# ms/basmeih.xml.gz
# zh/jian.xml.gz
(src)="s1.1"> Dengan nama Allah , Yang Maha Pemurah , lagi Maha Mengasihani .
(trg)="s1.1"> 奉至仁至慈的真主之名
(src)="s1.2"> Segala puji tertentu bagi Allah , Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam .
(trg)="s1.2"> 一切赞颂全归真主 , 众世界 的主 ,
(src)="s1.3"> Yang Maha Pemurah , lagi Maha Mengasihani .
(trg)="s1.3"> 至仁至慈的主 ,
(src)="s1.4"> Yang Menguasai pemerintahan hari Pembalasan ( hari Akhirat ) .
(trg)="s1.4"> 报应日的主 ,
(src)="s1.5"> Engkaulah sahaja ( Ya Allah ) Yang Kami sembah , dan kepada Engkaulah sahaja kami memohon pertolongan .
(trg)="s1.5"> 我们只崇拜你 , 只求你祐助
(src)="s1.6"> Tunjukilah kami jalan yang lurus .
(trg)="s1.6"> 求你引领我们正路 ,
(src)="s1.7"> Iaitu jalan orang-orang yang Engkau telah kurniakan nikmat kepada mereka , bukan ( jalan ) orang-orang yang Engkau telah murkai , dan bukan pula ( jalan ) orang-orang yang sesat .
(trg)="s1.7"> 你所祐助者的路 , 不是受谴怒者的路 , 也不是迷误者的路 。
(src)="s2.1"> Alif , Laam , Miim .
(trg)="s2.1"> 艾列弗 , 俩目 , 米目 。
(src)="s2.2"> Kitab Al-Quran ini , tidak ada sebarang syak padanya ( tentang datangnya dari Allah dan tentang sempurnanya ) ; ia pula menjadi petunjuk bagi orang-orang yang ( hendak ) bertaqwa ;
(trg)="s2.2"> 这部经 , 其中毫无可疑 , 是敬畏者的向导 。
(src)="s2.3"> Iaitu orang-orang yang beriman kepada perkara-perkara yang ghaib , dan mendirikan ( mengerjakan ) sembahyang serta membelanjakan ( mendermakan ) sebahagian dari rezeki yang Kami berikan kepada mereka .
(trg)="s2.3"> 他们确信幽玄 , 谨守拜功 , 并分舍我所给与他们的 。
(src)="s2.4"> Dan juga orang-orang yang beriman kepada Kitab " Al-Quran " yang diturunkan kepadamu ( Wahai Muhammad ) , dan Kitab-kitab yang diturunkan dahulu daripadamu , serta mereka yakin akan ( adanya ) hari akhirat ( dengan sepenuhnya ) .
(trg)="s2.4"> 他们确信降示你的经典 , 和在你以前降示的经典 , 并且笃信後世 。
(src)="s2.5"> Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhan mereka , dan merekalah orang-orang yang berjaya .
(trg)="s2.5"> 这等人 , 是遵守他们的主的正道的 ; 这等人 , 确是成功的 。
(src)="s2.6"> Sesungguhnya orang-orang kafir ( yang tidak akan beriman ) , sama sahaja kepada mereka : sama ada engkau beri amaran kepadanya atau engkau tidak beri amaran , mereka tidak akan beriman .
(trg)="s2.6"> 不信道者 , 你对他们加以警告与否 , 这在他们是一样的 , 他们毕竟不信道 。
(src)="s2.7"> ( Dengan sebab keingkaran mereka ) , Allah mematerikan atas hati mereka serta pendengaran mereka , dan pada penglihatan mereka ada penutupnya ; dan bagi mereka pula disediakan azab seksa yang amat besar .
(trg)="s2.7"> 真主已封闭他们的心和耳 , 他们的眼上有翳膜 ; 他们将受重大的刑罚 。
(src)="s2.8"> Dan di antara manusia ada yang berkata : " Kami telah beriman kepada Allah dan kepada hari akhirat " ; padahal mereka sebenarnya tidak beriman .
(trg)="s2.8"> 有些人说 : 我们已信真主和末日了 。 其实 , 他们绝不是信士 。
(src)="s2.9"> Mereka hendak memperdayakan Allah dan orang-orang yang beriman , padahal mereka hanya memperdaya dirinya sendiri , sedang mereka tidak menyedarinya .
(trg)="s2.9"> 他们想欺瞒真主和信士 , 其实 , 他们只是自欺 , 却不觉悟 。
(src)="s2.10"> Dalam hati mereka ( golongan yang munafik itu ) terdapat penyakit ( syak dan hasad dengki ) , maka Allah tambahkan lagi penyakit itu kepada mereka ; dan mereka pula akan beroleh azab seksa yang tidak terperi sakitnya , dengan sebab mereka berdusta ( dan mendustakan kebenaran ) .
(trg)="s2.10"> 他们的心里有病 , 故真主增加他们的心病 ; 他们将为说谎而遭受重大的刑罚 。
(src)="s2.11"> Dan apabila dikatakan kepada mereka : " Janganlah kamu membuat bencana dan kerosakan di muka bumi " , mereka menjawab : " Sesungguhnya kami orang-orang yang hanya membuat kebaikan " .
(trg)="s2.11"> 有人对他们说 : 你们不要在地方上作恶 。 他们就说 : 我们只是调解的人 。
(src)="s2.12.0"> Ketahuilah !
(src)="s2.12.1"> Bahawa sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang sebenar-benarnya membuat bencana dan kerosakan , tetapi mereka tidak menyedarinya .
(trg)="s2.12"> 真的 , 他们确是作恶者 , 但他们不觉悟 。
(src)="s2.13.0"> Dan apabila dikatakan kepada mereka : " Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang itu telah beriman " .
(src)="s2.13.1"> Mereka menjawab : " Patutkah kami ini beriman sebagaimana berimannya orang-orang bodoh itu ? "
(src)="s2.13.2"> Ketahuilah !
(src)="s2.13.3"> Sesungguhnya merekalah orang-orang yang bodoh , tetapi mereka tidak mengetahui ( hakikat yang sebenarnya ) .
(trg)="s2.13"> 有人对他们说 : 你们应当象众人那样信道 。 他们就说 : 我们能象愚人那样轻信吗 ? 真的 , 他们确是愚人 , 但他们不知道 。
(src)="s2.14"> Dan apabila mereka bertemu dengan orang-orang yang beriman , mereka berkata : " Kami telah beriman " , dan manakala mereka kembali kepada syaitan-syaitan mereka , mereka berkata pula : " Sesungguhnya kami tetap bersama kamu , sebenarnya kami hanya memperolok-olok ( akan orang-orang yang beriman ) " .
(trg)="s2.14"> 他们遇见信士们就说 : 我们已信道了 。 他们回去见了自己的恶魔 , 就说 : 我们确是你们的同党 , 我们不过是愚弄他们罢了 。
(src)="s2.15"> Allah ( membalas ) memperolok-olok , dan membiarkan mereka meraba-raba dalam kesesatan mereka ( yang melampaui batas itu ) .
