# cs/hrbek.xml.gz
# no/berg.xml.gz
(src)="s1.1"> Ve jménu Boha milosrdného , slitovného .
(trg)="s1.1"> I Guds , den Barmhjertiges , den Nåderikes navn
(src)="s1.2"> Chvála Bohu , Pánu lidstva veškerého ,
(trg)="s1.2"> Lovet være Gud , all verdens Herre ,
(src)="s1.3"> Milosrdnému , Slitovnému ,
(trg)="s1.3"> Han , den Barmhjertige , den Nåderike ,
(src)="s1.4"> vládci dne soudného !
(trg)="s1.4"> Han , Herren over dommens dag .
(src)="s1.5"> Tebe uctíváme a Tebe o pomoc žádáme ,
(trg)="s1.5"> Deg tilber vi , vi søker hjelp hos Deg .
(src)="s1.6"> veď nás stezkou přímou ,
(trg)="s1.6"> Led oss på den rette vei !
(src)="s1.7"> stezkou těch , jež zahrnuls milostí Svou , ne těch , na něž jsi rozhněván , ani těch , kdo v bludu jsou .
(trg)="s1.7"> Deres vei , som Du har beredt glede , ikke deres , som har vakt Din vrede , eller deres , som har valgt den falske vei .
(src)="s2.1"> Alif lám mím !
(trg)="s2.1"> Alif Lam Mim
(src)="s2.2"> Toto Písmo , o němž pochyby není , je vedením pro bohabojné ,
(trg)="s2.2.0"> Dette er skriften , tvil har ingen plass .
(trg)="s2.2.1"> Den gir ledelse for de gudfryktige ,
(src)="s2.3"> kteří v nepoznatelné věří , modlitbu dodržují a z toho , co jsme jim uštědřili , rozdávají ,
(trg)="s2.3"> for dem som tror på det skjulte , forretter bønnen , og som gir av det som Vi har gitt dem ,
(src)="s2.4"> kteří věří v to , co bylo sesláno tobě , i v to , co bylo sesláno před tebou , a pevně jsou o životě budoucím přesvědčeni ,
(trg)="s2.4"> for dem som tror på det som er åpenbart for deg , og som er åpenbart før din tid , og som er fullt forvisset om det hinsidige .
(src)="s2.5"> ti Pánem svým jsou správně vedení a ti budou blažení .
(trg)="s2.5.0"> Disse er det som følger Herrens ledelse .
(trg)="s2.5.1"> Dem vil det gå godt !
(src)="s2.6"> Však věru je lhostejno pro nevěřící , zda napomínáš je , či nikoliv - stejně neuvěří !
(trg)="s2.6.0"> De vantro , for dem er det likegyldig om du advarer dem eller ikke .
(trg)="s2.6.1"> De vil ikke tro .
(src)="s2.7"> Bůh srdce jejich i sluch jejich zapečetil a přes oči jejich clonu položil a pro ně je určen trest hrozný .
(trg)="s2.7.0"> Gud har forseglet deres hjerter og ører , og deres øyne er dekket .
(trg)="s2.7.1"> For dem er en svær straff i vente .
(src)="s2.8"> Jsou mezi lidmi někteří , kdož říkají : " Věříme v Boha i v den soudný , " zatím však jsou nevěřící .
(trg)="s2.8"> Det er slike som sier : « Vi tror på Gud og dommens dag , » men de er ikke troende .
(src)="s2.9"> Snaží se oklamat Boha a ty , kdož uvěřili , avšak klamou jen sami sebe , aniž o tom mají tušení .
(trg)="s2.9.0"> De vil lure Gud og de troende , men de lurer ingen , unntatt seg selv .
(trg)="s2.9.1"> Men de fatter det ikke .
(src)="s2.10"> V srdcích jejich jest choroba a Bůh tuto chorobu rozmnožil ; jim dostane se trestu bolestného za to , že lhali .
(trg)="s2.10.0"> De har en sykdom i sine hjerter , og Gud har latt sykdommen øke på .
