# az/mammadaliyev.xml.gz
# ha/gumi.xml.gz


(src)="s1.1"> Mərhəmətli , rəhmli Allahın adı ilə !
(trg)="s1.1"> Da sũnan Allah , Mai rahama , Mai jin ƙai .

(src)="s1.2"> Həmd ( şükür və tə ’ rif ) olsun Allaha ( və ya : Həmd məxsusdur Allaha ) – aləmlərin Rəbbinə ,
(trg)="s1.2"> Godiya ta tabbata ga Allah , Ubangijin halittu ;

(src)="s1.3"> ( Bu dünyada hamıya ) mərhəmətli , ( axirətdə isə ancaq mö ’ minlərə ) rəhmli olana ,
(trg)="s1.3"> Mai rahama , Mai jin ƙai ;

(src)="s1.4"> Haqq-Hesab ( qiyamət ) gününün sahibinə !
(trg)="s1.4"> Mai nuna Mulkin Rãnar Sakamako .

(src)="s1.5"> Biz yalnız Sənə ibadət edirik və yalnız Səndən kömək diləyirik !
(trg)="s1.5"> Kai muke bauta wa , kuma Kai muke neman taimakonKa .

(src)="s1.6"> Bizi doğru ( düz ) yola yönəlt !
(trg)="s1.6"> Ka shiryar da mu ga hanya madaidaiciya .

(src)="s1.7.0"> Ne ’ mət verdiyin kəslərin yoluna !
(src)="s1.7.1"> Qəzəbə düçar olmuşların və ( haqdan ) azmışların ( yoluna ) yox !
(trg)="s1.7"> Hanyar waɗanda Ka yi wa ni 'ima , ba waɗanda aka yi wa fushi ba , kuma ba ɓatattu ba .

(src)="s2.1"> Əlif , Lam , Mim .
(trg)="s2.1.0"> A. L ̃ .
(trg)="s2.1.1"> M ̃ .

(src)="s2.2"> Bu , ( Allah tərəfindən nazil edilməsinə , haqdan gəlməsinə ) heç bir şəkk-şübhə olmayan , müttəqilərə ( Allahdan qorxanlara , pis əməllərdən çəkinənlərə ) doğru yol göstərən Kitabdır .
(trg)="s2.2"> Wãncan ne Littãfi , bãbu shakka a cikinsa , shiriya ne ga mãsu taƙawa .

(src)="s2.3"> O kəslərki , qeybə ( Allaha , mələklərə , qiyamətə , qəza və qədərə ) inanır , ( lazımınca ) namaz qılır və onlara verdiyimiz ruzidən ( ailələrinə , qohum-qonşularına və digər haqq sahiblərinə ) sərf edirlər .
(trg)="s2.3"> Waɗanda suke yin ĩmãni game da gaibi , kuma suna tsayar da salla , kuma daga abin da Muka azurta su suna ciyarwa .

(src)="s2.4"> O kəslərki , sənə göndərilənə ( Qur ’ ana ) və səndən əvvəl göndərilənlərə ( Tövrat , İncil , Zəbur və s . ) iman gətirir və axirətə də şəksiz inanırlar ,
(trg)="s2.4"> Kuma waɗanda suke yin ĩmãni da abin da aka saukar zuwa gare ka , da abin da aka saukar daga gabãninka , kuma game da Lãhira suna yin yaƙĩni .

(src)="s2.5.0"> Məhz onlar öz Rəbbi tərəfindən ( göstərilmiş ) doğru yoldadırlar .
(src)="s2.5.1"> Nicat tapanlar ( axirət əzabından qurtarıb Cənnətə qovuşanlar ) da onlardır .
(trg)="s2.5"> Waɗannan suna kan shiriya , daga Ubangjinsu , kuma waɗannan su ne mãsu cin nasara .

(src)="s2.6.0"> ( Ya Rəsulum ! )
(src)="s2.6.1"> Həqiqətən , kafirləri əzabla qorxutsan da , qorxutmasan da , onlar üçün birdir , iman gətirməzlər .
(trg)="s2.6"> Lalle ne waɗanda suka kãfirta daidai ne a kansu , shin kã yi musu gargaɗi kõ ba ka yi musu gargaɗi ba , ba zã su yi ĩmãni ba .

(src)="s2.7.0"> Allah onların ürəyinə və qulağına möhür vurmuşdur .
(src)="s2.7.1"> Gözlərində də pərdə vardır .
(src)="s2.7.2"> Onları böyük bir əzab gözləyir !
(trg)="s2.7"> Allah Ya sa hãtimi a kan zukãtansu , da a kan jinsu , kuma a Kan ganin su akwai wata yãna ; kuma suna da wata azãba mai girma .

