trg)="s2.20.1"> Хар гоҳ равшан шавад , чанд қадаме бармедоранд ва чун хомуш шавад , аз рафтан бозистанд .
(src)="s2.20.2"> Na angelitaka Mwenyezi Mungu angeliondoa kusikia kwao na kuona kwao .
(src)="s2.20.3"> Hakika Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kila kitu .
(trg)="s2.20.2"> Агар Худо мехост , гушҳояшонро кару чашмонашонро кур месохт , ки ӯ ба ҳар коре тавоност !
(src)="s2.21.0"> Enyi watu !
(src)="s2.21.1"> Muabuduni Mola wenu Mlezi aliye kuumbeni nyinyi na wale wa kabla yenu , ili mpate kuokoka .
(trg)="s2.21.0"> Эй мардум , Парвардигоратонро , ки шумо ва пешиниёнатонро биёфаридааст , бипарастед .
(trg)="s2.21.1"> Бошад ки парҳезгор шавед !
(src)="s2.22.0"> ( Mwenyezi Mungu ) ambaye amekufanyieni hii ardhi kuwa kama tandiko , na mbingu kama paa , na akateremsha maji kutoka mbinguni , na kwayo akatoa matunda yawe riziki zenu .
(src)="s2.22.1"> Basi msimfanyizie Mwenyezi Mungu washirika , na hali nyinyi mnajua .
(trg)="s2.22"> Он Худованде , ки заминро чун гилеме бигустурд ва осмонро чун биное бияфрохт ва аз осмон обе фиристод ва бо он об барои рӯзии шумо аз замин ҳар гуна самарае бируёнид ва худ медонед , ки набояд барои Худо шариконе қарор диҳед !
(src)="s2.23"> Na ikiwa mna shaka kwa hayo tuliyo mteremshia mja wetu basi leteni sura moja ya mfano wake , na muwaite mashahidi wenu badala ya Mwenyezi Mungu , ikiwa mnasema kweli .
(trg)="s2.23"> Ва агар дар он чӣ бар бандаи хеш нозил кардаем дар шак ҳастед , сурае ҳамонанди он биёваред ва ғайра Худо ҳамаи ҳозиронатонро фаро хонед агар рост мегӯед .
(src)="s2.24"> Na mkitofanya - na wala hamtofanya kamwe - basi uogopeni moto ambao kuni zake ni watu na mawe walio andaliwa hao wanao kanusha .
(trg)="s2.24"> Ва ҳар гоҳ чунин накардаед , ки ҳаргиз натавонед кард , пас битарсед аз оташе , ки барои кофирон муҳайё шуда ҳезуми он мардумон ва сангҳо ҳастанд .
(src)="s2.25.0"> Na wabashirie walio amini na wakatenda mema kwamba watapata mabustani yapitayo mito kati yake ; kila watapo pewa matunda humo , watasema : Haya ndiyo kama tuliyo pewa mbele .
(trg)="s2.25.0"> Ба онон , ки имон овардаанд ва корҳои шоиста кардаанд , мужда деҳ , ки барояшон биҳиштҳоест , ки дар он наҳрҳо ҷорист .
(trg)="s2.25.1"> Ва ҳар гоҳ , ки аз меваҳои он бархурдор шаванд , гӯянд : « Пеш аз ин дар дунё аз чунин меваҳое бархурдор шуда будем , ки ин меваҳо монанд ба якдигаранд » .
(src)="s2.25.1"> Na wataletewa matunda yaliyo fanana ; na humo watakuwa na wake walio takasika ; na wao humo watadumu .
(trg)="s2.25.2"> Ва низ дар он ҷо ҳамсароне покиза доранд ва дар он ҷо ҷовидона бошанд .
(src)="s2.26.0"> Hakika Mwenyezi Mungu haoni haya kutoa mfano hata wa mbu na ulio wa zaidi yake .
(trg)="s2.26.0"> Худо ибое надорад , ки ба пашша ва камтар аз он мисол биёрад .
