# ja/japanese.xml.gz
# ms/basmeih.xml.gz


(src)="s1.1"> 慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において 。
(trg)="s1.1"> Dengan nama Allah , Yang Maha Pemurah , lagi Maha Mengasihani .

(src)="s1.2"> 万有の主 , アッラーにこそ凡ての称讃あれ ,
(trg)="s1.2"> Segala puji tertentu bagi Allah , Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam .

(src)="s1.3"> 慈悲あまねく慈愛深き御方 ,
(trg)="s1.3"> Yang Maha Pemurah , lagi Maha Mengasihani .

(src)="s1.4"> 最後の審きの日の主宰者に 。
(trg)="s1.4"> Yang Menguasai pemerintahan hari Pembalasan ( hari Akhirat ) .

(src)="s1.5"> わたしたちはあなたにのみ崇め仕え , あなたにのみ御助けを請い願う 。
(trg)="s1.5"> Engkaulah sahaja ( Ya Allah ) Yang Kami sembah , dan kepada Engkaulah sahaja kami memohon pertolongan .

(src)="s1.6"> わたしたちを正しい道に導きたまえ ,
(trg)="s1.6"> Tunjukilah kami jalan yang lurus .

(src)="s1.7"> あなたが御恵みを下された人々の道に , あなたの怒りを受けし者 , また踏み迷える人々の道ではなく 。
(trg)="s1.7"> Iaitu jalan orang-orang yang Engkau telah kurniakan nikmat kepada mereka , bukan ( jalan ) orang-orang yang Engkau telah murkai , dan bukan pula ( jalan ) orang-orang yang sesat .

(src)="s2.1"> アリフ ・ ラーム ・ ミーム 。
(trg)="s2.1"> Alif , Laam , Miim .

(src)="s2.2"> それこそは , 疑いの余地のない啓典である 。 その中には , 主を畏れる者たちへの導きがある 。
(trg)="s2.2"> Kitab Al-Quran ini , tidak ada sebarang syak padanya ( tentang datangnya dari Allah dan tentang sempurnanya ) ; ia pula menjadi petunjuk bagi orang-orang yang ( hendak ) bertaqwa ;

(src)="s2.3"> 主を畏れる者たちとは , 幽玄界を信じ , 礼拝の務めを守り , またわれが授けたものを施す者 ,
(trg)="s2.3"> Iaitu orang-orang yang beriman kepada perkara-perkara yang ghaib , dan mendirikan ( mengerjakan ) sembahyang serta membelanjakan ( mendermakan ) sebahagian dari rezeki yang Kami berikan kepada mereka .

(src)="s2.4"> またわれがあなた ( ムハンマド ) に啓示したもの , またあなた以前 ( の預言者たち ) に啓示したものを信じ , また来世を堅く信じる者たちである 。
(trg)="s2.4"> Dan juga orang-orang yang beriman kepada Kitab " Al-Quran " yang diturunkan kepadamu ( Wahai Muhammad ) , dan Kitab-kitab yang diturunkan dahulu daripadamu , serta mereka yakin akan ( adanya ) hari akhirat ( dengan sepenuhnya ) .

(src)="s2.5"> これらの者は , 主から導かれた者であり , また至上の幸福を成就する者である 。
(trg)="s2.5"> Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhan mereka , dan merekalah orang-orang yang berjaya .

(src)="s2.6"> 本当に信仰を拒否する者は , あなたが警告しても , また警告しなくても同じで , ( 頑固に ) 信じようとはしないであろう 。
(trg)="s2.6"> Sesungguhnya orang-orang kafir ( yang tidak akan beriman ) , sama sahaja kepada mereka : sama ada engkau beri amaran kepadanya atau engkau tidak beri amaran , mereka tidak akan beriman .

(src)="s2.7"> アッラーは , かれらの心も耳をも封じられる 。 また目には覆いをされ , 重い懲罰を科せられよう 。
(trg)="s2.7"> ( Dengan sebab keingkaran mereka ) , Allah mematerikan atas hati mereka serta pendengaran mereka , dan pada penglihatan mereka ada penutupnya ; dan bagi mereka pula disediakan azab seksa yang amat besar .

(src)="s2.8"> また人びとの中 , 「 わたしたちはアッラーを信じ , 最後の ( 審判の ) 日を信じる 。 」 と言う者がある 。 だがかれらは信者ではない 。
(trg)="s2.8"> Dan di antara manusia ada yang berkata : " Kami telah beriman kepada Allah dan kepada hari akhirat " ; padahal mereka sebenarnya tidak beriman .

(src)="s2.9"> かれらはアッラーと信仰する者たちを , 欺こうとしている 。 ( 実際は ) 自分を欺いているのに過ぎないのだが , かれらは ( それに ) 気付かない 。
(trg)="s2.9"> Mereka hendak memperdayakan Allah dan orang-orang yang beriman , padahal mereka hanya memperdaya dirinya sendiri , sedang mereka tidak menyedarinya .

(src)="s2.10"> かれらの心には病が宿っている 。 アッラーは , その病を重くする 。 この偽りのために , かれらには手痛い懲罰が下されよう 。
(trg)="s2.10"> Dalam hati mereka ( golongan yang munafik itu ) terdapat penyakit ( syak dan hasad dengki ) , maka Allah tambahkan lagi penyakit itu kepada mereka ; dan mereka pula akan beroleh azab seksa yang tidak terperi sakitnya , dengan sebab mereka berdusta ( dan mendustakan kebenaran ) .

(src)="s2.11"> 「 あなたがたは , 地上を退廃させてはならない 。 」 と言われると , かれらは , 「 わたしたちは矯正するだけのものである 。 」 と言う 。
(trg)="s2.11"> Dan apabila dikatakan kepada mereka : " Janganlah kamu membuat bencana dan kerosakan di muka bumi " , mereka menjawab : " Sesungguhnya kami orang-orang yang hanya membuat kebaikan " .

(src)="s2.12"> いゃ , 本当にかれらこそ , 退廃を引き起こす者である 。 だがかれらは ( それに ) 気付かない 。
(trg)="s2.12.0"> Ketahuilah !
(trg)="s2.12.1"> Bahawa sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang sebenar-benarnya membuat bencana dan kerosakan , tetapi mereka tidak menyedarinya .