(trg)="s2.15"> 真主将用他们的愚弄还报他们 , 将任随他们彷徨於悖逆之中 。
(src)="s2.16"> Mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan dengan meninggalkan petunjuk ; maka tiadalah beruntung perniagaan mereka dan tidak pula mereka beroleh petunjuk hidayah .
(trg)="s2.16"> 这等人 , 以正道换取迷误 , 所以他们的交易并未获利 , 他们不是遵循正道的 。
(src)="s2.17"> Perbandingan hal mereka ( golongan yang munafik itu ) samalah seperti orang yang menyalakan api ; apabila api itu menerangi sekelilingnya , ( tiba-tiba ) Allah hilangkan cahaya ( yang menerangi ) mereka , dan dibiarkannya mereka dalam gelap-gelita , tidak dapat melihat ( sesuatu pun ) .
(trg)="s2.17"> 他们譬如燃火的人 , 当火光照亮了他们的四周的时候 , 真主把他们的火光拿去 , 让他们在重重的黑暗中 , 甚麽也看不见 。
(src)="s2.18"> Mereka ( seolah-olah orang yang ) pekak , bisu dan buta ; dengan keadaan itu mereka tidak dapat kembali ( kepada kebenaran ) .
(trg)="s2.18"> ( 他们 ) 是聋的 , 是哑的 , 是瞎的 , 所以他们执迷不悟 。
(src)="s2.19.1"> ( Masakan mereka boleh terlepas ) , sedang ( pengetahuan dan kekuasaan ) Allah meliputi orang-orang yang kafir itu .
(trg)="s2.19"> 或者如遭遇倾盆大雨者 , 雨里有重重黑暗 , 又有雷和电 , 他们恐怕震死 , 故用手指塞住耳朵 , 以避疾雷 。 真主是周知不信道的人们的 。
(src)="s2.20.0"> Kilat itu pula hampir-hampir menyambar ( menghilangkan ) penglihatan mereka ; tiap-tiap kali kilat itu menerangi mereka ( dengan pancarannya ) , mereka berjalan dalam cahayanya .
(src)="s2.20.1"> Dan apabila gelap menyelubungi mereka , berhentilah mereka ( menunggu dengan bingungnya ) .
(src)="s2.20.2"> Dan sekiranya Allah menghendaki , nescaya dihilangkanNya pendengaran dan penglihatan mereka ; sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu .
(trg)="s2.20"> . 电光几乎夺了他们的视觉 , 每逢电光为他们而照耀的时候 , 他们在电光中前进 ; 黑暗的时候 , 他们就站住 。 假如真主意欲 , 他必褫夺他们的听觉和视觉 。 真主对於万事确是全能的 。
(src)="s2.21.0"> Wahai sekalian manusia !
(src)="s2.21.1"> Beribadatlah kepada Tuhan kamu yang telah menciptakan kamu dan orang-orang yang terdahulu daripada kamu , supaya kamu ( menjadi orang-orang yang ) bertaqwa .
(trg)="s2.21"> 众人啊 ! 你们的主 , 创造了你们 , 和你们以前的人 , 你们当崇拜他 , 以便你们敬畏 。
(src)="s2.22"> Dia lah yang menjadikan bumi ini untuk kamu sebagai hamparan , dan langit ( serta segala isinya ) sebagai bangunan ( yang dibina dengan kukuhnya ) ; dan diturunkanNya air hujan dari langit , lalu dikeluarkanNya dengan air itu berjenis-jenis buah-buahan yang menjadi rezeki bagi kamu ; maka janganlah kamu mengadakan bagi Allah , sebarang sekutu , padahal kamu semua mengetahui ( bahawa Allah ialah Tuhan Yang Maha Esa ) .
(trg)="s2.22"> 他以大地为你们的席 , 以天空为你们的幕 , 并且从云中降下雨水 , 而借雨水生许多果实 , 做你们的给养 , 所以你们不要明知故犯地给真主树立匹敌 。
(src)="s2.23"> Dan kalau kamu ada menaruh syak tentang apa yang Kami turunkan ( Al-Quran ) kepada hamba kami ( Muhammad ) , maka cubalah buat dan datangkanlah satu surah yang sebanding dengan Al-Quran itu , dan panggilah orang-orang yang kamu percaya boleh menolong kamu selain dari Allah , jika betul kamu orang-orang yang benar .
(trg)="s2.23"> 如果你们怀疑我所降示给我的仆人的经典 , 那末 , 你们试拟作一章 , 并舍真主而祈祷你们的见证 , 如果你们是诚实的 。
(src)="s2.24"> Maka kalau kamu tidak dapat membuatnya , dan sudah tentu kamu tidak dapat membuatnya , maka peliharalah diri kamu dari api neraka yang bahan-bahan bakarannya : manusia dan batu-batu ( berhala ) , ( iaitu neraka ) yang disediakan untuk orang-orang kafir .
(trg)="s2.24"> 如果你们不能作 ─ ─ 你们绝不能作 ─ ─ 那末 , 你们当防备火狱 , 那是用人和石做燃料的 , 已为不信道的人们预备好了 。
(src)="s2.25"> Dan berilah khabar gembira kepada orang-orang yang beriman dan beramal soleh , sesungguhnya mereka beroleh syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai ; tiap-tiap kali mereka diberikan satu pemberian dari sejenis buah-buahan syurga itu , mereka berkata : " Inilah yang telah diberikan kepada kami dahulu " ; dan mereka diberikan rezeki itu yang sama rupanya ( tetapi berlainan hakikatnya ) , dan disediakan untuk mereka dalam syurga itu pasangan-pasangan , isteri-isteri yang sentiasa bersih suci , sedang mereka pula kekal di dalamnya selama-lamanya .
(trg)="s2.25"> 你当向信道而行善的人报喜 ; 他们将享有许多下临诸河的乐园 , 每当他们得以园里的一种水果为给养的时候 , 他们都说 : 这是我们以前所受赐的 。 其实 , 他们所受赐的是类似的 。 他们在乐园里将享有纯洁的配偶 , 他们将永居其中 。
(src)="s2.26.0"> Sesungguhnya Allah tidak malu membuat perbandingan apa sahaja , ( seperti ) nyamuk hingga ke suatu yang lebih daripadanya ( kerana perbuatan itu ada hikmatnya ) , iaitu kalau orang-orang yang beriman maka mereka akan mengetahui bahawa perbandingan itu benar dari Tuhan mereka ; dan kalau orang-orang kafir pula maka mereka akan berkata : " Apakah maksud Allah membuat perbandingan dengan ini ? "
(src)="s2.26.1"> ( Jawabnya ) : Tuhan akan menjadikan banyak orang sesat dengan sebab perbandingan itu , dan akan menjadikan banyak orang mendapat petunjuk dengan sebabnya ; dan Tuhan tidak akan menjadikan sesat dengan sebab perbandingan itu melainkan orang-orang yang fasik ;
(trg)="s2.26"> 真主的确不嫌以蚊子或更小的事物设任何譬喻 ; 信道者 , 都知道那是从他们的主降示的真理 ; 不信道者 , 却说 : 真主设这个譬喻的宗旨是甚麽 ? 他以譬喻使许多人入迷途 , 也以譬喻使许多人上正路 ; 但除悖逆者外 , 他不以譬喻使人入迷途 。
(src)="s2.27.0"> ( Iaitu ) orang-orang yang merombak ( mencabuli ) perjanjian Allah sesudah diperteguhkannya , dan memutuskan perkara yang disuruh Allah supaya diperhubungkan , dan mereka pula membuat kerosakan dan bencana di muka bumi .