(src)="s2.26.1"> Ama wale walio amini hujua ya kwamba hiyo ni haki iliyo toka kwa Mola wao Mlezi , lakini wale walio kufuru husema : Ni nini analo kusudia Mwenyezi Mungu kwa mfano huu ?
(trg)="s2.26.1"> Онон , ки имон овардаанд , медонанд , ки он мисол дуруст ва аз ҷониби Парвардигори онҳост .
(trg)="s2.26.2"> Ва аммо кофирон мегӯянд , ки Худо аз ин мисол чи мехостааст ?
(src)="s2.26.2"> Kwa mfano huu huwapoteza wengi na huwaongoa wengi ; lakini hawapotezi ila wale wapotovu ,
(trg)="s2.26.3"> Бисёреро ба он гумроҳ мекунад ва бисёреро ҳидоят .
(trg)="s2.26.4"> Аммо танҳо фосиқонро гумроҳ мекунад .
(src)="s2.27"> Wanao vunja ahadi ya Mwenyezi Mungu baada ya kwisha ifunga , na wakayakata aliyo amrisha Mwenyezi Mungu kuungwa , na wakafanya uharibifu katika nchi ; hao ndio wenye khasara .
(trg)="s2.27"> Касоне , ки паймони Худоро пас аз бастани он мешикананд ва он чиро , ки Худо ба пайвастани он фармон дода , мебуранд ва дар замин фасод мекунанд зиёнкоронанд .
(src)="s2.28.0"> Vipi mnamkanusha Mwenyezi Mungu na hali mlikuwa wafu akakufufueni !
(src)="s2.28.1"> Kisha atakufisheni , tena atakufufueni , kisha kwake mtarejeshwa ? .
(trg)="s2.28"> Чӣ гуна Худоро инкор мекунед , дар ҳоле ки мурда будед ва ӯ шуморо зинда сохт , боз мемиронад ва зинда мекунад ва он гоҳ ба назди Ӯ бозмегардед .
(src)="s2.29.0"> Yeye ndiye aliye kuumbieni vyote vilivyomo katika ardhi .
(src)="s2.29.1"> Tena akazielekea mbingu , na akazifanya mbingu saba .
(src)="s2.29.2"> Naye ndiye Mjuzi wa kila kitu .
(trg)="s2.29"> Ӯст , ки ҳамаи чизҳоеро , ки дар рӯи замин аст , бароятон биёфарид , он гоҳ ба осмон пардохт ва ҳар ҳафт осмонро барафрошт ва Ӯ аз ҳар чизе огоҳ аст !
(src)="s2.30.0"> Na pale Mola wako Mlezi alipo waambia Malaika : Mimi nitamweka katika ardhi Khalifa ( mfwatizi ) , wakasema : Utaweka humo atakaye fanya uharibifu humo na kumwaga damu , hali sisi tunakutakasa kwa sifa zako na tunakutaja kwa utakatifu wako ?
(trg)="s2.30.0"> Ва чун Парвардигорат ба фариштагон гуфт : « Ман дар замин халифае меофаринам » , гуфтанд : « Оё касеро меофарини , ки дар он ҷо фасод кунад ва хунҳо бирезад ва ҳол он ки мо ба ситоиши Ту тасбеҳ мегӯем ва Туро ба поки иқрор мекунем ? » .
(src)="s2.30.1"> Akasema : Hakika Mimi nayajua msiyo yajua .
(trg)="s2.30.1"> Гуфт : « Ман он донам , ки шумо намедонед » .
(src)="s2.31"> Na akamfundisha Adam majina ya vitu vyote , kisha akaviweka mbele ya Malaika , na akasema : Niambieni majina ya hivi ikiwa mnasema kweli .
(trg)="s2.31.1"> Сипас онҳоро ба фариштагон арза кард .
(trg)="s2.31.2"> Ва гуфт : « Агар рост мегӯед , Маро ба номҳои инҳо хабар диҳед » .