(src)="s2.13"> 「 人びとが信仰するよう , 信仰しなさい 。 」 と言われると , かれらは , 「 わたしたちは愚か者が信仰するように , 信じられようか 。 」 と言う 。 いや , 本当にかれらこそ愚か者である 。 だがかれらは , ( それが ) 分らない 。
(trg)="s2.13.0"> Dan apabila dikatakan kepada mereka : " Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang itu telah beriman " .
(trg)="s2.13.1"> Mereka menjawab : " Patutkah kami ini beriman sebagaimana berimannya orang-orang bodoh itu ? "

(src)="s2.14"> かれらは信仰する者に会えば , 「 わたしたちは信仰する 。 」 と言う 。 だがかれらが仲間の悪魔 〔 シャイターン 〕 たちだけになると , 「 本当はあなたがたと一緒なのだ 。 わたしたちは , 只 ( 信者たちを ) 愚弄していただけだ 。 」 と言う 。
(trg)="s2.14"> Dan apabila mereka bertemu dengan orang-orang yang beriman , mereka berkata : " Kami telah beriman " , dan manakala mereka kembali kepada syaitan-syaitan mereka , mereka berkata pula : " Sesungguhnya kami tetap bersama kamu , sebenarnya kami hanya memperolok-olok ( akan orang-orang yang beriman ) " .

(src)="s2.15"> だがアッラーは , このような連中を愚弄し , 不信心のままに放置し , 当てもなくさ迷わせられる 。
(trg)="s2.15"> Allah ( membalas ) memperolok-olok , dan membiarkan mereka meraba-raba dalam kesesatan mereka ( yang melampaui batas itu ) .

(src)="s2.16"> これらの者は導きの代わりに , 迷いを購った者で , かれらの取引は利益なく , また決して正しく導かれるい 。
(trg)="s2.16"> Mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan dengan meninggalkan petunjuk ; maka tiadalah beruntung perniagaan mereka dan tidak pula mereka beroleh petunjuk hidayah .

(src)="s2.17"> かれらを譬えれば火を灯す者のようで , 折角火が辺りを照らしたのに , アッラーはかれらの光を取り上げられ , 暗闇の中に取り残されたので , 何二つ見ることが出来ない 。
(trg)="s2.17"> Perbandingan hal mereka ( golongan yang munafik itu ) samalah seperti orang yang menyalakan api ; apabila api itu menerangi sekelilingnya , ( tiba-tiba ) Allah hilangkan cahaya ( yang menerangi ) mereka , dan dibiarkannya mereka dalam gelap-gelita , tidak dapat melihat ( sesuatu pun ) .

(src)="s2.18"> 聾唖で盲人なので , かれらは引き返すことも出来ないであろう 。
(trg)="s2.18"> Mereka ( seolah-olah orang yang ) pekak , bisu dan buta ; dengan keadaan itu mereka tidak dapat kembali ( kepada kebenaran ) .

(src)="s2.19"> また ( 譬えば ) 暗闇の中で雷鳴と稲妻を伴なう豪雨が天から降ってきたようなもので , 落雷の忍さから死を忍れて , ( 威らに ) 耳に指を差し込む 。 だがアッラーは , 不信心者たちを全部取り囲まれる 。
(trg)="s2.19.0"> Atau ( bandingannya ) seperti ( orang-orang yang ditimpa ) hujan lebat dari langit , bersama dengan gelap-gelita , dan guruh serta kilat ; mereka menyumbat jarinya ke dalam telinga masing-masing dari mendengar suara petir , kerana mereka takut mati .
(trg)="s2.19.1"> ( Masakan mereka boleh terlepas ) , sedang ( pengetahuan dan kekuasaan ) Allah meliputi orang-orang yang kafir itu .

(src)="s2.20"> 稲妻はほとんどかれらの視覚を奪わんばかりである 。 閃く度にその中で歩みを進めるが , 暗闇になれば立ち止まる 。 もしもアッラーが御望みならば , かれらの聴覚も視覚も必ず取り上げられる 。 本当にアッラーは , 凡てのことに全能であられる 。
(trg)="s2.20.0"> Kilat itu pula hampir-hampir menyambar ( menghilangkan ) penglihatan mereka ; tiap-tiap kali kilat itu menerangi mereka ( dengan pancarannya ) , mereka berjalan dalam cahayanya .
(trg)="s2.20.1"> Dan apabila gelap menyelubungi mereka , berhentilah mereka ( menunggu dengan bingungnya ) .

(src)="s2.21"> 人びとよ 。 あなたがた , またあなたがた以前の者を創られた主に仕えなさい 。 恐らくあなたがたは ( 悪魔に対し ) その身を守るであろう 。
(trg)="s2.21.0"> Wahai sekalian manusia !
(trg)="s2.21.1"> Beribadatlah kepada Tuhan kamu yang telah menciptakan kamu dan orang-orang yang terdahulu daripada kamu , supaya kamu ( menjadi orang-orang yang ) bertaqwa .

(src)="s2.22"> ( かれは ) あなたがたのために大地を臥所とし , また大空を天蓋とされ , 天から雨を降らせ , あなたがたのために糧として種々の果実を実らせられる方である 。 だからあなたがたは ( 真理を ) 知った上は , ( 唯一なる ) アッラーの外に同じような神があるなどと唱えてはならない 。
(trg)="s2.22"> Dia lah yang menjadikan bumi ini untuk kamu sebagai hamparan , dan langit ( serta segala isinya ) sebagai bangunan ( yang dibina dengan kukuhnya ) ; dan diturunkanNya air hujan dari langit , lalu dikeluarkanNya dengan air itu berjenis-jenis buah-buahan yang menjadi rezeki bagi kamu ; maka janganlah kamu mengadakan bagi Allah , sebarang sekutu , padahal kamu semua mengetahui ( bahawa Allah ialah Tuhan Yang Maha Esa ) .

(src)="s2.23"> もしあなたがたが , わがしもべ ( ムハンマド ) に下した啓示を疑うならば , それに類する1章 〔 スーラ 〕 でも作ってみなさい 。 もしあなたがたが正しければ , アッラー以外のあなたがたの証人を呼んでみなさい 。
(trg)="s2.23"> Dan kalau kamu ada menaruh syak tentang apa yang Kami turunkan ( Al-Quran ) kepada hamba kami ( Muhammad ) , maka cubalah buat dan datangkanlah satu surah yang sebanding dengan Al-Quran itu , dan panggilah orang-orang yang kamu percaya boleh menolong kamu selain dari Allah , jika betul kamu orang-orang yang benar .