(src)="s2.27.1"> Mereka itu ialah orang-orang yang rugi .
(trg)="s2.27"> 他们与真主缔约之後 , 并断绝真主命人联络的 , 且在地方上作恶 ; 这等人 , 确是亏折的 。
(src)="s2.28"> Bagaimana kamu tergamak kufur ( mengingkari ) Allah padahal kamu dahulunya mati ( belum lahir ) , kemudian Ia menghidupkan kamu ; setelah itu Ia mematikan kamu , kemudian Ia menghidupkan kamu pula ( pada hari akhirat ) ; akhirnya kamu dikembalikan kepadaNya ( untuk diberi balasan bagi segala yang kamu kerjakan ) .
(trg)="s2.28"> 你们怎麽不信真主呢 ? 你们原是死的 , 而他以生命赋予你们 , 然後使你们死亡 , 然後使你们复活 ; 然後你们要被召归於他 。
(src)="s2.29"> Dia lah ( Allah ) yang menjadikan untuk kamu segala yang ada di bumi , kemudian Ia menuju dengan kehendakNya ke arah ( bahan-bahan ) langit , lalu dijadikannya tujuh langit dengan sempurna ; dan Ia Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu .
(trg)="s2.29"> 他已为你们创造了大地上的一切事物 , 复经营诸天 , 完成了七层天 。 他对於万物是全知的 。
(src)="s2.30.0"> Dan ( ingatlah ) ketika Tuhanmu berfirman kepada Malaikat ; " Sesungguhnya Aku hendak menjadikan seorang khalifah di bumi " .
(src)="s2.30.1"> Mereka bertanya ( tentang hikmat ketetapan Tuhan itu dengan berkata ) : " Adakah Engkau ( Ya Tuhan kami ) hendak menjadikan di bumi itu orang yang akan membuat bencana dan menumpahkan darah ( berbunuh-bunuhan ) , padahal kami sentiasa bertasbih dengan memujiMu dan mensucikanMu ? " .
(src)="s2.30.2"> Tuhan berfirman : " Sesungguhnya Aku mengetahui akan apa yang kamu tidak mengetahuinya " .
(trg)="s2.30"> 当时 , 你的主对众天神说 : 我必定在大地上设置一个代理人 。 他们说 : 我们赞你超绝 , 我们赞你清净 , 你还要在大地上设置作恶和流血者吗 ? 他说 : 我知道你们所不知道的 。
(src)="s2.31"> Dan Ia telah mengajarkan Nabi Adam , akan segala nama benda-benda dan gunanya , kemudian ditunjukkannya kepada malaikat lalu Ia berfirman : " Terangkanlah kepadaKu nama benda-benda ini semuanya jika kamu golongan yang benar " .
(trg)="s2.31"> 他将万物的名称 , 都教授阿丹 , 然後以万物昭示众天神 , 说 : 你们把这些事物的名称告诉我吧 , 如果你们是诚实的 。
(src)="s2.32.0"> Malaikat itu menjawab : " Maha suci Engkau ( Ya Allah ) !
(src)="s2.32.1"> Kami tidak mempunyai pengetahuan selain dari apa yang Engkau ajarkan kepada kami ; sesungguhnya Engkau jualah yang Maha Mengetahui , lagi Maha Bijaksana " .
(trg)="s2.32"> 他们说 : 赞你超绝 , 除了你所教授我们的知识外 , 我们毫无知识 , 你确是全知的 , 确是至睿的 。
(src)="s2.33.0"> Allah berfirman : " Wahai Adam !
(src)="s2.33.1"> Terangkanlah nama benda-benda ini semua kepada mereka " .
(src)="s2.33.2"> Maka setelah Nabi Adam menerangkan nama benda-benda itu kepada mereka , Allah berfirman : " Bukankah Aku telah katakan kepada kamu , bahawasanya Aku mengetahui segala rahsia langit dan bumi , dan Aku mengetahui apa yang kamu nyatakan dan apa yang kamu sembunyikan ? " .
(trg)="s2.33"> 他说 : 阿丹啊 ! 你把这些事物的名称告诉他们吧 。 当他把那些事物的名称告诉他们的时候 , 真主说 : 难道我没有对你们说过吗 ? 我的确知道天地的幽玄 , 我的确知道你们所表白的 , 和你们所隐讳的 。
(src)="s2.34.0"> Dan ( ingatlah ) ketika kami berfirman kepada malaikat : " Tunduklah ( beri hormat ) kepada Nabi Adam " .
(src)="s2.34.1"> Lalu mereka sekaliannya tunduk memberi hormat melainkan Iblis ; ia enggan dan takbur , dan menjadilah ia dari golongan yang kafir .
(trg)="s2.34"> 当时 , 我对众天神说 : 你们向阿丹叩头吧 ! 他们就叩头 , 惟有易卜劣厮不肯 , 他自大 , 他原是不信道的 。
(src)="s2.35.0"> Dan kami berfirman : " Wahai Adam !
(src)="s2.35.1"> Tinggalah engkau dan isterimu dalam syurga , dan makanlah dari makanannya sepuas-puasnya apa sahaja kamu berdua sukai , dan janganlah kamu hampiri pokok ini ; ( jika kamu menghampirinya ) maka akan menjadilah kamu dari golongan orang-orang yang zalim " .
(trg)="s2.35"> 我说 : 阿丹啊 ! 你和你的妻子同住乐园吧 ! 你们俩可以任意吃园里所有丰富的食物 , 你们俩不要临近这棵树 ; 否则 , 就要变成不义的人 。
(src)="s2.36.0"> Setelah itu maka Syaitan menggelincirkan mereka berdua dari syurga itu dan menyebabkan mereka dikeluarkan dari nikmat yang mereka telah berada di dalamnya dan Kami berfirman : " Turunlah kamu !
(src)="s2.36.1"> Sebahagian dari kamu menjadi musuh kepada sebahagian yang lain dan bagi kamu semua disediakan tempat kediaman di bumi , serta mendapat kesenangan hingga ke suatu masa ( mati ) " .