(src)="s2.8"> İnsanlar içərisində elələri də vardır ki , iman gətirmədikləri halda : “ Biz Allaha və qiyamət gününə iman gətirdik “ , -deyirlər .
(trg)="s2.8.0"> Kuma akwai daga mutãne wanda yake cewa : " Mun yi imani da Allah kuma da Yinin Lãhira . "
(trg)="s2.8.1"> Alhãli kuwa su ba muminai ba ne .

(src)="s2.9.0"> Onlar elə güman edirlər ki , ( qəlblərində olan küfrü gizlətməklə ) Allahı və mö ’ minləri aldadırlar .
(src)="s2.9.1"> Bilmirlər ki , əslində ancaq özlərini aldadırlar .
(trg)="s2.9"> Suna yaudarayya da Allah da waɗanda suka yi ĩmãni , alhãli bã su yaudarar kõwa fãce kansu , kuma bã su sakankancẽwa !

(src)="s2.10.0"> Onlar ürəyində mərəz ( nifaq və həsəd mərəzi ) var .
(trg)="s2.10.0"> A cikin zukãtansu akwai wata cũta .

(src)="s2.10.1"> Allah onların ( şəkk , kin və nifiq ) mərəzini daha da artırar .
(src)="s2.10.2"> Yalan dedikləri üçün onlar şiddətli bir əzaba düçar olacaqlar !
(trg)="s2.10.1"> Sai Allah Ya ƙãramusu wata cũta , kuma suna da azãba mai raɗaɗi sabõda ãbin da suka kasance suna yi na ƙarya .

(src)="s2.11"> Onlara : “ Yer üzündə ( küfr və günah işlədərək , mö ’ minləri aldadaraq ) fəsad törətməyin ! ” -dedikdə : “ Bizim işimiz ancaq yaxşılıq etməkdir ” , -deyə cavab verirlər .
(trg)="s2.11"> Kuma idan aka ce musu : " Kada ku yi ɓarna a cikin ƙasa , " sukan ce : " Mũ mãsu kyautatawa kawai ne ! "

(src)="s2.12"> Bilin ki , onlar fəsad törədəndirlər , lakin ( bunu ) dərk etmirlər .
(trg)="s2.12"> To , lalle ne su , sũne mãsu ɓarna , kuma amma bã su sansancewa .

(src)="s2.13.0"> Onlara : ” Başqaları ( mühacir və ənsar ) iman gətirdikləri kimi siz də iman gətirin ! ” – deyildiyi zaman ( öz aralarında ) : “ Biz də səfehlər ( ağılsızlar ) kimi iman gətirək ? ” -deyə cavab verirlər .
(src)="s2.13.1"> ( Ey mö ’ minlər ! )
(trg)="s2.13.0"> Kuma idan aka ce musu : " ku yi ĩmãni kamar yadda mutãne suka yi ĩmãni , " sukan ce : " Zã mu yi ĩmãni ne kamar yadda wãwãye suka yi ĩmãni ? "

(src)="s2.13.2"> Agah olun ki , səfeh onların özləridir , lakin ( bunu ) bilmirlər .
(trg)="s2.13.1"> To , lalle ne su , sũ ne wãwãye , kuma amma bã su sani .

(src)="s2.14.0"> Onlar mö ’ minlərlə qarşılaşdıqları zaman : “ Biz də ( sizin kimi ) iman gətirdik ” , -deyirlər .
(trg)="s2.14.0"> Kuma idan sun haɗu da waɗanda suka yi ĩmãni , sukan ce : " Mun yi ĩmãni .

(src)="s2.14.1"> Halbuki öz şeytanları ilə ( onları aldadan dostları ilə ) təkbətək qalanda : “ Biz də sizinləyik , biz ancaq ( mö ’ minlərə ) istehza edirik ” , -deyirlər .
(trg)="s2.14.1"> " Kuma idan sun wõfinta zuwa ga shaiɗãnunsu , sukan ce : " Lalle ne muna tãre da ku : Mu mãsu izgili , kawai ne . "

(src)="s2.15.0"> ( Belə əməllərin müqabilində ) Allah da onlara ( dünya va axirətdə ) istehza edər və ( dünyada ) onlara o qədər möhlət verər ki , öz zəlalətləri icində şaşqın ( və sərgərdan ) qalarlar .
(src)="s2.15.1"> ( Və ya : Allah da onlara istehza edər və onları öz zəlalətləri , tüğyanları içində saxlayar ) .
(trg)="s2.15"> Allah Yana yin izgili gare su kuma Yana taimakon su a cikin ɓatarsu , suna ɗimuwa .

(src)="s2.16.0"> Onlar doğru yol əvəzində əyri yolu satın almış kəslərdir .
(src)="s2.16.1"> Onların alveri xeyir getirmədi və haqq yolu da tapmadılar .
(trg)="s2.16"> Waɗannan su ne waɗanda suka sayi ɓata da shiriya , sai fataucinsu bai yi rĩba ba , kuma ba su kasance masu shiryuwa ba .