(src)="s2.24"> もしあなたがたが出来ないならば , いや , 出来るはずもないのだが , それならば , 人間と石を燃料とする地獄の業火を恐れなさい 。 それは不信心者のために用意されている 。
(trg)="s2.24"> Maka kalau kamu tidak dapat membuatnya , dan sudah tentu kamu tidak dapat membuatnya , maka peliharalah diri kamu dari api neraka yang bahan-bahan bakarannya : manusia dan batu-batu ( berhala ) , ( iaitu neraka ) yang disediakan untuk orang-orang kafir .

(src)="s2.25"> 信仰して善行に勤しむ者たちには , かれらのために , 川が下を流れる楽園に就いての吉報を伝えなさい 。 かれらはそこで , 糧の果実を与えられる度に , 「 これはわたしたちが以前に与えられた物だ 。 」 と言う 。 かれらには , それ程似たものが授けられる 。 また純潔な配偶者を授けられ , 永遠にその中に住むのである 。
(trg)="s2.25"> Dan berilah khabar gembira kepada orang-orang yang beriman dan beramal soleh , sesungguhnya mereka beroleh syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai ; tiap-tiap kali mereka diberikan satu pemberian dari sejenis buah-buahan syurga itu , mereka berkata : " Inilah yang telah diberikan kepada kami dahulu " ; dan mereka diberikan rezeki itu yang sama rupanya ( tetapi berlainan hakikatnya ) , dan disediakan untuk mereka dalam syurga itu pasangan-pasangan , isteri-isteri yang sentiasa bersih suci , sedang mereka pula kekal di dalamnya selama-lamanya .

(src)="s2.26"> 本当にアッラーは , 蚊または更に小さいものをも , 比喩に挙げることを厭われない 。 信仰する者はそれが主から下された真理であることを知る 。 だが不信心者は , 「 アッラーは , この比喩で一体何を御望みだろう 。 」 と言う 。 かれは , このように多くの者を迷うに任せ , また多くの者を ( 正しい道に ) 導かれる 。 かれは , 主の掟に背く者の外は , ( 誰も ) 迷わさない 。
(trg)="s2.26.0"> Sesungguhnya Allah tidak malu membuat perbandingan apa sahaja , ( seperti ) nyamuk hingga ke suatu yang lebih daripadanya ( kerana perbuatan itu ada hikmatnya ) , iaitu kalau orang-orang yang beriman maka mereka akan mengetahui bahawa perbandingan itu benar dari Tuhan mereka ; dan kalau orang-orang kafir pula maka mereka akan berkata : " Apakah maksud Allah membuat perbandingan dengan ini ? "
(trg)="s2.26.1"> ( Jawabnya ) : Tuhan akan menjadikan banyak orang sesat dengan sebab perbandingan itu , dan akan menjadikan banyak orang mendapat petunjuk dengan sebabnya ; dan Tuhan tidak akan menjadikan sesat dengan sebab perbandingan itu melainkan orang-orang yang fasik ;

(src)="s2.27"> 確約して置きながらアッラーとの約束を破る者 , アッラーが結ぺと命じられたものから離れ , 地上で悪を行う者 , これらの者は ( 等しく ) 失敗者である 。
(trg)="s2.27.0"> ( Iaitu ) orang-orang yang merombak ( mencabuli ) perjanjian Allah sesudah diperteguhkannya , dan memutuskan perkara yang disuruh Allah supaya diperhubungkan , dan mereka pula membuat kerosakan dan bencana di muka bumi .
(trg)="s2.27.1"> Mereka itu ialah orang-orang yang rugi .

(src)="s2.28"> あなたがたはどうしてアッラーを拒否出来ようか 。 かれこそは生命のないあなたがたに , 生命を授けられた御方 。 それからあなたがたを死なせ , 更に匙らせ , 更にまたかれの御許に帰らせられる御方 。
(trg)="s2.28"> Bagaimana kamu tergamak kufur ( mengingkari ) Allah padahal kamu dahulunya mati ( belum lahir ) , kemudian Ia menghidupkan kamu ; setelah itu Ia mematikan kamu , kemudian Ia menghidupkan kamu pula ( pada hari akhirat ) ; akhirnya kamu dikembalikan kepadaNya ( untuk diberi balasan bagi segala yang kamu kerjakan ) .

(src)="s2.29"> かれこそは , あなたがたのために , 地上の凡てのものを創られた方であり , 更に天の創造に向かい , 7つの天を完成された御方 。 またかれは凡てのことを熟知される 。
(trg)="s2.29"> Dia lah ( Allah ) yang menjadikan untuk kamu segala yang ada di bumi , kemudian Ia menuju dengan kehendakNya ke arah ( bahan-bahan ) langit , lalu dijadikannya tujuh langit dengan sempurna ; dan Ia Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu .

(src)="s2.30"> またあなたの主が ( 先に ) 天使たちに向かって , 「 本当にわれは , 地上に代理者を置くであろう 。 」 と仰せられた時を思い起せ 。 かれらは申し上げた 。 「 あなたは地上で悪を行い , 血を流す者を置かれるのですか 。 わたしたちは , あなたを讃えて唱念し , またあなたの神聖を譲美していますのに 。 」 かれは仰せられた 。 「 本当にわれはあなたがたが知らないことを知っている 。 」
(trg)="s2.30.0"> Dan ( ingatlah ) ketika Tuhanmu berfirman kepada Malaikat ; " Sesungguhnya Aku hendak menjadikan seorang khalifah di bumi " .
(trg)="s2.30.1"> Mereka bertanya ( tentang hikmat ketetapan Tuhan itu dengan berkata ) : " Adakah Engkau ( Ya Tuhan kami ) hendak menjadikan di bumi itu orang yang akan membuat bencana dan menumpahkan darah ( berbunuh-bunuhan ) , padahal kami sentiasa bertasbih dengan memujiMu dan mensucikanMu ? " .