(trg)="s2.10.1"> For dem er en smertelig straff i vente , fordi de har løyet .
(src)="s2.11"> A když se jim řekne : " Nešiřte pohoršení na zemi ! " , tu odpovídají : " My ji jen polepšujeme ! "
(trg)="s2.11"> Og blir det sagt til dem : « Skap ikke ufred på jorden , » så sier de : « Vi setter bare tingene på rett plass . »
(src)="s2.12"> Což však to nejsou právě oni , kdož pohoršení šíří , ale nemají o tom ponětí ?
(trg)="s2.12.0"> Sannelig , ufredsskapere er de .
(trg)="s2.12.1"> Men de fatter det ikke .
(src)="s2.13.0"> A když se jim řekne : " Uvěřte , jako již uvěřili tito lidé ! " , tu odpovídají : " Cožpak máme věřit tak , jako tito hlupáci ? "
(trg)="s2.13.0"> Og sier man til dem : « Tro nå , slik som godtfolk gjør , » så svarer de : « Skal vi tro som alminnelige tosker ? »
(src)="s2.13.1"> Zdaž však nejsou právě oni hlupáci , jenže o tom nevědí ?
(trg)="s2.13.1"> Sannelig , det er de selv som er tosker .
(trg)="s2.13.2"> Men dette forstår de ikke .
(src)="s2.14"> Když potkají ty , kdož uvěřili , říkají : " Uvěřili jsme " , když však zůstanou sami se svými satany , hovoří : " Jsme s vámi a tamtěm se jen posmíváme . "
(trg)="s2.14.0"> Når de så møter troende , sier de : « Vi tror , » men når de er alene med sine demoner , sier de til dem : « Vi står last og brast med dere .
(trg)="s2.14.1"> Vi bare drev ap . »
(src)="s2.15"> Bůh se jim však sám vysměje a ponechá je dlouho tápat jak slepé ve vzpurnosti jejich .
(trg)="s2.15.0"> Men Gud skal lære dem å drive ap !
(trg)="s2.15.1"> Han vil la dem ture frem i deres oppsetsighet på deres blinde ferd .
(src)="s2.16"> To jsou ti , kdož koupili blud za správné vedení , však obchod jejich jim nepřinesl zisk a po správné cestě se neubírají .
(trg)="s2.16.0"> De har kjøpt villfarelse for rettlednings pris .
(trg)="s2.16.1"> Men dette er en dårlig handel , og de er ikke på rett vei .
(src)="s2.17"> Podobají se tomu , jenž rozžehl oheň : když osvětleno jim bylo vše , co je kolem , Bůh odnesl jim světlo a nechal je v temnotě , nevidoucí .
(trg)="s2.17"> De kan sammenlignes med at noen tenner opp ild , men når den lyser opp , tar Gud deres lys bort og lar dem sitte i mørket uten å se .
(src)="s2.18"> Hluší , němí a slepí - z bludu svého se nenavrátí !
(trg)="s2.18"> Døve , stumme , blinde , finner de ingen vei tilbake .
(src)="s2.19"> Anebo jako když objeví se na nebi mrak deštivý , plný temnoty , hromů a blesků : lidé si zacpávají prsty uši své před hromobitím , bojíce se smrti ; avšak Bůh obklopuje nevěřící ze všech stran .
(trg)="s2.19.0"> Eller , det er som om det var i et skybrudd fra oven , med mørke , torden og lyn .
(trg)="s2.19.1"> De putter fingrene i ørene for tordenen , livende redde .
(src)="s2.20.0"> Blesk div jim zrak neodňal , však dokud je blesky ozařují , kráčí při svitu jejich , a když nad nimi se zatmí , zastaví se .
(trg)="s2.20.0"> Lynglimtene nesten blender dem .
(trg)="s2.20.1"> Hver gang det lyser opp for dem , går de fremover , men når det blir mørkt rundt dem , står de stille .
(src)="s2.20.1"> Kdyby Bůh chtěl , odňal by jim zrak i sluch , neb Bůh je nad věci každou všemocný .