(trg)="s2.36"> 然後 , 恶魔使他们俩为那棵树而犯罪 , 遂将他们俩人从所居的乐园中诱出 。 我说 : 你们互相仇视下去吧 。 大地上有你们暂时的住处和享受 。
(src)="s2.37"> Kemudian Nabi Adam menerima dari Tuhannya beberapa kalimah ( kata-kata pengakuan taubat yang diamalkannya ) , lalu Allah menerima taubatnya ; sesungguhnya Allah , Dia lah yang Maha Pengampun ( Penerima taubat ) , lagi Maha Mengasihani .
(trg)="s2.37"> 然後 , 阿丹奉到从主降示的几件诫命 , 主就恕宥了他 。 主确是至宥的 , 确是至慈的 。
(src)="s2.38.0"> Kami berfirman lagi : " Turunlah kamu semuanya dari syurga itu !
(trg)="s2.38"> 我说 : 你们都从这里下去吧 ! 我的引导如果到达你们 , 那末 , 谁遵守我的引导 , 谁在将来没有恐惧 , 也不愁 。
(src)="s2.39"> Dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami , mereka itu ialah ahli neraka , mereka kekal di dalamnya .
(trg)="s2.39"> 不信道而且否认我的迹象的人 , 是火狱的居民 , 他们将永居其中 。
(src)="s2.40.0"> Wahai Bani Israil !
(src)="s2.40.1"> Kenangkanlah kamu akan segala nikmat yang telah Kuberikan kepada kamu , dan sempurnakanlah perjanjian ( kamu ) denganKu , supaya Aku sempurnakan perjanjianKu dengan kamu ; dan kepada Akulah sahaja hendaklah kamu merasa gerun takut , ( bukan kepada sesuatu yang lain ) .
(trg)="s2.40"> 以色列的後裔啊 ! 你们当铭记我所赐你们的恩惠 , 你们当履行对我的约言 , 我就履行对你们的约言 ; 你们应当只畏惧我 。
(src)="s2.41"> Dan berimanlah kamu dengan apa yang Aku turunkan ( Al-Quran ) yang mengesahkan benarnya Kitab yang ada pada kamu , dan janganlah kamu menjadi orang-orang yang mula-mula kafir ( ingkar ) akan dia ; dan janganlah pula kamu menjadikan ayat-ayatKu ( sebagai harga untuk ) membeli kelebihan-kelebihan yang sedikit faedahnya ; dan kepada Akulah sahaja hendaklah kamu bertaqwa .
(trg)="s2.41"> 你们当信我所降示的 , 这能证实你们所有的经典 , 你们不要做首先不信的人 , 不要以廉价出卖我的迹象 , 你们应当只敬畏我 。
(src)="s2.42"> Dan janganlah kamu campur adukkan yang benar itu dengan yang salah , dan kamu sembunyikan yang benar itu pula padahal kamu semua mengetahuinya .
(trg)="s2.42"> 你们不要明知故犯地以伪乱真 , 隐讳真理 。
(src)="s2.43"> Dan dirikanlah kamu akan sembahyang dan keluarkanlah zakat , dan rukuklah kamu semua ( berjemaah ) bersama-sama orang-orang yang rukuk .
(trg)="s2.43"> 你们当谨守拜功 , 完纳天课 , 与鞠躬者同齐鞠躬 。
(src)="s2.44"> Patutkah kamu menyuruh manusia supaya berbuat kebaikan sedang kamu lupa akan diri kamu sendiri ; padahal kamu semua membaca Kitab Allah , tidakkah kamu berakal ?
(trg)="s2.44"> 你们是读经的人 , 怎麽劝人为善 , 而忘却自身呢 ? 难道你们不了解吗 ?
(src)="s2.45"> Dan mintalah pertolongan ( kepada Allah ) dengan jalan sabar dan mengerjakan sembahyang ; dan sesungguhnya sembahyang itu amatlah berat kecuali kepada orang-orang yang khusyuk ;
(trg)="s2.45"> 你们当借坚忍和礼拜而求佑助 。 礼拜确是一件难事 , 但对恭敬的人却不难 。
(src)="s2.46"> ( Iaitu ) mereka yang percaya dengan yakin bahawa mereka akan menemui Tuhan mereka , dan bahawa mereka akan kembali kepadaNya .
(trg)="s2.46"> 他们确信自己必定见主 , 必定归主 。
(src)="s2.47.0"> Wahai Bani Israil !
(src)="s2.47.1"> Kenangkanlah nikmat-nikmatKu yang Aku telah kurniakan kepada kamu , dan ( ingatlah ) bahawasanya Aku telah melebihkan ( nenek-moyang ) kamu ( yang taat dahulu ) atas orang-orang ( yang ada pada zamannya ) .
(trg)="s2.47"> 以色列的後裔啊 ! 你们当铭记我所赐你们的恩典 , 并铭记我曾使你们超越世人 。
(src)="s2.48"> Dan peliharalah diri kamu dari ( azab sengsara ) hari ( akhirat ) , yang padanya seseorang tidak dapat melepaskan orang lain ( yang berdosa ) sedikitpun ( dari balasan azab ) , dan tidak diterima syafaat daripadanya , dan tidak pula diambil daripadanya sebarang tebusan ; dan mereka ( yang bersalah itu ) tidak akan diberi sebarang pertolongan .
(trg)="s2.48"> 你们当防备将来有这样的一日 : 任何人不能替任何人帮一点忙 , 任何人的说情 , 都不蒙接受 , 任何人的赎金 , 都不蒙采纳 , 他们也不获援助 。
(src)="s2.49"> Dan ( kenangkanlah ) ketika Kami selamatkan kamu dari Firaun dan orang-orangnya , yang sentiasa menyeksa kamu dengan seksa yang seburuk-buruknya ; mereka menyembelih anak-anak lelaki kamu dan membiarkan hidup anak-anak perempuan kamu ; sedang kejadian yang demikian itu mengandungi bala bencana dan cubaan yang besar dari Tuhan kamu .
(trg)="s2.49"> 当时 , 我拯救你们脱离了法老的百姓 。 他们使你们遭受酷刑 ; 屠杀你们的儿子 , 留存你们的女子 ; 这是从你们的主降下的大难 。
(src)="s2.50"> Dan ( kenangkanlah ) ketika kami belahkan laut ( Merah ) untuk kamu lalui ( kerana melarikan diri dari angkara Firaun ) , maka Kami selamatkan kamu dan Kami tenggelamkan Firaun bersama-sama tenteranya , sedang kamu semua menyaksikannya .
(trg)="s2.50"> 我为你们分开海水 , 拯救了你们 , 并溺杀了法老的百姓 , 这是你们看著的 。
(src)="s2.51.0"> Dan ( kenangkanlah ) ketika kami berjanji kepada Nabi Musa ( untuk memberi Taurat kepadanya sesudah ia bersiap selama ) empat puluh malam .