(src)="s2.31"> かれはアーダムに凡てのものの名を教え , 次にそれらを天使たちに示され , 「 もし , あなたがた ( の言葉 ) が真実なら , これらのものの名をわれに言ってみなさい 。 」 と仰せられた 。
(trg)="s2.31"> Dan Ia telah mengajarkan Nabi Adam , akan segala nama benda-benda dan gunanya , kemudian ditunjukkannya kepada malaikat lalu Ia berfirman : " Terangkanlah kepadaKu nama benda-benda ini semuanya jika kamu golongan yang benar " .

(src)="s2.32"> かれらは ( 答えて ) 申し上げた 。 「 あなたの栄光を讃えます 。 あなたが , わたしたちに教えられたものの外には , 何も知らないのです 。 本当にあなたは , 全知にして英明であられます 。 」
(trg)="s2.32.0"> Malaikat itu menjawab : " Maha suci Engkau ( Ya Allah ) !
(trg)="s2.32.1"> Kami tidak mempunyai pengetahuan selain dari apa yang Engkau ajarkan kepada kami ; sesungguhnya Engkau jualah yang Maha Mengetahui , lagi Maha Bijaksana " .

(src)="s2.33"> かれは仰せられた 。 「 アーダムよ , それらの名をかれら ( 天使 ) に告げよ 。 」 そこでアーダムがそれらの名をかれらに告げると , かれは , 「 われは天と地の奥義を知っているとあなたがたに告げたではないか 。 あなたがたが現わすことも , 隠すことも知っている 。 」 と仰せられた 。
(trg)="s2.33.1"> Terangkanlah nama benda-benda ini semua kepada mereka " .
(trg)="s2.33.2"> Maka setelah Nabi Adam menerangkan nama benda-benda itu kepada mereka , Allah berfirman : " Bukankah Aku telah katakan kepada kamu , bahawasanya Aku mengetahui segala rahsia langit dan bumi , dan Aku mengetahui apa yang kamu nyatakan dan apa yang kamu sembunyikan ? " .

(src)="s2.34"> またわれが天使たちに , 「 あなたがた , アーダムにサジダしなさい 。 」 と言った時を思い起せ 。 その時 , 皆サジダしたが , 悪魔 〔 イブリース 〕 だけは承知せず , これを拒否したので , 高慢で不信の徒となった 。
(trg)="s2.34.0"> Dan ( ingatlah ) ketika kami berfirman kepada malaikat : " Tunduklah ( beri hormat ) kepada Nabi Adam " .
(trg)="s2.34.1"> Lalu mereka sekaliannya tunduk memberi hormat melainkan Iblis ; ia enggan dan takbur , dan menjadilah ia dari golongan yang kafir .

(src)="s2.35"> われは言った 。 「 アーダムよ , あなたとあなたの妻とはこの園に住み , 何処でも望む所で , 思う存分食べなさい 。 だが , この木に近付いてはならない 。 不義を働く者となるであろうから 。 」
(trg)="s2.35.0"> Dan kami berfirman : " Wahai Adam !
(trg)="s2.35.1"> Tinggalah engkau dan isterimu dalam syurga , dan makanlah dari makanannya sepuas-puasnya apa sahaja kamu berdua sukai , dan janganlah kamu hampiri pokok ini ; ( jika kamu menghampirinya ) maka akan menjadilah kamu dari golongan orang-orang yang zalim " .

(src)="s2.36"> ところが悪魔 〔 シャイターン 〕 は , 2人を顕かせ , かれらが置かれていた ( 幸福な ) 場所から離れさせた 。 われは , 「 あなたがたは落ちて行け 。 あなたがたは , 互いに敵である 。 地上には , あなたがたのために住まいと , 仮初の生活の生計があろう 。 」 と言った 。
(trg)="s2.36.0"> Setelah itu maka Syaitan menggelincirkan mereka berdua dari syurga itu dan menyebabkan mereka dikeluarkan dari nikmat yang mereka telah berada di dalamnya dan Kami berfirman : " Turunlah kamu !
(trg)="s2.36.1"> Sebahagian dari kamu menjadi musuh kepada sebahagian yang lain dan bagi kamu semua disediakan tempat kediaman di bumi , serta mendapat kesenangan hingga ke suatu masa ( mati ) " .

(src)="s2.37"> その後 , アーダムは , 主から御言葉を授かり , 主はかれの悔悟を許された 。 本当にかれは , 寛大に許される慈悲深い御方であられる 。
(trg)="s2.37"> Kemudian Nabi Adam menerima dari Tuhannya beberapa kalimah ( kata-kata pengakuan taubat yang diamalkannya ) , lalu Allah menerima taubatnya ; sesungguhnya Allah , Dia lah yang Maha Pengampun ( Penerima taubat ) , lagi Maha Mengasihani .

(src)="s2.38"> われは言った 。 「 あなたがたは皆ここから落ちて行け 。 やがてあなたがたに必ずわれの導きが恵まれよう 。 そしてわれの導きに従う者は , 恐れもなく憂いもないであろう 。
(trg)="s2.38.0"> Kami berfirman lagi : " Turunlah kamu semuanya dari syurga itu !
(trg)="s2.38.1"> Kemudian jika datang kepada kamu petunjuk dariKu ( melalui Rasul-rasul dan Kitab-kitab yang diturunkan kepada mereka ) , maka sesiapa yang mengikuti petunjukKu itu nescaya tidak ada kebimbangan ( dari sesuatu yang tidak baik ) terhadap mereka , dan mereka pula tidak akan berdukacita " .

(src)="s2.39"> だが信仰を拒否し , われの印を嘘呼ばわりする者は , 業火の住人であって , 永遠にその中に住むであろう 。 」
(trg)="s2.39"> Dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami , mereka itu ialah ahli neraka , mereka kekal di dalamnya .

(src)="s2.40"> イスラエルの子孫たちよ , あなたがたに施したわれの恩恵を心に銘記し , われとの約束を履行しなさい 。 われはあなたがたとの約束を果すであろう 。 われだけを畏れなさい 。
(trg)="s2.40.0"> Wahai Bani Israil !
(trg)="s2.40.1"> Kenangkanlah kamu akan segala nikmat yang telah Kuberikan kepada kamu , dan sempurnakanlah perjanjian ( kamu ) denganKu , supaya Aku sempurnakan perjanjianKu dengan kamu ; dan kepada Akulah sahaja hendaklah kamu merasa gerun takut , ( bukan kepada sesuatu yang lain ) .