(trg)="s2.20.2"> Hvis det var Guds vilje , kunne Han frata dem både hørsel og syn !
(trg)="s2.20.3"> Gud evner alt !
(src)="s2.21"> Lidé , uctívejte Pána svého , jenž stvořil vás i ty , kdož před vámi byli - snad budete bát se Boha ,
(trg)="s2.21"> Dere mennesker , tjen Herren , Han som har skapt dere og dem som var før dere , så dere må bli gudfryktige –
(src)="s2.22.0"> jenž pro vás učinil zemi lůžkem a nebesa kupolí a jenž seslal z nebe vodu a dal pomocí jí vyrůst plodům pro obživu vaši .
(trg)="s2.22.0"> Han som har gjort jorden til leie og himmelen til tak , Han som sender regn fra oven , hvorved Han frembringer frukter til næring for dere .
(src)="s2.22.1"> Nedávejte Bohu rovných , vždyť dobře to víte !
(trg)="s2.22.1"> Sett ingen ved Guds side , når dere vet bedre !
(src)="s2.23"> Jste-li na pochybách o tom , co jsme seslali služebníku svému , tedy přineste súru podobnou této a předvolejte si svědky své kromě Boha , jste-li pravdomluvní !
(trg)="s2.23"> Om dere huser tvil om det Vi har åpenbart for Vår tjener , så bring en sure like godt , og kall frem de vitner dere har , som ikke er Gud , om dere snakker sant !
(src)="s2.24"> Však neučiníte-li to - a vám se to věru nepodaří - pak střezte se ohně , jehož palivem jsou lidé a kamení a jenž připraven je pro nevěřící .
(trg)="s2.24"> Men greier dere det ikke , og dere vil aldri greie det , så pass dere for Ilden , hvis brensel er mennesker og steiner , gjort klar for de vantro !
(src)="s2.25.0"> Oznam radostnou zvěst těm , kdož uvěřili a zbožné skutky konali , že pro ně jsou připraveny zahrady , pod nimiž řeky tekou .
(trg)="s2.25.0"> Men bebud for dem som tror og lever rettskaffent , at det venter dem haver , hvor bekker sildrer .
(src)="s2.25.1"> A kdykoliv se jim za odměnu dostane z nich ovoce , tu řeknou : " Toto je jako to , co nám již dříve bylo uštědřeno , " avšak dostalo se jim jen něco podobného .
(trg)="s2.25.1"> Når frukt derfra blir gitt dem å spise , sier de : « Dette er jo som det vi før fikk å spise , » og det de får , ligner på det .
(src)="s2.25.2"> A budou tam mít manželky čisté ? a budou tam nesmrtelní .
(trg)="s2.25.2"> Og det venter dem rene hustruer .
(trg)="s2.25.3"> Der skal de være og bli !
(src)="s2.26.0"> Bůh neostýchá se věru uvádět v podobenství komára nebo to , co větší je než komár .
(trg)="s2.26.0"> Gud forsmår ikke å bruke fra den minste mygg som lignelse .
(src)="s2.26.1"> Ti , kdož uvěřili , vědí , že to je pravda od Pána jejich , zatímco ti , kdož nevěří , hovoří : " Co chtěl Bůh říci tímto podobenstvím ? "
(trg)="s2.26.1"> De troende forstår at deri ligger sannhet fra Herren .
(trg)="s2.26.2"> De vantro derimot sier : « Hva kan nå Gud mene med noe slikt ? »
(src)="s2.26.2"> On nechává jím mnohé zbloudit , však mnohé jím správně vede - a budou tím uvedeni v blud jedině hanebníci ,
(trg)="s2.26.3"> Med dette villeder Han mange , og rettleder mange , men Han villeder bare de syndefulle ,
(src)="s2.27.0"> kteří porušují smlouvu Boží po jejím uzavření a rozdělují to , co Bůh přikázal spojit , a po zemi pohoršení šíří .