(src)="s2.51.1"> Kemudian , setelah ia pergi , kamu menyembah ( patung ) anak lembu , dan kamu sebenarnya orang-orang yang zalim ( terhadap diri sendiri ) .
(trg)="s2.51"> 当时 , 我与穆萨约期四十日 , 在他离别你们之後 , 你们认犊为神 , 你们是不义的 。
(src)="s2.52"> Kemudian sesudah itu kami maafkan kesalahan kamu , supaya kamu bersyukur .
(trg)="s2.52"> 在那件事之後 , 我恕饶了你们 , 以便你们感谢 。
(src)="s2.53"> Dan ( kenangkanlah ) ketika Kami turunkan kepada Nabi Musa kitab ( Taurat ) dan keterangan-keterangan ( yang terkandung di dalamnya , yang membezakan antara yang benar dengan yang salah ) , supaya kamu mendapat petunjuk .
(trg)="s2.53"> 当时 , 我以经典和证据赏赐穆萨 , 以便你们遵循正道 。
(src)="s2.54.0"> Dan ( kenangkanlah ) ketika Nabi Musa berkata kepada kaumnya : " Wahai kaumku !
(src)="s2.54.1"> Sesungguhnya kamu telah menganiaya diri kamu sendiri dengan sebab kamu menyembah patung anak lembu itu , maka bertaubatlah kamu kepada Allah yang menjadikan kamu ; iaitu bunuhlah diri kamu .
(src)="s2.54.2"> Yang demikian itu lebih baik bagi kamu di sisi Allah yang menjadikan kamu , supaya Allah menerima taubat kamu itu .
(src)="s2.54.3"> Sesungguhnya Dia lah Yang Maha Pengampun ( Penerima taubat ) , lagi Maha Mengasihani " .
(trg)="s2.54"> 当时 , 穆萨对他的宗族说 : 我的宗族啊 ! 你们确因认犊为神而自欺 , 故你们当向造物主悔罪 , 当处死罪人 。 在真主看来 , 这对於你们确是更好的 。 他就恕宥你们 。 他确是至宥的 , 确是至慈的 。
(src)="s2.55.0"> Dan ( kenangkanlah ) ketika kamu berkata : " Wahai Musa !
(src)="s2.55.1"> Kami tidak akan beriman kepadamu sehingga kami dapat melihat Allah dengan terang ( dengan mata kepala kami ) " .
(src)="s2.55.2"> Maka kerana itu kamu disambar petir , sedang kamu semua melihatnya .
(trg)="s2.55"> 当时 , 你们说 : 穆萨啊 ! 我们绝不信你 , 直到我们亲眼看见真主 。 故疾雷袭击了你们 , 这是你们看著的 。
(src)="s2.56"> Kemudian kami bangkitkan kamu sesudah kamu mati ( atau pengsan dari sambaran petir itu ) , supaya kamu bersyukur .
(trg)="s2.56"> 在你们晕死之後 , 我使你们苏醒 , 以便你们感谢 。
(src)="s2.57.0"> Dan Kami telah menaungi kamu dengan awan ( dari panas matahari di padang pasir ) dan Kami turunkan kepada kamu " Mann " dan " Salwa " , ( serta Kami berfirman ) : " Makanlah dari makanan-makanan yang baik yang Kami telah kurniakan kepada kamu " .
(src)="s2.57.1"> Dan tidaklah mereka menganiaya Kami ( sebab mereka kufurkan nikmat itu ) , tetapi sebenarnya mereka adalah menganiaya diri sendiri .
(trg)="s2.57"> 我曾使白云荫蔽你们 , 又降甘露和鹌鹑给你们 。 你们可以吃我所供给你们的佳美食物 。 他们没有损害我 , 但他们自欺 。
(src)="s2.58.0"> Dan ( kenangkanlah ) ketika Kami berfirman : " Masuklah kamu ke bandar ini , kemudian makanlah dari benda-benda yang ada di dalamnya dengan sepuas-puasnya , apa sahaja yang kamu sukai .
(src)="s2.58.1"> Dan masuklah kamu melalui pintunya dengan tunduk ( merendah diri ) ; dan ( mintalah ampun dengan ) berkata : ' Ya Allah ampunilah dosa kami ' ; supaya kami ampunkan kesalahan-kesalahan kamu , dan Kami akan tambah pula pahala orang-orang yang berbuat baik " .
(trg)="s2.58"> 当时 , 我说 : 你们进这城市去 , 你们可以随意吃其中所有丰富的食物 。 你们应当鞠躬而进城门 , 并且说 : ` 释我重负 。 ' 我将赦宥你们的种种罪过 , 我要厚报善人 。
(src)="s2.59"> Kemudian orang-orang yang zalim ( penderhaka ) itu mengubah perkataan ( perintah kami ) yang dikatakan kepada mereka dengan melakukan sebaliknya ; maka Kami turunkan ke atas orang-orang yang zalim itu bala bencana dari langit , dengan sebab mereka sentiasa berlaku fasik ( menderhaka ) .
(trg)="s2.59"> 但不义的人改变了他们所奉的嘱言 , 故我降天灾於不义者 , 那是由於他们的犯罪 。
(src)="s2.60.0"> Dan ( ingatlah ) ketika Nabi Musa memohon supaya diberi air untuk kaumnya , maka Kami berfirman : " Pukulah batu itu dengan tongkatmu " , ( ia pun memukulnya ) , folalu terpancutlah dari batu itu dua belas mata air ; sesungguhnya tiap-tiap satu puak ( di antara mereka ) telah mengetahui tempat minumnya masing-masing .
(src)="s2.60.1"> ( Dan Kami berfirman ) : " Makanlah dan minumlah kamu dari rezeki Allah itu , dan janganlah kamu merebakkan bencana kerosakan di muka bumi " .
(trg)="s2.60"> 当时 , 穆萨替他的宗族祈水 , 我说 : 你用手杖打那磐石吧 。 十二道水泉 , 就从那磐石里涌出来 , 各部落都知道自己的饮水处 。 你们可以吃饮真主的给养 , 你们不要在地方上为非作歹 。
(src)="s2.61.0"> Dan ( kenangkanlah ) ketika kamu berkata : " Wahai Musa , kami tidak sabar ( sudah jemu ) dengan makanan yang semacam sahaja ; maka pohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami , supaya dikeluarkan bagi kami sebahagian dari apa yang tumbuh di bumi ; dari sayur-sayurannya , dan mentimunnya , dan bawang putihnya , dan adas ( kacang dalnya ) , serta bawang merahnya " .
(src)="s2.61.1"> Nabi Musa menjawab : " Adakah kamu mahu menukar sesuatu yang kurang baik dengan meninggalkan yang lebih baik ?
(src)="s2.61.2"> Turunlah kamu ke bandar kerana di sana kamu boleh dapati apa yang kamu minta itu " .