(src)="s2.41"> あなたがたが持っているものの確証として , われが下した啓示 ( クルアーン ) を信じ , これを信じない者の , 先頭になってはならない 。 また僅かな代償で , わが印を売ってはならない 。 そしてわれだけを畏れなさい 。
(trg)="s2.41"> Dan berimanlah kamu dengan apa yang Aku turunkan ( Al-Quran ) yang mengesahkan benarnya Kitab yang ada pada kamu , dan janganlah kamu menjadi orang-orang yang mula-mula kafir ( ingkar ) akan dia ; dan janganlah pula kamu menjadikan ayat-ayatKu ( sebagai harga untuk ) membeli kelebihan-kelebihan yang sedikit faedahnya ; dan kepada Akulah sahaja hendaklah kamu bertaqwa .

(src)="s2.42"> 嘘をもって真理を被ったり , また ( 確かに ) 知っていながら , 真理を隠してはならない 。
(trg)="s2.42"> Dan janganlah kamu campur adukkan yang benar itu dengan yang salah , dan kamu sembunyikan yang benar itu pula padahal kamu semua mengetahuinya .

(src)="s2.43"> 礼拝 〔 サラート ) の務めを守り , 定めの施し 〔 ザカ ― 卜 〕 をなし , 立礼 〔 ルクーウ 〕 に動しむ人たちと共に立礼しなさい 。
(trg)="s2.43"> Dan dirikanlah kamu akan sembahyang dan keluarkanlah zakat , dan rukuklah kamu semua ( berjemaah ) bersama-sama orang-orang yang rukuk .

(src)="s2.44"> あなたがたは , 人びとに善行を勧めながら , 自分では ( その実行を ) 忘れてしまったのか 。 あなたがたは啓典を読誦しながら , それでも尚理解しないのか 。
(trg)="s2.44"> Patutkah kamu menyuruh manusia supaya berbuat kebaikan sedang kamu lupa akan diri kamu sendiri ; padahal kamu semua membaca Kitab Allah , tidakkah kamu berakal ?

(src)="s2.45"> 忍耐と礼拝によって , ( アッラーの ) 御助けを請い願いなさい 。 だがそれは , ( 主を畏れる ) 謙虚な者でなければ本当こ難かしいこと 。
(trg)="s2.45"> Dan mintalah pertolongan ( kepada Allah ) dengan jalan sabar dan mengerjakan sembahyang ; dan sesungguhnya sembahyang itu amatlah berat kecuali kepada orang-orang yang khusyuk ;

(src)="s2.46"> 敬神の仲間はやがて主に会うこと , かれの御許に帰り行くことを堅く心に銘記している者である 。
(trg)="s2.46"> ( Iaitu ) mereka yang percaya dengan yakin bahawa mereka akan menemui Tuhan mereka , dan bahawa mereka akan kembali kepadaNya .

(src)="s2.47"> イスラエルの子孫たちよ , われがあなたがたに与えた恩恵と , ( わが啓示を ) 万民に先んじ ( て下し ) たことを念い起せ 。
(trg)="s2.47.0"> Wahai Bani Israil !
(trg)="s2.47.1"> Kenangkanlah nikmat-nikmatKu yang Aku telah kurniakan kepada kamu , dan ( ingatlah ) bahawasanya Aku telah melebihkan ( nenek-moyang ) kamu ( yang taat dahulu ) atas orang-orang ( yang ada pada zamannya ) .

(src)="s2.48"> そして誰も外の者のために身代りになれない日のために , またどんな執り成しも許されず , 償いも受け入れられず , また誰一人助けることの出来ない ( 日のために ) その身を守りなさい 。
(trg)="s2.48"> Dan peliharalah diri kamu dari ( azab sengsara ) hari ( akhirat ) , yang padanya seseorang tidak dapat melepaskan orang lain ( yang berdosa ) sedikitpun ( dari balasan azab ) , dan tidak diterima syafaat daripadanya , dan tidak pula diambil daripadanya sebarang tebusan ; dan mereka ( yang bersalah itu ) tidak akan diberi sebarang pertolongan .

(src)="s2.49"> そしてわれがあなたがたをフィルアウンの一族から救った時を思い起せ 。 かれらはあなたがたを重い刑に服させ , あなたがたの男児を殺し , 女児を生かして置いた 。 それはあなたがたの主からの厳しい試練であった 。
(trg)="s2.49"> Dan ( kenangkanlah ) ketika Kami selamatkan kamu dari Firaun dan orang-orangnya , yang sentiasa menyeksa kamu dengan seksa yang seburuk-buruknya ; mereka menyembelih anak-anak lelaki kamu dan membiarkan hidup anak-anak perempuan kamu ; sedang kejadian yang demikian itu mengandungi bala bencana dan cubaan yang besar dari Tuhan kamu .

(src)="s2.50"> またわれがあなたがたのために海を分けて , あなたがたを救い , あなたがたが見ている前で , フィルアウンの一族を溺れさせた時のことを思い起せ 。
(trg)="s2.50"> Dan ( kenangkanlah ) ketika kami belahkan laut ( Merah ) untuk kamu lalui ( kerana melarikan diri dari angkara Firaun ) , maka Kami selamatkan kamu dan Kami tenggelamkan Firaun bersama-sama tenteranya , sedang kamu semua menyaksikannya .

(src)="s2.51"> また , われが40夜にわたり , ムーサーと約束を結んだ時のこと 。 その時あなたがたはかれのいない間に仔牛を神として拝し , 不義を行った 。
(trg)="s2.51.0"> Dan ( kenangkanlah ) ketika kami berjanji kepada Nabi Musa ( untuk memberi Taurat kepadanya sesudah ia bersiap selama ) empat puluh malam .
(trg)="s2.51.1"> Kemudian , setelah ia pergi , kamu menyembah ( patung ) anak lembu , dan kamu sebenarnya orang-orang yang zalim ( terhadap diri sendiri ) .

(src)="s2.52"> それでも , その後われはあなたがたを許した 。 必ずあなたがたは感謝するであろう 。
(trg)="s2.52"> Kemudian sesudah itu kami maafkan kesalahan kamu , supaya kamu bersyukur .