(trg)="s2.27.0"> slike som bryter forpliktelsene overfor Gud etter at de er inngått , som skjærer over det Gud har befalt skal høre sammen , og skaper ufred på jorden .
(src)="s2.27.1"> A to jsou ti , kdož ztrátu utrpí .
(trg)="s2.27.1"> Disse vil bli tapere .
(src)="s2.28.0"> Jak to , že nevěříte v Boha ?
(trg)="s2.28.0"> Hvordan kan dere avvise å tro på Gud ?
(src)="s2.28.1"> Když byli jste mrtví , On dal vám život , potom vás usmrtí a posléze znovu oživí a nakonec budete k Němu navráceni .
(trg)="s2.28.1"> Dere var uten liv , og Han gav dere liv .
(trg)="s2.28.2"> Så vil Han la dere dø , og så vil Han atter gi dere liv og la dere vende tilbake , til Ham .
(src)="s2.29.0"> On je ten , jenž pro vás stvořil vše , co na zemi je , potom se k nebi obrátil a v sedmi nebesích je vyrovnal .
(trg)="s2.29.0"> Han har skapt for dere alt som på jorden er .
(trg)="s2.29.1"> Så begav Han seg til himmelen , og formet de syv himler .
(src)="s2.29.1"> On věru všech věcí je znalý .
(trg)="s2.29.2"> Han vet alle ting !
(src)="s2.30.0"> Hle , Pán tvůj k andělům pravil : " Umístím na zemi náměstka ! "
(trg)="s2.30.0"> En gang sa Herren til englene : « Jeg vil sette en forvalter på jorden . »
(src)="s2.30.1"> I řekli : " Chceš tam ustanovit někoho , kdo pohoršení na ní bude šířit a krev na ní prolévat , zatímco my slávu Tvou pějeme a svatost Tvou prohlašujeme ? "
(trg)="s2.30.1"> De svarte : « Vil Du innsette en som lager ufred og blodsutgytelse , mens vi , vi lovsynger Din pris og Din hellighet ? »
(src)="s2.30.2"> Pravil : " Já věru znám to , co vy neznáte ! "
(trg)="s2.30.2"> Gud sa : « Jeg vet hva dere ikke vet . »
(src)="s2.31"> A naučil Adama jména všechna , potom je předvedl andělům a řekl : " Sdělte mi jména těchto , jste-li pravdomluvní ! "
(trg)="s2.31"> Og Han lærte Adam alle tings navn – viste dem derpå for englene , og sa : « Si meg disses navn , om dere skal være ærlige . »
(src)="s2.32"> " Sláva Tobě , " řekli , " my máme vědění jen o tom , čemus nás Ty naučil , neboť Tys jediný vševědoucí , moudrý ! "
(trg)="s2.32.0"> De svarte : « Priset være Du , vi vet ikke annet enn det Du har lært oss !
(trg)="s2.32.1"> Det er Du som er den Allvitende , den Vise . »
(src)="s2.33.0"> Pravil : " Adame , sděl jim jména toho všeho ! "
(trg)="s2.33.0"> Så sa Han : « Nå Adam , si dem navnene . »
(src)="s2.33.1"> A když jim sdělil ta jména , pravil Bůh : " Neřekl jsem vám , že znám nepoznatelné na nebesích i na zemi a že znám dobře i to , co najevo dáváte , i to , co skrýváte ? "
(trg)="s2.33.1"> Da han hadde sagt dem navnene , sa Han : « Har Jeg ikke sagt dere at Jeg kjenner det skjulte i himlene og på jord .
(trg)="s2.33.2"> Jeg vet alt dere legger for dagen eller skjuler . »
(src)="s2.34"> A když řekli jsme andělům : " Padněte na zem před Adamem ! " , tu padli všichni kromě Iblíse , jenž to odmítl , zpychl a stal se jedním z nevěřících .
(trg)="s2.34.1"> De gjorde det alle , unntatt Iblis ( Satan ) .
(trg)="s2.34.2"> Han nektet og var hovmodig , og var en gudsfornekter .
