# bg/theophanov.xml.gz
# no/berg.xml.gz


(src)="s1.1"> В името на Аллах , Всемилостивия , Милосърдния !
(trg)="s1.1"> I Guds , den Barmhjertiges , den Nåderikes navn

(src)="s1.2"> Хвала на Аллах - Господа на световете ,
(trg)="s1.2"> Lovet være Gud , all verdens Herre ,

(src)="s1.3"> Всемилостивия , Милосърдния ,
(trg)="s1.3"> Han , den Barmhjertige , den Nåderike ,

(src)="s1.4"> Владетеля на Съдния ден !
(trg)="s1.4"> Han , Herren over dommens dag .

(src)="s1.5"> Само на Теб служим и Теб за подкрепа зовем .
(trg)="s1.5"> Deg tilber vi , vi søker hjelp hos Deg .

(src)="s1.6"> Насочи ни по правия път ,
(trg)="s1.6"> Led oss på den rette vei !

(src)="s1.7"> пътя на тези , които си дарил с благодат , а не на [ тези ] , над които тегне гняв , нито на заблудените !
(trg)="s1.7"> Deres vei , som Du har beredt glede , ikke deres , som har vakt Din vrede , eller deres , som har valgt den falske vei .

(src)="s2.1.0"> Алиф .
(src)="s2.1.1"> Лам .
(src)="s2.1.2"> Мим .
(trg)="s2.1"> Alif Lam Mim

(src)="s2.2"> Тази Книга - без съмнение в нея - е напътствие за богобоязливите ,
(trg)="s2.2.0"> Dette er skriften , tvil har ingen plass .
(trg)="s2.2.1"> Den gir ledelse for de gudfryktige ,

(src)="s2.3"> които вярват в неведомото и отслужват молитвата , и раздават от онова , което сме им дали за препитание ,
(trg)="s2.3"> for dem som tror på det skjulte , forretter bønnen , og som gir av det som Vi har gitt dem ,

(src)="s2.4"> и които вярват в низпосланото на теб и в низпосланото преди теб , и в отвъдния живот са убедени .
(trg)="s2.4"> for dem som tror på det som er åpenbart for deg , og som er åpenbart før din tid , og som er fullt forvisset om det hinsidige .

(src)="s2.5"> Тези са напътени от своя Господ и тези са сполучилите .
(trg)="s2.5.0"> Disse er det som følger Herrens ledelse .
(trg)="s2.5.1"> Dem vil det gå godt !

(src)="s2.6"> За онези , които не повярваха , за тях е все едно дали си ги предупредил , или не си предупредил - те не вярват .
(trg)="s2.6.0"> De vantro , for dem er det likegyldig om du advarer dem eller ikke .
(trg)="s2.6.1"> De vil ikke tro .

(src)="s2.7.0"> Аллах е запечатал и сърцата , и слуха им , и пред техните погледи има преграда .
(trg)="s2.7.0"> Gud har forseglet deres hjerter og ører , og deres øyne er dekket .

(src)="s2.7.1"> За тях има огромно мъчение .
(trg)="s2.7.1"> For dem er en svær straff i vente .

(src)="s2.8.0"> А някои от хората казват : “ Повярвахме в Аллах и в Сетния ден . ”
(src)="s2.8.1"> Ала те не са вярващи .
(trg)="s2.8"> Det er slike som sier : « Vi tror på Gud og dommens dag , » men de er ikke troende .

(src)="s2.9"> Стараят се да измамят Аллах и онези , които повярваха , ала мамят само себе си , без да усетят .
(trg)="s2.9.0"> De vil lure Gud og de troende , men de lurer ingen , unntatt seg selv .
(trg)="s2.9.1"> Men de fatter det ikke .

(src)="s2.10.0"> Носят в сърцата си болест и им надбави Аллах болест .
(trg)="s2.10.0"> De har en sykdom i sine hjerter , og Gud har latt sykdommen øke på .

(src)="s2.10.1"> За тях има болезнено мъчение , защото са лъгали .
(trg)="s2.10.1"> For dem er en smertelig straff i vente , fordi de har løyet .