(src)="s2.53"> またわれがムーサーに , 啓典と ( 正邪の ) 識別 〔 フルカーン 〕 ( の基準 ) を与えたことを思い起せ 。 これもあなたがたが正しく導かれるであろうと思ってのこと 。
(trg)="s2.53"> Dan ( kenangkanlah ) ketika Kami turunkan kepada Nabi Musa kitab ( Taurat ) dan keterangan-keterangan ( yang terkandung di dalamnya , yang membezakan antara yang benar dengan yang salah ) , supaya kamu mendapat petunjuk .

(src)="s2.54"> その時ムーサーはその民に告げて言った 。 「 わたしの民よ , 本当にあなたがたは , 仔牛を選んで , 自らを罪に陥れた 。 だからあなたがたの創造の主の御許に悔悟して帰り , あなたがた自身を殺しなさい 。 そうしたら , 創造の主の御目にも叶い , あなたがたのためにもよいだろう 。 」 こうしてかれは , あなたがたの梅悟を受け入れられた 。 本当にかれは , 度々許される御方 , 慈悲深い御方であられる 。
(trg)="s2.54.1"> Sesungguhnya kamu telah menganiaya diri kamu sendiri dengan sebab kamu menyembah patung anak lembu itu , maka bertaubatlah kamu kepada Allah yang menjadikan kamu ; iaitu bunuhlah diri kamu .
(trg)="s2.54.2"> Yang demikian itu lebih baik bagi kamu di sisi Allah yang menjadikan kamu , supaya Allah menerima taubat kamu itu .

(src)="s2.55"> あなたがたが , 「 ムーサーよ , わたしたちはアッラーをはっきりと見るまでは , あなたを信じないであろう 。 」 と言った時を思い起せ 。 するとあなたがたが見ている前で , 落雷があなたがたを襲った 。
(trg)="s2.55.1"> Kami tidak akan beriman kepadamu sehingga kami dapat melihat Allah dengan terang ( dengan mata kepala kami ) " .
(trg)="s2.55.2"> Maka kerana itu kamu disambar petir , sedang kamu semua melihatnya .

(src)="s2.56"> それからわれは , 死んだ後にあなたがたを甦らせた 。 あなたがたは感謝するであろう 。
(trg)="s2.56"> Kemudian kami bangkitkan kamu sesudah kamu mati ( atau pengsan dari sambaran petir itu ) , supaya kamu bersyukur .

(src)="s2.57"> われは雲の影をあなたがたの上に送り , そしてマンナとウズラとを下し , 「 われが授ける善いものを食べなさい 。 」 ( と告げたが , い ) ことをきかなかった ) 。 かれらはわれを損なったのではなく , 只自分の魂を損なったのである 。
(trg)="s2.57.0"> Dan Kami telah menaungi kamu dengan awan ( dari panas matahari di padang pasir ) dan Kami turunkan kepada kamu " Mann " dan " Salwa " , ( serta Kami berfirman ) : " Makanlah dari makanan-makanan yang baik yang Kami telah kurniakan kepada kamu " .
(trg)="s2.57.1"> Dan tidaklah mereka menganiaya Kami ( sebab mereka kufurkan nikmat itu ) , tetapi sebenarnya mereka adalah menganiaya diri sendiri .

(src)="s2.58"> またこう言った時を思い起せ 。 「 あなたがたは , この町に入り , 意のままにそこで存分に食べなさい 。 頭を低くして門を入り , 『 御許し下さい 。 』 と言え 。 われはあなたがたの過ちを赦し , また善行をする者には ( 報奨を ) 増すであろう 。 」
(trg)="s2.58.0"> Dan ( kenangkanlah ) ketika Kami berfirman : " Masuklah kamu ke bandar ini , kemudian makanlah dari benda-benda yang ada di dalamnya dengan sepuas-puasnya , apa sahaja yang kamu sukai .
(trg)="s2.58.1"> Dan masuklah kamu melalui pintunya dengan tunduk ( merendah diri ) ; dan ( mintalah ampun dengan ) berkata : ' Ya Allah ampunilah dosa kami ' ; supaya kami ampunkan kesalahan-kesalahan kamu , dan Kami akan tambah pula pahala orang-orang yang berbuat baik " .

(src)="s2.59"> だがかれらの中の不義を行う者は , かれらに告げた言葉を , ( 勝手に ) 変えてしまった 。 それでわれは , それら不義を行う者の上に天から懲罰を下した 。 度々 ( わが命に ) 背いたためである 。
(trg)="s2.59"> Kemudian orang-orang yang zalim ( penderhaka ) itu mengubah perkataan ( perintah kami ) yang dikatakan kepada mereka dengan melakukan sebaliknya ; maka Kami turunkan ke atas orang-orang yang zalim itu bala bencana dari langit , dengan sebab mereka sentiasa berlaku fasik ( menderhaka ) .

(src)="s2.60"> またムーサーがその民のために , 水を求めて祈った時を思い起せ 。 われは , 「 あなたの杖で岩を打て 。 」 と言った 。 するとそこから , 12の泉が涌き出て , 各支族は , 自分の水場を知った 。 「 アッラーから授かった糧を , 食べ且つ飲みなさい 。 堕落して , 地上で悪を行ってはならない 。 」
(trg)="s2.60.0"> Dan ( ingatlah ) ketika Nabi Musa memohon supaya diberi air untuk kaumnya , maka Kami berfirman : " Pukulah batu itu dengan tongkatmu " , ( ia pun memukulnya ) , folalu terpancutlah dari batu itu dua belas mata air ; sesungguhnya tiap-tiap satu puak ( di antara mereka ) telah mengetahui tempat minumnya masing-masing .
(trg)="s2.60.1"> ( Dan Kami berfirman ) : " Makanlah dan minumlah kamu dari rezeki Allah itu , dan janganlah kamu merebakkan bencana kerosakan di muka bumi " .

(src)="s2.61"> あなたがたがこう言ったのを思い起せ 。 「 ムーサーよ , わたしたちは , 一色の食物だけでは耐えられないから , 地上に産するものをわたしたちに与えられるよう , あなたの主に祈って下さい 。 それは野莱 , 胡瓜 , 穀物 , れんず豆と玉葱である 。 」 かれは言った 。 「 あなたがたは , 良いものの代りにつまらないものを求めるのか 。 ( それなら ) あなたがたの望むものが求められるような , どの町にでも降りて行くがよい 。 」 こうしてかれらは , 屈辱と貧困にうちひしがれ , またアッラーの激怒を被むった 。 それはかれらが , アッラーの印を拒否して信じないで , 不当にも預言者たちを殺害したためである 。 これもかれらがアッラーの掟に背いて , 罪を犯していたためである 。
(trg)="s2.61.3"> Dan mereka ditimpakan dengan kehinaan dan kepapaan , dan sudah sepatutnya mereka mendapat kemurkaan dari Allah .
(trg)="s2.61.4"> Yang demikian itu ialah disebabkan mereka kufur ( mengingkari ) ayat-ayat Allah ( perintah-perintah dan mukjizat-mukjizat yang membuktikan kebesaranNya ) ; dan mereka pula membunuh Nabi-nabi dengan tidak ada alasan yang benar .