(src)="s2.32.0"> Wakasema : Subhanaka , Wewe umetakasika !
(trg)="s2.32.0"> Гуфтанд : « Муназзаҳӣ ( покӣ ) Ту .
(src)="s2.32.1"> Hatuna ujuzi isipokuwa kwa uliyo tufunza Wewe .
(trg)="s2.32.1"> Моро ҷуз он чӣ Худ ба мо омӯхтаӣ , донише нест .
(src)="s2.32.2"> Hakika Wewe ndiye Mjuzi Mwenye hikima .
(trg)="s2.32.2"> Тӯӣ донои ҳаким ! »
(src)="s2.33.0"> Akasema : Ewe Adam !
(src)="s2.33.1"> Waambie majina yake .
(trg)="s2.33.0"> Гуфт : « Эй Одам , онҳоро аз номҳояшон огоҳ кун ! »
(src)="s2.33.2"> Basi alipo waambia majina yake alisema : Sikukwambieni kwamba Mimi ninajua siri za mbinguni na za duniani , na ninayajua mnayo yadhihirisha na mliyo kuwa mnayaficha ?
(trg)="s2.33.1"> Чун аз он номҳо огаҳашон кард , Худо гуфт : « Оё ба шумо нагуфтам , ки манн ниҳони осмонҳову заминро медонам ва бар он чӣ ошкор мекунед ва пинҳон медоштед , огаҳам ? » .
(src)="s2.34"> Na tulipo waambia Malaika : Msujudieni Adam , wakamsujudia wote isipo kuwa Iblis , alikataa na akajivuna na akawa katika makafiri .
(trg)="s2.34.0"> Ва ба фариштагон гуфтем : « Одамро саҷда кунед ! »
(trg)="s2.34.1"> Ҳама саҷда карданд ҷуз Иблис , ки рӯй гардонд ва бартарӣ ҷуст .
(src)="s2.35.0"> Na tulisema : Ewe Adam !
(trg)="s2.35.0"> Ва гуфтем : « Эй Одам , худ ва занат дар биҳишт ҷой гиред .
(src)="s2.35.1"> Kaa wewe na mkeo katika Bustani , na kuleni humo maridhawa popote mpendapo , lakini msiukaribie mti huu tu ; mkawa katika wale walio dhulumu .
(trg)="s2.35.1"> Ва ҳар чӣ хоҳед , ва ҳар ҷо , ки хоҳед , аз самароти он ба хушӣ бихӯред .
(trg)="s2.35.2"> Ва ба ин дарахт наздик машавед , ки ба гурӯҳи ситамкорон дароед » .
(src)="s2.36.0"> Lakini Shet'ani aliwatelezesha hao wawili na akawatoa katika waliyo kuwamo , na tukasema : Shukeni , nanyi ni maadui nyinyi kwa nyinyi .
(src)="s2.36.1"> Katika ardhi yatakuwa makaazi yenu na starehe kwa muda .
(trg)="s2.36.0"> Пас шайтон он дуро ба хато водошт ва аз биҳиште , ки дар он буданд , берун ронд .
(trg)="s2.36.1"> Гуфтем : « Поин равед , баъзе душмани баъзеи дигар , ва кароргоҳу ҷои бархурдории шумо то рӯзи қиёмат дар замин бошад » .
(src)="s2.37"> Kisha Adam akapokea maneno kwa Mola wake Mlezi , na Mola wake Mlezi alimkubalia toba yake ; hakika Yeye ndiye Mwingi wa kukubali toba na Mwenye kurehemu .
(trg)="s2.37.0"> Одам аз Парвардигораш калимае чанд таълим гирифт .
(trg)="s2.37.1"> Пас Худо тавбаи ӯро пазируфт , зеро тавбапазир ва меҳрубон аст !