(src)="s2.11"> И когато им се каже : “ Не рушете по земята ! ” - казват : “ Ние само поправяме . ”
(trg)="s2.11"> Og blir det sagt til dem : « Skap ikke ufred på jorden , » så sier de : « Vi setter bare tingene på rett plass . »

(src)="s2.12.0"> Но именно те са рушащите .
(trg)="s2.12.0"> Sannelig , ufredsskapere er de .

(src)="s2.12.1"> Ала не усещат .
(trg)="s2.12.1"> Men de fatter det ikke .

(src)="s2.13.0"> И когато им се каже : “ Повярвайте , както хората повярваха ! ” - казват : “ Да вярваме ли , както глупците повярваха ? ”
(trg)="s2.13.0"> Og sier man til dem : « Tro nå , slik som godtfolk gjør , » så svarer de : « Skal vi tro som alminnelige tosker ? »

(src)="s2.13.1"> Но именно те са глупците .
(trg)="s2.13.1"> Sannelig , det er de selv som er tosker .

(src)="s2.13.2"> Ала не знаят .
(trg)="s2.13.2"> Men dette forstår de ikke .

(src)="s2.14.0"> И щом срещнат онези , които повярваха , казват : “ Ние повярвахме . ”
(src)="s2.14.1"> Но щом се уединят със сатаните си , казват : “ Ние сме с вас , само им се присмиваме . ”
(trg)="s2.14.0"> Når de så møter troende , sier de : « Vi tror , » men når de er alene med sine demoner , sier de til dem : « Vi står last og brast med dere .
(trg)="s2.14.1"> Vi bare drev ap . »

(src)="s2.15"> На тях се присмива Аллах и им дава отсрочка в тяхната престъпност да се лутат .
(trg)="s2.15.0"> Men Gud skal lære dem å drive ap !
(trg)="s2.15.1"> Han vil la dem ture frem i deres oppsetsighet på deres blinde ferd .

(src)="s2.16.0"> Тези са , които купуват заблудата вместо напътствието .
(trg)="s2.16.0"> De har kjøpt villfarelse for rettlednings pris .

(src)="s2.16.1"> Ала нито търговията им печели , нито са на правия път .
(trg)="s2.16.1"> Men dette er en dårlig handel , og de er ikke på rett vei .

(src)="s2.17"> Те приличат на човек , запалил огън , но щом наоколо се озари , Аллах отнася техния светлик и ги оставя в тъмнини , да не виждат .
(trg)="s2.17"> De kan sammenlignes med at noen tenner opp ild , men når den lyser opp , tar Gud deres lys bort og lar dem sitte i mørket uten å se .

(src)="s2.18"> Глухи , неми , слепи - те не се завръщат .
(trg)="s2.18"> Døve , stumme , blinde , finner de ingen vei tilbake .

(src)="s2.19.0"> Или са като [ застигнати от ] дъждовен облак на небето - в него има тъмнини и гръм , и мълния .
(trg)="s2.19.0"> Eller , det er som om det var i et skybrudd fra oven , med mørke , torden og lyn .

(src)="s2.19.1"> Запушват с пръсти ушите си от гръмотевиците , с уплах пред смъртта .
(trg)="s2.19.1"> De putter fingrene i ørene for tordenen , livende redde .

(src)="s2.19.2"> Аллах обгражда неверниците .
(trg)="s2.19.2"> Gud har makt over de vantro .

(src)="s2.20.0"> Мълнията едва не отнема зрението им .
(trg)="s2.20.0"> Lynglimtene nesten blender dem .

(src)="s2.20.1"> Всякога , щом ги освети , вървят , а щом се стъмни над тях , спират .
(trg)="s2.20.1"> Hver gang det lyser opp for dem , går de fremover , men når det blir mørkt rundt dem , står de stille .

(src)="s2.20.2"> Но пожелае ли Аллах , Той би отнел и слуха , и зрението им .
(trg)="s2.20.2"> Hvis det var Guds vilje , kunne Han frata dem både hørsel og syn !