(src)="s2.61.3"> Dan mereka ditimpakan dengan kehinaan dan kepapaan , dan sudah sepatutnya mereka mendapat kemurkaan dari Allah .
(src)="s2.61.4"> Yang demikian itu ialah disebabkan mereka kufur ( mengingkari ) ayat-ayat Allah ( perintah-perintah dan mukjizat-mukjizat yang membuktikan kebesaranNya ) ; dan mereka pula membunuh Nabi-nabi dengan tidak ada alasan yang benar .
(src)="s2.61.5"> Yang demikian itu ialah disebabkan mereka menderhaka dan mereka pula sentiasa menceroboh .
(trg)="s2.61"> 当时 , 你们说 : 穆萨啊 ! 专吃一样食物 , 我们绝不能忍受 , 所以请你替我们请求你的主 , 为我们生出大地所产的蔬菜 ─ ─ 黄瓜 、 大蒜 、 扁豆和玉葱 。 他说 : 难道你们要以较贵的换取较贱的吗 ? 你们到一座城里去吧 ! 你们必得自己所请求的食物 。 他们陷於卑贱和穷困中 , 他们应受真主的谴怒 。 这是因为他们不信真主的迹象 , 而且枉杀众先知 ; 这又是因为他们违抗主命 , 超越法度 。
(src)="s2.62"> Sesungguhnya orang-orang yang beriman , dan orang-orang Yahudi dan orang-orang Nasora ( Nasrani ) , dan orang-orang Saabien sesiapa di antara mereka itu beriman kepada Allah dan ( beriman kepada ) hari akhirat serta beramal soleh , maka bagi mereka pahala balasannya di sisi Tuhan mereka , dan tidak ada kebimbangan ( dari berlakunya kejadian yang tidak baik ) kepada mereka , dan mereka pula tidak akan berdukacita .
(trg)="s2.62"> 信道者 、 犹太教徒 、 基督教徒 、 拜星教徒 , 凡信真主和末日 , 并且行善的 , 将来在主那里必得享受自己的报酬 , 他们将来没有恐惧 , 也不忧愁 。
(src)="s2.63"> Dan ( ingatlah ) , ketika Kami mengambil perjanjian setia kamu semasa Kami angkatkan Gunung Tursina di atas kamu ( sambil Kami berfirman ) : " Terimalah Taurat yang telah Kami berikan kepada kamu ( serta amalkanlah ) dengan bersungguh-sungguh , dan ingatlah ( jangan lupakan ) apa yang tersebut di dalamnya , supaya kamu bertaqwa .
(trg)="s2.63"> 当时 , 我与你们缔约 , 并将山树立在你们的上面 , 我说 : 你们当坚守我所赐你们的经典 , 并且当牢记其中的律例 , 以便你们敬畏 。
(src)="s2.64"> Kemudian sesudah itu kamu membelakangkan perjanjian setia kamu itu ( tidak menyempurnakannya ) ; maka kalau tidaklah kerana limpah kurnia Allah dan belas kasihanNya kepada kamu ( dengan membuka pintu taubat ) , nescaya menjadilah kamu dari golongan orang-orang yang rugi .
(trg)="s2.64"> 以後 , 你们背叛 。 假若没有真主赏赐你们的恩惠和慈恩 , 你们必定变成亏折者 。
(src)="s2.65"> Dan sesungguhnya kamu telah mengetahui ( bagaimana buruknya akibat ) orang-orang di antara kamu yang melanggar ( larangan ) pada hari Sabtu , lalu Kami berfirman kepada mereka : " Jadilah kamu kera yang hina " .
(trg)="s2.65"> 你们确已认识你们中有些人 , 在安息日超越法度 , 故我对他们说 : 你们变成卑贱的猿猴吧 。
(src)="s2.66"> Maka Kami jadikan apa yang berlaku itu sebagai suatu hukuman pencegah bagi orang-orang yang ada pada masa itu dan orang-orang yang datang kemudian , dan suatu pengajaran bagi orang-orang yang ( hendak ) bertaqwa .
(trg)="s2.66"> 我以这种刑罚为前人和後人的戒与敬畏者的教训 。
(src)="s2.67.0"> Dan ( ingatlah ) , ketika Nabi Musa berkata kepada kaumnya : " Sesungguhnya Allah menyuruh supaya kamu menyembelih seekor lembu betina " .
(src)="s2.67.1"> Mereka berkata : " Adakah engkau hendak menjadikan kami ini permainan ? "
(src)="s2.67.2"> Nabi Musa menjawab : " Aku berlindung kepada Allah daripada menjadi salah seorang dari golongan yang jahil ( yang melakukan sesuatu yang tidak patut ) " .
(trg)="s2.67"> 当时 , 穆萨对他的宗族说 : 真主的确命令你们宰一头牛 。 他们说 : 你愚弄我们吗 ? 他说 : 我求真主保佑我 , 以免我变成愚人 。
(src)="s2.68.0"> Mereka berkata pula : " Berdoalah kepada Tuhanmu untuk kami , supaya diterangkanNya kepada kami bagaimana ( sifat-sifat ) lembu itu ? "
(trg)="s2.68"> 他们说 : 请你替我们请求你的主为我们说明那头牛的情状 。 他说 : 我的主说 : 那头牛确是不老不少 , 年龄适中的 。 你们遵命而行吧 !
(src)="s2.69.0"> Mereka berkata lagi : " Pohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami , supaya diterangkanNya kepada kami apa warnanya ? "
(src)="s2.69.1"> Nabi Musa menjawab : " Bahawasanya Allah berfirman : Bahawa ( lembu betina ) itu ialah seekor lembu kuning , kuning tua warnanya , lagi menyukakan orang-orang yang melihatnya " .
(trg)="s2.69"> 他们说 : 请你替我们请求你的主为我们说明那头牛的毛色 。 他说我的主说 : 那头牛毛色纯黄 , 见者喜悦 。
(src)="s2.70.0"> Mereka berkata lagi : " Pohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami , supaya diterangkanNya kepada kami lembu betina yang mana satu ?
(src)="s2.70.1"> Kerana sesungguhnya lembu yang dikehendaki itu kesamaran kepada kami ( susah kami memilihnya ) , dan kami insya Allah akan mendapat petunjuk ( untuk mencari dan menyembelih lembu itu ) " .
(trg)="s2.70"> 他们说 : 请你替我们请求你的主为我们说明那头牛的情状 , 因为在我们看来 , 牛都是相似的 , 如果真主意欲 , 我们必获指导 。
(src)="s2.71.0"> Nabi Musa menjawab : " Bahawasanya Allah berfirman : Sebenarnya ( lembu yang dikehendaki itu ) ialah lembu betina yang tidak pernah digunakan untuk membajak tanah ( sawah bendang ) , dan tidak pula ( digunakan mengangkut air ) untuk menyiram tanaman ; ia juga tidak cacat dan tidak ada belang pada warnanya " .