(src)="s2.38"> Tukasema : Shukeni nyote ; na kama ukikufikieni uwongofu utokao kwangu , basi watakao fuata uwongofu wangu huo haitakuwa khofu juu yao wala hawatahuzunika .
(trg)="s2.38"> Гуфтем : « Ҳама аз биҳишт поён шавед : пас агар аз ҷониби Ман роҳнамоӣ бароятон омад , бар онҳо , ки аз роҳнамоии Ман пайравӣ кунанд , биме нахоҳад буд ва худ андӯҳнок намешаванд » .
(src)="s2.39"> Na wenye kukufuru na kuzikanusha ishara zetu , hao ndio watakao kuwa watu wa Motoni , humo watadumu .
(trg)="s2.39"> Касоне , ки кофир шаванд ва оёти Худоро дуруғ бароранд , худ аҳли ҷаҳаннаманд ва ҷовидона дар он ҷо хоҳад буд .
(src)="s2.40.0"> Enyi Wana wa Israili !
(trg)="s2.40.0"> Эй банӣ-Исроил , неъматеро , ки ба шумо арзонӣ доштам , ба ёд биёваред .
(src)="s2.40.1"> Kumbukeni neema yangu niliyo kuneemesheni , na timizeni ahadi yangu , na Mimi nitatimiza ahadi yenu , na niogopeni Mimi tu .
(trg)="s2.40.1"> Ва ба аҳди Ман вафо кунед , то ба аҳдатон вафо кунам .
(trg)="s2.40.2"> Ва аз Ман битарсед !
(src)="s2.41.0"> Na aminini niliyo yateremsha ambayo yanasadikisha mliyo nayo , wala msiwe wa kwanza kuyakataa .
(trg)="s2.41.0"> Ва ба он чӣ нозил кардаам ва китоби шуморо тасдиқ мекунад , имон биёваред ва аз нахустин касоне , ки инкораш мекунанд , мабошед .
(src)="s2.41.1"> Wala msiuze Ishara zangu kwa thamani ndogo .
(src)="s2.41.2"> Na niogopeni Mimi tu .
(trg)="s2.41.1"> Ва оёти Маро ба баҳои андак нафурӯшед ва аз Ман битарсед !
(src)="s2.42"> Wala msichanganye kweli na uwongo na mkaificha kweli nanyi mnajua .
(trg)="s2.42"> Ҳақро ба ботил маёмезед ва бо он ки ҳақиқатро медонед , пинҳонаш макунед !
(src)="s2.43"> Na shikeni Sala , na toeni Zaka , na inameni pamoja na wanao inama .
(trg)="s2.43"> Ва намозро барпой доред ва закот бидиҳед ва бо рукӯъкунандагон рукӯъ кунед !
(src)="s2.44.0"> Je !
(src)="s2.44.1"> Mnawaamrisha watu mema na mnajisahau nafsi zenu , na hali nyinyi mnasoma Kitabu ?
(trg)="s2.44.0"> Оё дар ҳоле ки китобро мехонед , мардумро ба некӣ фармон медиҳед ва худро фаромӯш мекунед ?
(src)="s2.44.2"> Basi je , hamzingatii ?
(trg)="s2.44.1"> Оё ақлро кор намефармоед !
(src)="s2.45"> Na tafuteni msaada kwa kusubiri na kwa kusali ; na kwa hakika jambo hilo ni gumu isipokuwa kwa wanyenyekevu ,
(trg)="s2.45.0"> Аз сабр ва намоз ёрӣ ҷӯед .
(trg)="s2.45.1"> Ва ин ду , коре душворанд , ҷуз барои аҳли хушӯъ ( хоксорон , фурӯтанон ) .
(src)="s2.46"> Ambao wana yakini kuwa hakika watakutana na Mola wao Mlezi na ya kuwa hakika watarejea kwake .
(trg)="s2.46"> Онон , ки бегумон медонанд , ки бо Парвардигори худ дидор хоҳанд кард ва назди ӯ бозмегарданд .
(src)="s2.47.0"> Enyi Wana wa Israili !