(src)="s2.20.3"> Аллах над всяко нещо има сила .
(trg)="s2.20.3"> Gud evner alt !

(src)="s2.21"> О , хора , служете на своя Господ , който е сътворил вас и онези преди вас , за да се предпазите
(trg)="s2.21"> Dere mennesker , tjen Herren , Han som har skapt dere og dem som var før dere , så dere må bli gudfryktige –

(src)="s2.22.0"> от Онзи , Който стори за вас от земята постеля и от небето - свод , и изсипва вода от небето , и чрез нея вади плодовете - препитание за вас !
(trg)="s2.22.0"> Han som har gjort jorden til leie og himmelen til tak , Han som sender regn fra oven , hvorved Han frembringer frukter til næring for dere .

(src)="s2.22.1"> И като знаете това , не сторвайте подобия на Аллах !
(trg)="s2.22.1"> Sett ingen ved Guds side , når dere vet bedre !

(src)="s2.23"> А ако се съмнявате в това , което сме низпослали на Нашия раб , донесете една сура , подобна на неговите , и призовете вашите свидетели - освен Аллах - ако говорите истината !
(trg)="s2.23"> Om dere huser tvil om det Vi har åpenbart for Vår tjener , så bring en sure like godt , og kall frem de vitner dere har , som ikke er Gud , om dere snakker sant !

(src)="s2.24.0"> Но не го ли направите - а никога не ще [ го ] направите - бойте се от Огъня , горивото на който са хората и камъните !
(src)="s2.24.1"> Подготвен е той за неверниците .
(trg)="s2.24"> Men greier dere det ikke , og dere vil aldri greie det , så pass dere for Ilden , hvis brensel er mennesker og steiner , gjort klar for de vantro !

(src)="s2.25.0"> И благовествай онези , които вярват и вършат праведни дела , че за тях са Градините , сред които реки текат !
(trg)="s2.25.0"> Men bebud for dem som tror og lever rettskaffent , at det venter dem haver , hvor bekker sildrer .

(src)="s2.25.1"> Всякога , щом бъдат нахранени с плод оттам , казват : “ Това е [ същото ] , с което и преди бяхме хранени . ”
(trg)="s2.25.1"> Når frukt derfra blir gitt dem å spise , sier de : « Dette er jo som det vi før fikk å spise , » og det de får , ligner på det .

(src)="s2.25.2"> А ще са дарени с негово подобие .
(trg)="s2.25.2"> Og det venter dem rene hustruer .

(src)="s2.25.3"> Там за тях има пречисти съпруги и там ще пребивават вечно .
(trg)="s2.25.3"> Der skal de være og bli !

(src)="s2.26.0"> Аллах не се свени да дава пример всякакъв - и колкото комар , и по-голям от него .
(trg)="s2.26.0"> Gud forsmår ikke å bruke fra den minste mygg som lignelse .

(src)="s2.26.1"> Които са повярвали , знаят , че това е истината от техния Господ .
(trg)="s2.26.1"> De troende forstår at deri ligger sannhet fra Herren .

(src)="s2.26.2"> А които са неверници , изричат : “ Какво цели Аллах с този пример ? ”
(trg)="s2.26.2"> De vantro derimot sier : « Hva kan nå Gud mene med noe slikt ? »

(src)="s2.26.3"> Заблуждава с него Той мнозина и напътва с него Той мнозина .
(src)="s2.26.4"> Ала заблуждава с него само нечестивците ,
(trg)="s2.26.3"> Med dette villeder Han mange , og rettleder mange , men Han villeder bare de syndefulle ,

(src)="s2.27.0"> които нарушават обета пред Аллах след неговото потвърждаване и прекъсват онова , което Аллах е повелил да бъде съединено , и сеят по земята развала .
(trg)="s2.27.0"> slike som bryter forpliktelsene overfor Gud etter at de er inngått , som skjærer over det Gud har befalt skal høre sammen , og skaper ufred på jorden .

(src)="s2.27.1"> Тези са губещите .
(trg)="s2.27.1"> Disse vil bli tapere .