(src)="s2.35.0"> I pravili jsme : " Adame , obývej s manželkou svou zahradu tuto !
(trg)="s2.35.0"> Vi sa : « Adam , bo i haven , du og din hustru .
(src)="s2.35.1"> Jezte z ní podle libosti , kdekoliv se vám zachce , avšak nepřibližujte se k tomuto stromu , abyste se nestali nespravedlivými ! "
(trg)="s2.35.1"> Spis av den alt dere ønsker , hvor dere vil , men kom ikke nær dette tre , slik at dere blir urettferdige . »
(src)="s2.36.0"> Avšak satan jim dal zhřešit a způsobil vyhnání jejich z místa , kde žili .
(trg)="s2.36.0"> Men Satan forårsaket at de gled ut og ble jaget bort fra der de var .
(src)="s2.36.1"> I pravili jsme : " Odejděte !
(trg)="s2.36.1"> Gud sa : « Kom dere ut ( ned ) !
(src)="s2.36.2"> Jeden druhému budete nepřáteli ; země bude místem pobytu vašeho a užívání dočasného ! "
(trg)="s2.36.2"> Noen av dere skal være andres fiende , og på jorden skal dere bo og finne utkomme for en tid . »
(src)="s2.37"> Adam přijal pak od Pána svého slova a On mu odpustil , vždyť On odpouštějící je i slitovný .
(trg)="s2.37.0"> Så fikk Adam ord fra sin Herre , og Han vendte seg mot ham i nåde .
(trg)="s2.37.1"> Han er den Tilgivende , den Nåderike .
(src)="s2.38.0"> Pravili jsme : " Odejděte odtud všichni !
(trg)="s2.38.0"> Gud sa : « Ut med dere alle herfra !
(src)="s2.38.1"> A až k vám přijde ode Mne správné vedení , ti , kdož následovat budou vedení Mé , nemusí se bát a nebudou zarmouceni .
(trg)="s2.38.1"> Dog vil det komme ledelse til dere fra Meg .
(trg)="s2.38.2"> Og de som følger Min ledelse , over dem skal ingen frykt hvile , ei heller sorg .
(src)="s2.39"> Však ti , kdož neuvěří a znamení Naše za lež prohlásí , ti budou ohně obyvateli a budou v něm nesmrtelní . "
(trg)="s2.39"> Men de utakknemlige vantro som holder Vårt ord for løgn , de skal bli Ildens folk , og der skal de være og bli . »
(src)="s2.40.0"> Dítka Izraele , pomněte milosti Mé , již jsem vám prokázal !
(trg)="s2.40.0"> Israels barn , kom i hu den nåde som Jeg har vist dere !
(trg)="s2.40.1"> Oppfyll deres pakt med Meg .
(src)="s2.40.1"> Dodržujte věrně úmluvu se Mnou uzavřenou , tak jako Já ji dodržuji vůči vám , a jen Mne se obávejte !
(trg)="s2.40.2"> Jeg oppfyller Min del overfor dere .
(trg)="s2.40.3"> Så frykt Meg .
(src)="s2.41.0"> Věřte v to , co jsem seslal pro potvrzení pravdivosti toho , co již máte !
(trg)="s2.41.0"> Tro på det Jeg har åpenbart , som stadfester det som før er blitt dere til del .
(src)="s2.41.1"> Nebuďte prvními z těch , kdo nevěří v toto zjevení , a neprodávejte znamení Má za nízkou cenu !
(trg)="s2.41.1"> Vær ikke de første til å avvise det .
(trg)="s2.41.2"> Selg ikke Mitt ord for en billig pris !
(src)="s2.41.2"> A buďte bohabojní !
(trg)="s2.41.3"> Meg skal dere frykte !
(src)="s2.42"> Neodívejte pravdu falší a nezakrývejte pravdu , když ji dobře znáte !
(trg)="s2.42"> Kle ikke sannheten i løgn og skjul den ikke når dere vet bedre .