(src)="s2.47.1"> Kumbukeni zile neema zangu nilizo kuneemesheni , na nikakuteuweni kuliko wote wengineo .
(trg)="s2.47"> Эй банӣ - Исроил , неъматеро , ки бар шумо арзонӣ доштам ва шуморо бар ҷаҳониён бартарӣ додам , ба ёд биёваред .
(src)="s2.48"> Na iogopeni Siku ambayo mtu hatomfaa mtu kwa lolote , wala hayatakubaliwa kwake maombezi , wala hakitapokewa kikomboleo kwake ; wala hawatanusuriwa .
(trg)="s2.48"> Ва битарсед аз рӯзе , ки ҳеҷ кас дигареро ба кор наёяд ва ҳеҷ шафоъате аз касе пазируфта нагардад ва аз касе ивазе наситонанд ва касеро ёрӣ накунанд .
(src)="s2.49"> Na vile tulipo kuokoeni kwa watu wa Firauni walio kupeni adhabu mbaya , wakiwachinja wana wenu wa kiume na wakawawacha hai wanawake ; na katika hayo ulikuwa ni mtihani mkubwa ulio toka kwa Mola wenu Mlezi .
(trg)="s2.49.0"> Ва ба ёд оред он гоҳ , ки шуморо аз фиръавниён раҳонидем : шуморо шиканҷаҳои сахт мекарданд , писаронатонро мекуштанд ва занонатонро зинда мегузоштанд .
(trg)="s2.49.1"> Ва дар ин озмуне бузург аз сӯи Парвардигоратон буд .
(src)="s2.50"> Na tulipo ipasua bahari kwa ajili yenu na tukakuokoeni , tukawazamisha watu wa Firauni , na huku mnatazama .
(trg)="s2.50"> Ва он ҳангомро , ки дарёро бароятон шикофтем ва шуморо раҳонидем ва фиръавниёнро дар баробари чашмонатон ғарқ сохтем .
(src)="s2.51"> Na tulipo muahidi Musa masiku arubaini , kisha mkachukua ndama ( mkamuabudu ) baada yake , na mkawa wenye kudhulumu .
(trg)="s2.51"> Ва он ҳангомро , ки чиҳил шаб бо Мӯсо ваъда ниҳодем ва шумо , ки ситамкорон будед , баъд аз ӯ гӯсоларо парастидед .
(src)="s2.52"> Kisha tukakusameheni baada ya hayo , ili mpate kushukuru .
(trg)="s2.52"> Пас гуноҳонатонро афв кардем , шояд , ки сипосгузор бошед !
(src)="s2.53"> Na tulipo mpa Musa Kitabu na pambanuo ili mpate kuongoka .
(trg)="s2.53"> Ва ба ёд оред он ҳангомро , ки ба Мӯсо китоб ва фурқон додем , бошад , ки ҳидоят шавед .
(src)="s2.54.0"> Na Musa alipo waambia watu wake : Enyi watu wangu !
(src)="s2.54.1"> Hakika nyinyi mmezidhulumu nafsi zenu kwa kuchukua kwenu ndama ( kumuabudu ) .
(src)="s2.54.2"> Basi tubuni kwa Muumba wenu na ziueni nafsi zenu .
(src)="s2.54.3"> Haya ni bora kwenu mbele ya Muumba wenu .
(src)="s2.54.4"> Naye akapokea toba yenu .
(src)="s2.54.5"> Hakika Yeye ndiye apokeaye toba na Mwenye kurehemu .
(trg)="s2.54.0"> Ва он ҳангомро , ки Мӯсо ба қавми худ гуфт : « Эй қавми ман , шумо ба он сабаб , ки гӯсоларо парастидед , бар худ ситам раво доштед : инак ба даргоҳи Офаридгоратон тавба куне два якдигарро бикушед , ки чунин коре дар назди Офаридгоратон беҳтар аст » .