(src)="s2.28.0"> Как отричате Аллах - бяхте мъртви , Той ви съживи !
(trg)="s2.28.0"> Hvordan kan dere avvise å tro på Gud ?
(trg)="s2.28.1"> Dere var uten liv , og Han gav dere liv .

(src)="s2.28.1"> После ще ви умъртви , после ще ви съживи , после при Него ще бъдете върнати .
(trg)="s2.28.2"> Så vil Han la dere dø , og så vil Han atter gi dere liv og la dere vende tilbake , til Ham .

(src)="s2.29.0"> Той е , Който сътвори за вас всичко на земята , после се насочи към [ сътворяването на ] небето и създаде седем небеса .
(trg)="s2.29.0"> Han har skapt for dere alt som på jorden er .
(trg)="s2.29.1"> Så begav Han seg til himmelen , og formet de syv himler .

(src)="s2.29.1"> Той всяко нещо знае .
(trg)="s2.29.2"> Han vet alle ting !

(src)="s2.30.0"> И когато твоят Господ рече на ангелите : “ Ще създам на земята наместник . ” - рекоха : “ Нима ще създадеш там някой , който ще сее по нея развала и ще лее кърви , докато ние Те славим с възхвала и възнасяме Твоята святост ? ”
(trg)="s2.30.0"> En gang sa Herren til englene : « Jeg vil sette en forvalter på jorden . »
(trg)="s2.30.1"> De svarte : « Vil Du innsette en som lager ufred og blodsutgytelse , mens vi , vi lovsynger Din pris og Din hellighet ? »

(src)="s2.30.1"> Рече : “ Знам , каквото вие не знаете . ”
(trg)="s2.30.2"> Gud sa : « Jeg vet hva dere ikke vet . »

(src)="s2.31"> И научи Той Адам на имената на всички [ неща ] , после ги представи на ангелите и рече : “ Съобщете ми имената на тези [ неща ] , ако говорите истината ! ”
(trg)="s2.31"> Og Han lærte Adam alle tings navn – viste dem derpå for englene , og sa : « Si meg disses navn , om dere skal være ærlige . »

(src)="s2.32.0"> Рекоха : “ Пречист си Ти !
(src)="s2.32.1"> Нямаме друго знание , освен това , на което Ти ни научи .
(trg)="s2.32.0"> De svarte : « Priset være Du , vi vet ikke annet enn det Du har lært oss !

(src)="s2.32.2"> Ти си Всезнаещия , Премъдрия . ”
(trg)="s2.32.1"> Det er Du som er den Allvitende , den Vise . »

(src)="s2.33.0"> Рече : “ О , Адам , съобщи им имената ! ”
(trg)="s2.33.0"> Så sa Han : « Nå Adam , si dem navnene . »

(src)="s2.33.1"> И когато им съобщи имената , каза : “ Не ви ли рекох , че знам неведомото на небесата и на земята , и знам какво разкривате и какво потулвате ? ”
(trg)="s2.33.1"> Da han hadde sagt dem navnene , sa Han : « Har Jeg ikke sagt dere at Jeg kjenner det skjulte i himlene og på jord .
(trg)="s2.33.2"> Jeg vet alt dere legger for dagen eller skjuler . »

(src)="s2.34.0"> И когато рекохме на ангелите : “ Поклонете се на Адам ! ” , те се поклониха , освен Иблис .
(trg)="s2.34.0"> En gang sa Vi til englene : « Fall ned for Adam ! »
(trg)="s2.34.1"> De gjorde det alle , unntatt Iblis ( Satan ) .

(src)="s2.34.1"> Възпротиви се той , възгордя се и стана един от неверниците .
(trg)="s2.34.2"> Han nektet og var hovmodig , og var en gudsfornekter .