(src)="s2.62"> 本当に ( クルアーンを ) 信じる者 , ユダヤ教徒 , キリスト教徒とサービア教徒で , アッラーと最後の ( 審判の ) 日とを信じて , 善行に勤しむ者は , かれらの主の御許で , 報奨を授かるであろう 。 かれらには , 恐れもなく憂いもないであろう 。
(trg)="s2.62"> Sesungguhnya orang-orang yang beriman , dan orang-orang Yahudi dan orang-orang Nasora ( Nasrani ) , dan orang-orang Saabien sesiapa di antara mereka itu beriman kepada Allah dan ( beriman kepada ) hari akhirat serta beramal soleh , maka bagi mereka pahala balasannya di sisi Tuhan mereka , dan tidak ada kebimbangan ( dari berlakunya kejadian yang tidak baik ) kepada mereka , dan mereka pula tidak akan berdukacita .

(src)="s2.63"> またわれがあなたがたと契約を結び , あなたがたの頭上に ( シナイ ) 山を持ち上げた時を思い起せ 。 「 われがあなたがたに下したものを , しっかり受け取り , その中にあるものを銘記しなさい , そうすればあなたがたは神を畏れるであろう 。 」 ( と告げた 。 )
(trg)="s2.63"> Dan ( ingatlah ) , ketika Kami mengambil perjanjian setia kamu semasa Kami angkatkan Gunung Tursina di atas kamu ( sambil Kami berfirman ) : " Terimalah Taurat yang telah Kami berikan kepada kamu ( serta amalkanlah ) dengan bersungguh-sungguh , dan ingatlah ( jangan lupakan ) apa yang tersebut di dalamnya , supaya kamu bertaqwa .

(src)="s2.64"> だがあなたがたは , その後背き去った 。 もしあなたがたにアッラーの恵みと慈悲がなかったならば , あなたがたは , きっと失敗にうちひしがれていたであろう 。
(trg)="s2.64"> Kemudian sesudah itu kamu membelakangkan perjanjian setia kamu itu ( tidak menyempurnakannya ) ; maka kalau tidaklah kerana limpah kurnia Allah dan belas kasihanNya kepada kamu ( dengan membuka pintu taubat ) , nescaya menjadilah kamu dari golongan orang-orang yang rugi .

(src)="s2.65"> またあなたがたは , 自分たちの中で安息日の提を破った者に就いて知っている , われはかれらに言い渡した 。 「 あなたがたは猿になれ , 卑められ排斥されよ 。 」
(trg)="s2.65"> Dan sesungguhnya kamu telah mengetahui ( bagaimana buruknya akibat ) orang-orang di antara kamu yang melanggar ( larangan ) pada hari Sabtu , lalu Kami berfirman kepada mereka : " Jadilah kamu kera yang hina " .

(src)="s2.66"> われはこうしてあなたがたの時代 , また後代の者ヘの見せしめとし , また主を畏れる者への訓戒とした 。
(trg)="s2.66"> Maka Kami jadikan apa yang berlaku itu sebagai suatu hukuman pencegah bagi orang-orang yang ada pada masa itu dan orang-orang yang datang kemudian , dan suatu pengajaran bagi orang-orang yang ( hendak ) bertaqwa .

(src)="s2.67"> またムーサーが , その民に告げてこう言った時を思い起せ 。 「 アッラーは , 一頭の雌牛を犠牲に供えることをあなたがたに命じられる 。 」 かれらは言った 。 「 あなたは , わたしたちを愚弄するのか 。 」 かれは祈った 。 「 アッラーよ , あたしを御救い下さい 。 愚か者の仲間にならないように 。 」
(trg)="s2.67.1"> Mereka berkata : " Adakah engkau hendak menjadikan kami ini permainan ? "
(trg)="s2.67.2"> Nabi Musa menjawab : " Aku berlindung kepada Allah daripada menjadi salah seorang dari golongan yang jahil ( yang melakukan sesuatu yang tidak patut ) " .

(src)="s2.68"> かれらは言った 。 「 あなたの主に御願いして , それがどんな ( 牛 ) か , わたしたちにはっきりさせて下さい 。 」 かれは言った 。 「 かれは仰せられる , その雌牛は老い過ぎずまた若過ぎない 。 その間の程良い ( 雌牛 ) である 。 さああなたがたが命じられたことを実行しなさい 。 」
(trg)="s2.68.0"> Mereka berkata pula : " Berdoalah kepada Tuhanmu untuk kami , supaya diterangkanNya kepada kami bagaimana ( sifat-sifat ) lembu itu ? "
(trg)="s2.68.1"> Nabi Musa menjawab : " Bahawasanya Allah berfirman : Bahawa ( lembu betina ) itu ialah seekor lembu yang tidak terlalu tua dan tidak terlalu muda , pertengahan ( umurnya ) di antara itu ; maka kerjakanlah apa yang diperintahkan kepada kamu melakukannya " .

(src)="s2.69"> かれらは言った 。 「 あなたの主に御願いして , それが何 ( 色であるの ) か , わたしたちにはっきりさせて下さい 。 」 かれは言った 。 「 かれは仰せられる , それは黄金色の雌牛で , その色合は鮮かで , 見る者を喜ばせるものである 。 」
(trg)="s2.69.0"> Mereka berkata lagi : " Pohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami , supaya diterangkanNya kepada kami apa warnanya ? "
(trg)="s2.69.1"> Nabi Musa menjawab : " Bahawasanya Allah berfirman : Bahawa ( lembu betina ) itu ialah seekor lembu kuning , kuning tua warnanya , lagi menyukakan orang-orang yang melihatnya " .