(src)="s2.43"> Dodržujte modlitbu , rozdávejte almužnu a sklánějte se s těmi , kdož se sklánějí !
(trg)="s2.43"> Forrett bønnen , gi det rituelle bidrag og bøy dere sammen med dem som bøyer seg .
(src)="s2.44.0"> Chcete přikazovat lidem zbožné skutky , zatímco vy sami na ně zapomínáte , ačkoliv Písmo odříkáváte ?
(trg)="s2.44.0"> Pålegger dere andre fromhet og glemmer dere selv ?
(trg)="s2.44.1"> Og det mens dere leser skriften ?
(src)="s2.44.1"> Což tomu neporozumíte ?
(trg)="s2.44.2"> Forstår dere da ikke ?
(src)="s2.45.0"> Hledejte pomoc v trpělivosti a v modlitbě !
(trg)="s2.45.0"> Be om hjelp i tålmodighet og bønn .
(src)="s2.45.1"> To věc je věru velmi obtížná , kromě pro pokorné ,
(trg)="s2.45.1"> Dette er hardt , unntatt for de ydmyke ,
(src)="s2.46"> kteří soudí , že s Pánem svým se setkají a že k Němu se navrátí .
(trg)="s2.46"> for dem som regner med at de skal møte sin Herre , at de skal vende tilbake til Ham .
(src)="s2.47.0"> Dítka Izraele !
(src)="s2.47.1"> Pomněte milosti Mé , již jsem vám prokázal , i toho , že jsem vás vyznamenal před lidstvem veškerým .
(trg)="s2.47"> Israels barn , kom i hu den nåde som Jeg har vist dere , og at Jeg valgte dere fremfor all verden !
(src)="s2.48"> Střezte se dne , kdy duše žádná nebude odměněna ničím za duši jinou , kdy nebude od ní přijata přímluva žádná a nebude za ni vzato výkupné a nedostane se jim pomoci .
(trg)="s2.48"> Frykt den dag når ingen kan tre i en annens sted , når ingen som taler en annens sak blir godtatt , når ingen løsepenger godtas , når ingen hjelp kan gis .
(src)="s2.49.0"> Zachránili jsme vás před rodem Faraónovým , jenž zlé útrapy vám působil , zabíjeje syny vaše a nechávaje naživu jen ženy vaše .
(trg)="s2.49.0"> Kom i hu da Vi reddet dere fra Faraos folk , som påla dere store plager , som drepte deres sønner og lot deres kvinner leve .
(src)="s2.49.1"> A byla v tom zkouška nesmírná od Pána vašeho !
(trg)="s2.49.1"> I dette lå en stor prøvelse fra Herren .
(src)="s2.50"> A hle , rozdělili jsme moře před vámi a zachránili jsme vás a utopili jsme rod Faraónův , zatímco vy jste na to hleděli .
(trg)="s2.50"> Og da Vi spaltet havet og reddet dere , mens Vi lot Faraos folk drukne for øynene på dere .
(src)="s2.51"> A hle , uzavírali jsme úmluvu s Mojžíšem po čtyřicet nocí a vy pak jste za nepřítomnosti jeho si vzali tele a stali jste se nespravedlivými .
(trg)="s2.51.0"> Og den gang da Vi gav Moses 40 dager .
(trg)="s2.51.1"> Da laget dere kalven mens han var borte , og gjorde det som urett var .
(src)="s2.52"> Potom jsme vám vše odpustili doufajíce , že snad budete vděční .
(trg)="s2.52"> Men Vi tilgav dere etterpå , så dere måtte vise takknemlighet .
(src)="s2.53"> A dali jsme věru Mojžíšovi Písmo a spásné rozlišení - snad jím budete správně vedeni .
(trg)="s2.53"> Og den gang da Vi gav Moses skriften og kriteriet , så dere måtte finne den rette vei .
(src)="s2.54.0"> A hle , pravil Mojžíš lidu svému : " Lide můj , vy sami sobě jste ukřivdili , když tele jste si vzali .