(src)="s2.35"> И рекохме : “ О , Адам , пребивавай с жена си в Рая и яжте оттам в доволство , откъдето пожелаете , но не приближавайте до онова дърво , та да не станете угнетители ! ”
(trg)="s2.35.0"> Vi sa : « Adam , bo i haven , du og din hustru .
(trg)="s2.35.1"> Spis av den alt dere ønsker , hvor dere vil , men kom ikke nær dette tre , slik at dere blir urettferdige . »

(src)="s2.36.0"> А сатаната ги подмами да се подхлъзнат и ги извади от Рая , където бяха .
(trg)="s2.36.0"> Men Satan forårsaket at de gled ut og ble jaget bort fra der de var .

(src)="s2.36.1"> И казахме : “ Напуснете - врагове един на друг !
(trg)="s2.36.1"> Gud sa : « Kom dere ut ( ned ) !

(src)="s2.36.2"> За вас на земята има пребивание и ползване до време . ”
(trg)="s2.36.2"> Noen av dere skal være andres fiende , og på jorden skal dere bo og finne utkomme for en tid . »

(src)="s2.37.0"> И получи Адам слова от своя Господ , и Той прие покаянието му .
(trg)="s2.37.0"> Så fikk Adam ord fra sin Herre , og Han vendte seg mot ham i nåde .

(src)="s2.37.1"> Той е Приемащия покаянието , Милосърдния .
(trg)="s2.37.1"> Han er den Tilgivende , den Nåderike .

(src)="s2.38.0"> Казахме : “ Напуснете оттук всички !
(trg)="s2.38.0"> Gud sa : « Ut med dere alle herfra !

(src)="s2.38.1"> И дойде ли при вас напътствие от Мен , за онези , които последват Моето напътствие , не ще има страх и не ще скърбят .
(trg)="s2.38.1"> Dog vil det komme ledelse til dere fra Meg .
(trg)="s2.38.2"> Og de som følger Min ledelse , over dem skal ingen frykt hvile , ei heller sorg .

(src)="s2.39"> А които не вярват и взимат за лъжа Нашите знамения , тези са обитателите на Огъня , там ще пребивават вечно . ”
(trg)="s2.39"> Men de utakknemlige vantro som holder Vårt ord for løgn , de skal bli Ildens folk , og der skal de være og bli . »

(src)="s2.40"> О , синове на Исраил , помнете Моята благодат , с която ви обсипах , и спазвайте своя обет към Мен , за да спазвам и Аз Своя обет към вас , и имайте страх от Мен един !
(trg)="s2.40.0"> Israels barn , kom i hu den nåde som Jeg har vist dere !
(trg)="s2.40.1"> Oppfyll deres pakt med Meg .

(src)="s2.41.0"> И вярвайте в това , което низпослах , за да потвърди наличното у вас !
(trg)="s2.41.0"> Tro på det Jeg har åpenbart , som stadfester det som før er blitt dere til del .
(trg)="s2.41.1"> Vær ikke de første til å avvise det .

(src)="s2.41.1"> И не бъдете първите неверници към него , и не продавайте на никаква цена Моите знамения , и бойте се от Мен един !
(trg)="s2.41.2"> Selg ikke Mitt ord for en billig pris !
(trg)="s2.41.3"> Meg skal dere frykte !

(src)="s2.42"> И не смесвайте истината с лъжата , и не скривайте истината , когато [ я ] знаете !
(trg)="s2.42"> Kle ikke sannheten i løgn og skjul den ikke når dere vet bedre .

(src)="s2.43"> И отслужвайте молитвата , и давайте милостинята закат , и се покланяйте с покланящите се !
(trg)="s2.43"> Forrett bønnen , gi det rituelle bidrag og bøy dere sammen med dem som bøyer seg .

(src)="s2.44.0"> Нима повелявате на хората праведност , а забравяте себе си , въпреки че вие четете Писанието ?
(trg)="s2.44.0"> Pålegger dere andre fromhet og glemmer dere selv ?
(trg)="s2.44.1"> Og det mens dere leser skriften ?

(src)="s2.44.1"> Нима не проумявате ?
(trg)="s2.44.2"> Forstår dere da ikke ?

(src)="s2.45.0"> И искайте помощта [ на Аллах ] с търпение и молитва !
(trg)="s2.45.0"> Be om hjelp i tålmodighet og bønn .