(trg)="s2.54.1"> Пас Худо тавбаи шуморо пазируфт , зеро тавбапазир ва меҳрубон аст .
(src)="s2.55.0"> Na mlipo sema : Ewe Musa !
(src)="s2.55.1"> Hatutakuamini mpaka tumwone Mwenyezi Mungu waziwazi .
(trg)="s2.55.0"> Ва он ҳамгонро , ки гуфтед : « Эй Мӯсо , мо то Худоро ба ошкор набинем , ба ту имон намеоварем » .
(src)="s2.55.2"> Ikakunyakueni radi nanyi mnaangalia .
(trg)="s2.55.1"> Ва ҳамчунон ки менигаристед , соӣиқа ( оташак , барқ ) шуморо фурӯ гирифт .
(src)="s2.56"> Kisha tukakufufueni baada ya kufa kwenu , ili mpate kushukuru .
(trg)="s2.56"> Ва шуморо пас аз мурдан зинда сохтем , шояд сипосгузор шавед !
(src)="s2.57.0"> Na tukakutilieni kivuli kwa mawingu na tukakuteremshieni Manna na Salwa ; tukakwambieni : Kuleni vitu vizuri hivi tulivyo kuruzukuni .
(trg)="s2.57.0"> Ва абрро соябонатон гардонидем ва бароятон манну салво фиристодем : « Бихӯред аз ин чизҳои покиза , ки шуморо рӯзӣ додаем !
(src)="s2.57.1"> Nao hawakutudhulumu Sisi lakini walikuwa wanajidhulumu nafsi zao .
(trg)="s2.57.1"> Ва онон бар Мо ситам накарданд , балки бар худ ситам мекарданд » .
(src)="s2.58.0"> Na tulipo sema : Ingieni mji huu , na humo mle mpendapo maridhawa , na ingieni katika mlango wake kwa unyenyekevu , na semeni : Tusamehe !
(trg)="s2.58.0"> Ва ба ёд оред он замонро , ки ба шумо гуфтем : « Ба ин қария дароед ва аз неъматҳои он ҳар чӣ ва ҳар ҷо , ки хоста бошед , ба фаровонӣ бихӯред !
(trg)="s2.58.1"> Вале саҷдакунон аз дарвоза дохил шавед ва бигӯед : « Боре гуноҳ аз мо кам кун » .
(src)="s2.58.1"> Tutakusameheni makosa yenu , na tutawazidishia wema wafanyao wema .
(trg)="s2.58.2"> То хатоҳои шуморо биёмурзем ва ба подоши некӯкорон бияфзоем .
(src)="s2.59.0"> Lakini walio dhulumu waliibadili kauli isiyo kuwa waliyo ambiwa .
(src)="s2.59.1"> Kwa hivyo tukaiteremsha juu ya wale walio dhulumu adhabu kutoka mbinguni kwa sababu ya walivyo kuwa wamepotoka .
(trg)="s2.59"> Аммо ситамкорон он суханро дигар карданд ва бар онон ба ҷазои гуноҳе , ки карда буданд , азобе осмонӣ фуруд овардем .
(src)="s2.60.0"> Na Musa alipo omba maji kwa ajili ya watu wake , tulimwambia : Lipige jiwe kwa fimbo yako .
(trg)="s2.60.0"> Ва ба ёд оред он гоҳро , ки Мӯсо барои қавми худ об хост .
(trg)="s2.60.1"> Гуфтем : « Асоятро бар он санг бизан » .
(src)="s2.60.1"> Mara zikatimbuka chemchem kumi na mbili ; kila kabila ikajua mahali pake pa kunywea .
(trg)="s2.60.2"> Пас дувоздаҳ чашма аз он баромад .
(trg)="s2.60.3"> Ҳар гурӯҳе маҳалли обнӯшии худро бидонист .
(src)="s2.60.2"> Tukawaambia : Kuleni na mnywe riziki ya Mwenyezi Mungu , wala msiasi katika nchi mkafanya uharibifu .