(src)="s2.71.1"> Mereka berkata : " Sekarang baharulah engkau dapat menerangkan sifat-sifatnya yang sebenar " .
(src)="s2.71.2"> Maka mereka pun menyembelih lembu yang tersebut , dan hampir-hampir mereka tidak dapat menunaikan ( perintah Allah ) itu .
(trg)="s2.71"> 他说 : 我的主说 : 那头牛不是受过训练的 , 既不耕田地 , 又不转水车 , 确是全美无斑的 。 他们说 : 现在你揭示真相了 。 他们就宰了那头牛 , 但非出自愿 。
(src)="s2.72"> Dan ( ingatlah ) , ketika kamu membunuh seorang manusia , kemudian kamu tuduh-menuduh sesama sendiri tentang pembunuhan itu , padahal Allah tetap melahirkan apa yang kamu sembunyikan .
(trg)="s2.72"> 当时 , 你们杀了一个人 , 你们互相抵赖 。 而真主是要揭穿你们所隐讳的事实的 。
(src)="s2.73.0"> Maka Kami ( Allah ) berfirman : " Pukulah si mati dengan sebahagian anggota lembu yang kamu sembelih itu " ( Mereka pun memukulnya dan ia kembali hidup ) .
(src)="s2.73.1"> Demikianlah Allah menghidupkan orang-orang yang telah mati , dan memperlihatkan kepada kamu tanda-tanda kekuasaanNya , supaya kamu memahaminya .
(trg)="s2.73"> 故我说 : 你们用它的一部分打他吧 ! 真主如此使死者复活 , 并以他的迹象昭示你们 , 以便你们了解 。
(src)="s2.74.0"> Kemudian sesudah itu , hati kamu juga menjadi keras seperti batu , bahkan lebih keras lagi .
(trg)="s2.74"> 此後 , 你们的心变硬了 , 变得像石头一样 , 或比石头还硬 。 有些石头 , 河水从其中涌出 ; 有些石头 , 自己破裂 , 而水泉从其中流出 ; 有些石头为惧怕真主而坠落 。 真主绝不忽视你们的行为 。
(src)="s2.75"> ( Sesudah kamu - wahai Muhammad dan pengikut-pengikutmu - mengetahui tentang kerasnya hati orang-orang Yahudi itu ) maka bolehkah kamu menaruh harapan bahawa mereka akan beriman kepada seruan Islam yang kamu sampaikan itu , padahal sesungguhnya telah ada satu puak dari mereka yang mendengar Kalam Allah ( Taurat ) , kemudian mereka mengubah dan memutarkan maksudnya sesudah mereka memahaminya , sedang mereka mengetahui ( bahawa perbuatan itu salah ) ?
(trg)="s2.75"> 你们还企图他们会为你们的劝化而信道吗 ? 他们当中有一派人 , 曾听到真主的言语 , 他们既了解之後 , 便明知故犯地加以篡改 。
(src)="s2.76.0"> Dan apabila mereka ( orang-orang Yahudi pada zaman Rasulullah ) bertemu dengan orang-orang yang beriman , mereka berkata : " Kami telah beriman " ; dan apabila mereka berjumpa sesama sendiri , mereka berkata : " Patutkah kamu ceritakan kepada mereka ( orang-orang Islam ) dengan apa yang telah diterangkan oleh Allah kepada kamu ( di dalam Kitab Taurat mengenai kebenaran Nabi Muhammad ) untuk menjadikannya hujah ( bukti ) yang dapat mengalahkah kamu di sisi Tuhan kamu ?
(src)="s2.76.1"> Tidakkah kamu berakal ? "
(trg)="s2.76"> 他们遇见信士们 , 就说 : 我们已信道了 。 他们彼此私下聚会的时候 , 他们却说 : 你们把真主所启示你们的告诉他们 , 使他们将来得在主那里据此与你们争论吗 ? 难道你们不了解吗 ?
(src)="s2.77"> ( Mereka berani berkata demikian ) dan tidakkah mereka ketahui bahawasanya Allah mengetahui apa yang mereka rahsiakan dan apa yang mereka lahirkan ?
(trg)="s2.77"> 难道他们不晓得真主知道他们所隐讳的 , 和他们所表白的吗 ?
(src)="s2.78"> Dan di antara mereka pula ada orang-orang yang buta huruf , mereka tidak mengetahui akan isi Kitab Taurat selain dari penerangan-penerangan bohong ( dari ketua-ketua mereka ) , dan mereka hanyalah berpegang kepada sangkaan-sangkaan sahaja .
(trg)="s2.78"> 他们中有些文盲 , 不知经典 , 只知妄言 , 他们专事猜测 。
(src)="s2.79.0"> Kecelakaan besar bagi orang-orang yang menulis Kitab Taurat dengan tangan mereka ( lalu mengubah Kalam Allah dengan rekaan-rekaan mereka ) , kemudian mereka berkata : " Ini ialah dari sisi Allah " , supaya mereka dengan perbuatan itu dapat membeli keuntungan dunia yang sedikit .
(src)="s2.79.1"> Maka kecelakaan besar bagi mereka disebabkan apa yang ditulis oleh tangan mereka , dan kecelakaan besar bagi mereka dari apa yang mereka usahakan itu .
(trg)="s2.79"> 哀哉 ! 他们亲手写经 , 然後说 : 这是真主所降示的 。 他们欲借此换取些微的代价 。 哀哉 ! 他们亲手所写的 。 哀哉 ! 他们自己所营谋的 。
(src)="s2.80.0"> Dan mereka berkata : " Kami tidak sekali-kali akan disentuh oleh api neraka kecuali beberapa hari yang tertentu " .
(src)="s2.80.1"> Katakanlah ( wahai Muhammad ) : " Adakah kamu sudah mendapat janji dari Allah supaya ( dengan itu ) Allah tidak akan menyalahi janjiNya , atau hanya kamu mengatakan atas nama Allah sesuatu yang tidak kamu mengetahuinya ? "
(trg)="s2.80"> 他们说 : 火绝不接触我们 , 除非若干有数的日子 。 你说 : 真主是绝不爽约的 , 你们曾与真主缔约呢 ? 还是假借真主的名义而说出自己所不知道的事呢 ?
(src)="s2.81"> ( Apa yang kamu katakan itu tidaklah benar ) , sesungguhnya sesiapa yang berbuat kejahatan dan ia diliputi ( ditenggelamkan ) oleh kesalahannya itu , maka merekalah ahli neraka , mereka kekal di dalamnya .
(trg)="s2.81"> 不然 , 凡作恶而为其罪孽所包罗者 , 都是火狱的居民 , 他们将永居其中 。
(src)="s2.82"> Dan orang-orang yang beriman serta beramal soleh , merekalah ahli syurga , mereka kekal di dalamnya .