(trg)="s2.54.0"> Og da Moses talte til sitt folk : « Dere har stelt dere ille ved å lage denne kalven .
(trg)="s2.54.1"> Vend om til deres skaper , og drep de skyldige blant dere .
(src)="s2.54.1"> Obraťte se kajícně k Tvůrci svému a zabte hříšníky mezi sebou , to lepší bude pro vás před Tvůrcem vaším a On odpustí vám , neboť On odpouštějící je i slitovný ! "
(trg)="s2.54.2"> Dette ville være det beste for dere overfor deres skaper , og Han vil vise dere nåde .
(trg)="s2.54.3"> Han er den Tilgivende , den Nåderike ! »
(src)="s2.55.0"> A hle , řekli jste : " Mojžíši , neuvěříme ti , dokud nespatříme Boha zcela zřetelně ! "
(trg)="s2.55.0"> Og den gang dere sa : « Hør Moses , vi kan ikke tro deg før vi ser Gud med våre egne øyne . »
(src)="s2.55.1"> A zasáhl vás blesk , zatímco jste se dívali .
(trg)="s2.55.1"> Men da ble dere rammet av lynet , mens dere stod der og stirret .
(src)="s2.56"> Potom jsme vás po smrti vaší opět vzkřísili doufajíce , že snad budete vděční .
(trg)="s2.56"> Derpå kalte Vi dere tilbake til livet , etter at dere var døde , så dere måtte vise takknemlighet .
(src)="s2.57.0"> A dali jsme vás zastínit mračnu a seslali jsme vám manu a křepelky .
(trg)="s2.57.0"> Så lot Vi skyer overskygge dere , og sendte dere manna og vaktler : « Spis av det gode som Vi har skaffet dere ! »
(src)="s2.57.1"> " Jezte z těchto pokrmů výtečných , jež jsme vám uštědřili ! "
(trg)="s2.57.1"> For Oss rammet de ikke med sin urett .
(src)="s2.57.2"> Neublížili nám , ale sami sobě ukřivdili .
(trg)="s2.57.2"> Det var dem selv det slo tilbake på .
(src)="s2.58.0"> A hle , pravili jsme : " Vejděte do města tohoto a pojídejte tam , kdekoliv se vám zachce , až dosyta .
(trg)="s2.58.0"> Og den gang Vi sa : « Dra inn i denne landsbyen og forsyn dere hvor dere måtte ønske i rikelig monn .
(src)="s2.58.1"> Vejděte do bran , skloňte se a rcete : , Odpuštění ! ?
(trg)="s2.58.1"> Gå inn gjennom porten , ydmykt bøyet , med ordene ’ syndenes forsakelse ’ .
(src)="s2.58.2"> A My odpustíme vám hříchy vaše a rozmnožíme dobrodiní těm , kdož dobré konali . "
(trg)="s2.58.2"> Vi vil tilgi deres overtredelser , og gi dem som gjør vel , mer til . »
(src)="s2.59.0"> Avšak ti , kdož byli nespravedliví , zaměnili slovo Naše něčím jiným , než bylo jim řečeno .
(trg)="s2.59.0"> Men de urettferdige byttet og forvred disse ord til noe annet enn det som var foresagt dem .
(src)="s2.59.1"> A seslali jsme na ty , kdož nespravedliví byli , trest z nebes za to , že byli zkažení .
(trg)="s2.59.1"> Så sendte Vi over de urettferdige en straffedom fra himmelen for deres ugudelighet .
(src)="s2.60.0"> A hle , poprosil Mojžíš o vodu pro lid svůj a pravili jsme : " Udeř holí svou do skály ! "
(trg)="s2.60.0"> Og den gang da Moses bad om vann til sitt folk , og Vi sa : « Slå med din stav på fjellet . »
(src)="s2.60.1"> A vytrysklo z ní dvanáct pramenů , takže každý ( z kmenů ) věděl , kde jest mu píti .
(trg)="s2.60.1"> Og 12 kilder brøt frem fra det .
(trg)="s2.60.2"> Alle kjente nå sin drikkeplass .