(trg)="s2.60.4"> Аз рӯзии Худо бихӯреду биёшомед ва дар рӯи замин ба фасод саркашӣ макунед !
(src)="s2.61.0"> Na mlipo sema : Ewe Musa !
(src)="s2.61.1"> Hatuwezi kuvumilia chakula cha namna moja tu , basi tuombee kwa Mola wako Mlezi atutolee vile vinavyo mea katika ardhi , kama mboga zake , na matango yake , na thom zake , na adesi zake , na vitunguu vyake .
(trg)="s2.61.0"> Ва он гоҳро , ки гуфтед : « Эй Мӯсо , мо бар як навъи таъом натавонем сабр кард , аз Парвардигорат бихоҳ то барои мо аз он чӣ аз замин мерӯяд , чун сабзӣ , бодирингу сир ва наску пиёз бируёнад » .
(src)="s2.61.2"> Akasema : Mnabadili kilicho duni kwa kilicho bora ?
(trg)="s2.61.1"> Мӯсо гуфт : « Оё мехоҳед он чиро , ки беҳтар аст ба он чӣ пасттар аст , иваз кунед ?
(src)="s2.61.3"> Shukeni mjini , huko mtapata mlivyo viomba .
(trg)="s2.61.2"> Ба шаҳре бозгардед , ки дар он ҷо ҳар чӣ хоҳед , ба шумо бидиҳанд .
(src)="s2.61.4"> Na wakapigwa na unyonge , na umasikini , na wakastahili ghadhabu ya Mwenyezi Mungu .
(trg)="s2.61.3"> Муқаррар шуд бар онҳо хориву бечорагӣ ва бо хашми Худо қарин шуданд !
(src)="s2.61.5"> Na haya ni kwa sababu walikuwa wakiyakataa maneno ya Mwenyezi Mungu , na wakiwauwa Manabii pasipo haki .
(src)="s2.61.6"> Hayo ni kwa walivyo asi na wakapindukia mipaka .
(trg)="s2.61.4"> Ва ин бад-он сабаб буд , ки ба оёти Худо кофир шуданд ва паёмбаронро ба ноҳақ куштанд ва нофармонӣ карданд ва таҷовуз намуданд » .
(src)="s2.62"> Hakika Walio amini , na Mayahudi na Wakristo , na Wasabai ; yeyote atakaye muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho na akatenda mema basi watapata malipwa yao kwa Mola wao Mlezi , wala haitakuwa khofu juu yao , wala hawatahuzunika .
(trg)="s2.62"> Касоне , ки имон овардаанд ва касоне , ки дини яҳудон ва тарсоён ва собионро гирифтанд , агар ба Худо ва рӯзи бозпасин имон дошта бошанд ва коре шоиста кунанд , Худо ба онҳо ҷазои нек медиҳад ва на бимнок мешаванд ва на ғамгин .
(src)="s2.63"> Na tulipo chukua ahadi yenu , na tukaunyanyua mlima juu yenu ( tukakwambieni ) : Shikeni kwa nguvu haya tuliyo kupeni , na yakumbukeni yaliyomo ndani yake ili mpate kujilinda .
(trg)="s2.63.0"> Ва ба ёд оред он замонро , ки бо шумо паймон бастем ва кӯҳи Турро бар болои саратон бидоштем .
(trg)="s2.63.1"> Он чиро , ки ба шумо додаем , мустаҳкам бигиред ва он чиро , ки дар он аст , ба хотир бидоред !
(src)="s2.64.0"> Kisha mligeuka baada ya haya .
(src)="s2.64.1"> Na lau kuwa si fadhila za Mwenyezi Mungu juu yenu na rehema zake , mngeli kuwa miongoni mwa wenye kukhasirika .
(trg)="s2.64"> Вале з-он пас аз фармон Сар тобидед ва агар фазлу раҳмати Худо набуд , аз зиёнкорон мебудед .