(trg)="s2.82"> 信道而且行善者 , 是乐园的居民 , 他们将永居其中 。
(src)="s2.83.0"> Dan ( ingatlah wahai Muhammad ) , ketika Kami mengikat perjanjian setia dengan Bani Israil ( dengan berfirman ) : " Janganlah kamu menyembah melainkan Allah , dan berbuat baiklah kepada kedua ibu bapa , dan kaum kerabat , dan anak-anak yatim , serta orang-orang miskin ; dan katakanlah kepada sesama manusia perkataan-perkataan yang baik ; dan dirikanlah sembahyang serta berilah zakat " .
(src)="s2.83.1"> Kemudian kamu berpaling membelakangkan ( perjanjian setia kamu itu ) kecuali sebahagian kecil dari kamu ; dan sememangnya kamu orang-orang yang tidak menghiraukan perjanjian setianya .
(trg)="s2.83"> 当时 , 我与以色列的後裔缔约 , 说 : 你们应当只崇拜真主 , 并当孝敬父母 , 和睦亲戚 , 怜恤孤儿 , 赈济贫民 , 对人说善言 , 谨守拜功 , 完纳天课 。 然後 , 你们除少数人外 , 都违背约言 , 你们是常常爽约的 。
(src)="s2.84.0"> Dan ( ingatlah ) , ketika Kami mengikat perjanjian setia dengan kamu : " ( Bahawa ) janganlah kamu menumpahkan darah ( berbunuh-bunuhan ) sesama sendiri , dan janganlah kamu usir-mengusir sesama sendiri dari kampung masing-masing " .
(src)="s2.84.1"> Kemudian kamu telah berikrar mematuhi perjanjian setia itu , dan kamu sendiri pula menjadi saksi ( yang mengakui kebenarannya ) .
(trg)="s2.84"> 当时 , 我与你们缔约 , 说 : 你们不要自相残杀 , 不要把同族的人逐出境外 。 你们已经承诺 , 而且证实了 。
(src)="s2.85.0"> Kemudian kamu ini ( wahai Bani Israil ) , kamu berbunuh-bunuhan sesama sendiri dan kamu usir satu puak dari kaum kamu keluar dari kampungnya ; kamu pula saling bantu-membantu ( dengan orang lain ) untuk menentang mereka dengan melakukan dosa dan penganiayaan ; padahal kalau mereka datang kepada kamu sebagai orang tawanan , kamu tebus mereka ; sedang perbuatan mengusir mereka diharamkan juga atas kamu .
(src)="s2.85.1"> Sesudah itu maka patutkah kamu hanya percaya kepada sebahagian ( dari isi ) Kitab Taurat dan mengingkari akan sebahagian yang lain ?
(src)="s2.85.2"> Maka tiadalah balasan bagi orang yang berbuat demikian itu dari antara kamu , selain dari kehinaan ketika hidup di dunia , dan pada hari kiamat akan ditolak mereka ke dalam azab seksa yang amat berat .
(src)="s2.85.3"> Dan ( ingatlah ) , Allah tidak sekali-kali lalai akan apa yang kamu lakukan .
(trg)="s2.85"> 然後 , 你们自相残杀 , 而且把一部分同族的人逐出境外 , 你们同恶相济 , 狼狈为奸地对付他们 ─ ─ 如果他们被俘来归 , 你们却替他们赎身 ─ ─ 驱逐他们 , 在你们是犯法的行为 。 你们确信经典里的一部分律例 , 而不信别一部分吗 ? 你们中作此事者 , 其报酬不外在今世生活中受辱 , 在复活日 , 被判受最严厉的刑罚 。 真主绝不忽视你们的行为 。
(src)="s2.86"> Mereka itulah orang-orang yang membeli ( mengutamakan ) kehidupan dunia ( dan kesenangannya ) dengan ( meninggalkan perintah-perintah Allah yang membawa kebahagiaan dalam kehidupan ) akhirat ; maka tidak akan diringankan azab seksa mereka ( pada hari kiamat ) , dan mereka pula tidak akan diberikan pertolongan .
(trg)="s2.86"> 这等人 , 是以後世换取今世生活的 , 故他们所受的刑罚 , 不被减轻 , 他们也不被援助 。
(src)="s2.87.0"> Dan sesungguhnya Kami telah memberikan kepada Nabi Musa Kitab Taurat , dan Kami iringi kemudian daripadanya dengan beberapa orang Rasul , dan Kami berikan kepada Nabi Isa Ibni Maryam beberapa mukjizat serta Kami teguhkan kebenarannya dengan Ruhul-Qudus ( Jibril ) .
(src)="s2.87.1"> Maka patutkah , tiap-tiap kali datang kepada kamu seorang Rasul membawa sesuatu ( kebenaran ) yang tidak disukai oleh hawa nafsu kamu , kamu ( dengan ) sombong takbur ( menolaknya ) , sehingga sebahagian dari Rasul-rasul itu kamu dustakan , dan sebahagian yang lain pula kamu membunuhnya ?
(trg)="s2.87"> 我确已把经典赏赐穆萨 , 并在他之後继续派遣许多使者 , 我把许多明证赏赐给麦尔彦之子尔撒 , 并以玄灵扶助他 。 难道每逢使者把你们的私心所不喜爱的东西带来给你们的时候 , 你们总是妄自尊大吗 ? 一部分使者 , 被你们加以否认 ; 一部分使者 , 被你们加以杀害 。
(src)="s2.88.0"> Dan mereka ( kaum Yahudi ) berkata pula : " Hati kami tertutup ( tidak dapat menerima Islam ) " .
(src)="s2.88.1"> ( Sebenarnya hati mereka tidak tertutup ) bahkan Allah telah melaknatkan mereka disebabkan kekufuran mereka , oleh itu maka sedikit benar mereka yang beriman .
(trg)="s2.88"> 他们说 : 我们的心是受蒙蔽的 。 不然 , 真主为他们不信道而弃绝他们 , 故他们的信仰是很少的 。
(src)="s2.89.0"> Dan ketika datang kepada mereka sebuah Kitab dari Allah ( Al Quran ) , yang mengesahkan apa yang ada pada mereka ( Kitab Taurat ) , sedang mereka sebelum itu sentiasa memohon ( kepada Allah ) kemenangan atas kaum kafir musyrik ( dengan kedatangan seorang Nabi pembawa Kitab itu ) .
(src)="s2.89.1"> Setelah datang kepada mereka apa yang mereka sedia mengetahui kebenarannya ( Nabi Muhammad dan Al Quran ) , mereka mengingkarinya ; maka ( dengan yang demikian ) , laknat Allah menimpa orang-orang yang kafir ingkar itu .
(trg)="s2.89"> 当一部经典能证实他们所有的经典 , 从真主降临他们的时候 , ( 他们不信它 ) 。 以前他们常常祈祷 , 希望借它来克服不信道者 , 然而当他们业已认识的真理降临他们的时候 , 他们不信它 。 故真主的弃绝加於不信道者 。