(src)="s2.45.1"> Тя наистина е трудна , ала не и за смирените ,
(trg)="s2.45.1"> Dette er hardt , unntatt for de ydmyke ,

(src)="s2.46"> които се надяват , че ще срещнат своя Господ и че при Него ще се върнат .
(trg)="s2.46"> for dem som regner med at de skal møte sin Herre , at de skal vende tilbake til Ham .

(src)="s2.47"> О , синове на Исраил , помнете Моята благодат , с която ви обсипах , и че бях ви предпочел измежду народите !
(trg)="s2.47"> Israels barn , kom i hu den nåde som Jeg har vist dere , og at Jeg valgte dere fremfor all verden !

(src)="s2.48"> И бойте се от Деня , в който ни една душа не ще замени друга в нищо и не ще се приеме от нея застъпничество , и не ще се вземе от нея откуп , и никому не ще се помогне .
(trg)="s2.48"> Frykt den dag når ingen kan tre i en annens sted , når ingen som taler en annens sak blir godtatt , når ingen løsepenger godtas , når ingen hjelp kan gis .

(src)="s2.49.0"> И [ спомнете си ] когато ви избавихме от хората на Фараона .
(src)="s2.49.1"> Те ви причиняваха най-лошото мъчение , като избиваха синовете ви , а пощадяваха жените ви .
(trg)="s2.49.0"> Kom i hu da Vi reddet dere fra Faraos folk , som påla dere store plager , som drepte deres sønner og lot deres kvinner leve .

(src)="s2.49.2"> Това бе велико изпитание за вас от вашия Господ .
(trg)="s2.49.1"> I dette lå en stor prøvelse fra Herren .

(src)="s2.50.0"> ...
(src)="s2.50.1"> И когато разделихме за вас морето на две и ви избавихме , и издавихме хората на Фараона пред очите ви ,
(trg)="s2.50"> Og da Vi spaltet havet og reddet dere , mens Vi lot Faraos folk drukne for øynene på dere .

(src)="s2.51"> и когато определихме за Муса четиридесет нощи , после вие подир него приехте телеца , ставайки угнетители ,
(trg)="s2.51.0"> Og den gang da Vi gav Moses 40 dager .
(trg)="s2.51.1"> Da laget dere kalven mens han var borte , og gjorde det som urett var .

(src)="s2.52"> после ви простихме , за да сте признателни !
(trg)="s2.52"> Men Vi tilgav dere etterpå , så dere måtte vise takknemlighet .

(src)="s2.53"> И когато дадохме на Муса Писанието и Разграничението , за да се напътите !
(trg)="s2.53"> Og den gang da Vi gav Moses skriften og kriteriet , så dere måtte finne den rette vei .

(src)="s2.54.0"> И когато Муса рече на своя народ : “ О , народе мой , ти угнети себе си , като прие телеца .
(trg)="s2.54.0"> Og da Moses talte til sitt folk : « Dere har stelt dere ille ved å lage denne kalven .

(src)="s2.54.1"> Покайте се пред своя Създател и убийте [ злите сред ] вас !
(trg)="s2.54.1"> Vend om til deres skaper , og drep de skyldige blant dere .

(src)="s2.54.2"> Това е за ваше добро пред Създателя ви .
(src)="s2.54.3"> Той ще приеме вашето покаяние .
(trg)="s2.54.2"> Dette ville være det beste for dere overfor deres skaper , og Han vil vise dere nåde .

(src)="s2.54.4"> Наистина е Той Приемащия покаянието , Милосърдния . ”
(trg)="s2.54.3"> Han er den Tilgivende , den Nåderike ! »

(src)="s2.55"> И когато изрекохте : “ О , Муса , не ще ти повярваме , докато не видим Аллах наяве ” , мълнията ви порази , както гледахте .
(trg)="s2.55.0"> Og den gang dere sa : « Hør Moses , vi kan ikke tro deg før vi ser Gud med våre egne øyne . »
(trg)="s2.55.1"> Men da ble dere rammet av lynet , mens dere stod der og stirret .