(src)="s2.70"> かれらは言った 。 「 あなたの主に御願いして , それはどんな ( 牛 ) か , あたしたちにはっきりさせて下さい 。 単に雌牛では , わたしたちにはどうも同じに思える 。 もしアッラーが御望みなら , わたしたちはきっと正しく導いて頂けよう 。 」
(trg)="s2.70.0"> Mereka berkata lagi : " Pohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami , supaya diterangkanNya kepada kami lembu betina yang mana satu ?
(trg)="s2.70.1"> Kerana sesungguhnya lembu yang dikehendaki itu kesamaran kepada kami ( susah kami memilihnya ) , dan kami insya Allah akan mendapat petunjuk ( untuk mencari dan menyembelih lembu itu ) " .

(src)="s2.71"> かれは ( 答えて ) 言った 。 「 かれは仰せられる , それは土地の耕作にも , また畑の灌漑にも使われない , 完全な無傷の雌牛だ 。 」 かれらは言った 。 「 あなたは今やっと , 真実を伝えてくれた 。 」 かれらはほとんど犠牲を捧げる気はなかったが , 仕方なくそうした 。
(trg)="s2.71.1"> Mereka berkata : " Sekarang baharulah engkau dapat menerangkan sifat-sifatnya yang sebenar " .
(trg)="s2.71.2"> Maka mereka pun menyembelih lembu yang tersebut , dan hampir-hampir mereka tidak dapat menunaikan ( perintah Allah ) itu .

(src)="s2.72"> また , あなたがたが1人の人間を殺し , それがもとで互いに争った時のことを思い起せ 。 だがアッラーは , あなたがたが隠していたことを , 暴かれた 。
(trg)="s2.72"> Dan ( ingatlah ) , ketika kamu membunuh seorang manusia , kemudian kamu tuduh-menuduh sesama sendiri tentang pembunuhan itu , padahal Allah tetap melahirkan apa yang kamu sembunyikan .

(src)="s2.73"> われは 「 その ( 雌牛の肉の ) 一片でかれを打て 。 」 と言った 。 こうしてアッラーは死者を甦らせ , その印をあなたがたに示される 。 必ずあなたがたは悟るであろう 。
(trg)="s2.73.0"> Maka Kami ( Allah ) berfirman : " Pukulah si mati dengan sebahagian anggota lembu yang kamu sembelih itu " ( Mereka pun memukulnya dan ia kembali hidup ) .
(trg)="s2.73.1"> Demikianlah Allah menghidupkan orang-orang yang telah mati , dan memperlihatkan kepada kamu tanda-tanda kekuasaanNya , supaya kamu memahaminya .

(src)="s2.74"> ところがその後 , あなたがたの心は岩のように硬くなった 。 いやそれよりも硬くなった 。 本当に岩の中には , 川がその間から涌き出るものがあり , また割れてその中から水がほとばしり出るものもあり , またアッラーを畏れて , 崩れ落ちるものもある 。 アッラーはあなたがたの行うことを , おろそかにされない 。
(trg)="s2.74.0"> Kemudian sesudah itu , hati kamu juga menjadi keras seperti batu , bahkan lebih keras lagi .
(trg)="s2.74.1"> Padahal di antara batu-batu itu ada yang terpancar dan mengalir air sungai daripadanya ; dan ada pula di antaranya yang pecah-pecah terbelah lalu keluar mata air daripadanya ; dan ada juga di antaranya yang jatuh ke bawah kerana takut kepada Allah ; sedang Allah tidak sekali-kali lalai daripada apa yang kamu kerjakan .

(src)="s2.75"> ( 信仰する人びとよ ) あなたがたは , かれら ( ユダヤ人 ) があなたがたを信じることを望めようか 。 かれらの中の一団は , アッラーの御言葉を聞き , それを理解した後で故意にそれを書き変える 。
(trg)="s2.75"> ( Sesudah kamu - wahai Muhammad dan pengikut-pengikutmu - mengetahui tentang kerasnya hati orang-orang Yahudi itu ) maka bolehkah kamu menaruh harapan bahawa mereka akan beriman kepada seruan Islam yang kamu sampaikan itu , padahal sesungguhnya telah ada satu puak dari mereka yang mendengar Kalam Allah ( Taurat ) , kemudian mereka mengubah dan memutarkan maksudnya sesudah mereka memahaminya , sedang mereka mengetahui ( bahawa perbuatan itu salah ) ?

(src)="s2.76"> そしてかれらは , 信者たちに会うと , 「 わたしたちは信じる 。 」 と言う 。 だがお互いだけで会うと , かれらは言う 。 「 アッラーがあなたがたに解明されたものを , 態々かれら ( ムスリム ) に知らせてやり , 主の御前で , かれらがそれに就いてあなたがたを説き伏せる ( 余地を ) 与えるのか 。 」 あなたがたは ( かれらの狙いが ) 分からないのか 。
(trg)="s2.76.0"> Dan apabila mereka ( orang-orang Yahudi pada zaman Rasulullah ) bertemu dengan orang-orang yang beriman , mereka berkata : " Kami telah beriman " ; dan apabila mereka berjumpa sesama sendiri , mereka berkata : " Patutkah kamu ceritakan kepada mereka ( orang-orang Islam ) dengan apa yang telah diterangkan oleh Allah kepada kamu ( di dalam Kitab Taurat mengenai kebenaran Nabi Muhammad ) untuk menjadikannya hujah ( bukti ) yang dapat mengalahkah kamu di sisi Tuhan kamu ?
(trg)="s2.76.1"> Tidakkah kamu berakal ? "

(src)="s2.77"> かれらは知らないのであろうか 。 アッラーはかれらの隠すことも , 現わすことも知り尽くされることを 。
(trg)="s2.77"> ( Mereka berani berkata demikian ) dan tidakkah mereka ketahui bahawasanya Allah mengetahui apa yang mereka rahsiakan dan apa yang mereka lahirkan ?

(src)="s2.78"> またかれらの中には , 啓典を知らない文盲がいる , かれらは只 ( 虚しい ) 願望を持ち , 勝手に臆測するだけである 。
(trg)="s2.78"> Dan di antara mereka pula ada orang-orang yang buta huruf , mereka tidak mengetahui akan isi Kitab Taurat selain dari penerangan-penerangan bohong ( dari ketua-ketua mereka ) , dan mereka hanyalah berpegang kepada sangkaan-sangkaan sahaja .