(src)="s2.17.0"> Onların ( münafiqlərin ) halı ( qaranlıq gecədə ) od yandıran şəxsin halına bənzər .
(src)="s2.17.1"> Od ( yanıb ) ətrafındakıları işıqlandırdığı zaman Allah onların işıgını keçirər və özlərini zülmət içərisində qoyar , ( artıq heç nə ) görməzlər .
(trg)="s2.17"> Misãlinsu shĩ ne kamar misãlin wanda ya hũra wuta , to , a lõkacin da ta haskake abin da yake gẽfensa ( na abin tsõro ) , Allah Ya tafi da haskensu , kuma Ya bar su a cikin duffai , bã su gani .

(src)="s2.18.0"> Onlar kar , lal və kordurlar ( haqqı eşitməz , danışmaz və görməzlər ) .
(src)="s2.18.1"> Buna görə də ( öz pis adətlərindən , yaramaz əməllərindən ) dönməzlər .
(trg)="s2.18"> Kurãme , bẽbãye , makãfi , sabõda haka bã su kõmõwa .

(src)="s2.19.0"> Yaxud ( o münafiqlər ) qaranlıqlarda göy gurultusu və şimşəklə səmadan şiddətlə yağan yağışa düşmüş kimsələrə bənzərlər ki , ildırımın səsindən ölmək qorxusu ilə barmaqlarını qulaqlarına tıxayarlar .
(trg)="s2.19.0"> Ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama , a cikinsa akwai duffai da tsãwa da walƙiya : suna sanyãwar yãtsunsu a cikin kunnuwansu dãga tsãwarwakin , dõmin tsõron mutuwa .

(src)="s2.19.1"> Halbuki Allah kafirləri ( Öz elmi , qüdrəti ilə ) ehtiva edəndir ( Onun əlindən əsla qaçıb qurtara bilməzlər ) .
(trg)="s2.19.1"> Kuma Allah Mai kẽwayewane gã kãfirai !

(src)="s2.20.0"> İldırımın çaxması az qalır ki , onların gözlərinin işığını alsın ( onları kor etsin ) .
(src)="s2.20.1"> ( Şimşək ) onlara işıq verdiyi zaman ( onun şüası ilə ) yeriyirlər , üzərlərinə qaranlıq çökdükdə isə ( olduqları yerdə ) dayanıb dururlar .
(trg)="s2.20.0"> Walƙiyar tana yin kusa ta fizge gannansu , ko da yaushe ta haskakã musu , sai su yi tafiya a cikinta , kuma idan ta yi duhu a kansu , sai su yi tsaye .

(src)="s2.20.2"> Əgər Allah istəsəydi , onların qulaqlarını və gözlərini əllərindən alardı .
(trg)="s2.20.1"> Kuma dã Allah Yã so , sai Ya tafi da jinsu da gannansu .

(src)="s2.20.3"> Həqiqətən , Allah hər şeyə qadirdir .
(trg)="s2.20.2"> Lalle ne Allah a kan dukan kõme Mai ĩkon yi ne .

(src)="s2.21.0"> Ey insanlar !
(trg)="s2.21.0"> Yã ku mutãne !

(src)="s2.21.1"> Sizi və sizdən əvvəlkiləri yaratmış Rəbbinizə ibadət edin ki , müttəqi olasınız !
(src)="s2.21.2"> ( Allahdan qorxub pis əməllərdən çəkinəsiniz ! )
(trg)="s2.21.1"> Ku bauta wa Ubangjinku , Wanda Ya halicce ku , kũ da waɗanda suke daga gabãninku , tsammãninku ku kãre kanku !

(src)="s2.22.0"> O Allah ki , sizin üçün yer üzünü döşədi , göyü isə tavan yaratdı , göydən yağmur endirdi və onun vasitəsilə sizin üçün müxtəlif meyvələrdən ruzilər yetişdirdi .
(trg)="s2.22.0"> Wanda Ya sanya muku ƙasa shimfiɗa , kuma sama gini , kuma Ya saukar da ruwa daga sama , sa 'an nan Ya fitar da abinci daga ' ya 'yan itãce game da shi , sabõda ku .

(src)="s2.22.1"> İndi siz də Allaha ( Onun heç bir oxşarı və bənzəri olmadığını ) bilə-bilə şəriklər qoşmayın !
(trg)="s2.22.1"> Sabõda haka kada ku sanya wa Allah wasu kĩshiyõyi , alhãli kuwa kuna sane .

(src)="s2.23"> Əgər bəndəmizə ( Muhəmmədə ) nazil etdiyimizə ( Qur ’ ana ) şəkkiniz varsa , siz də ( fəsahətdə və bəlağətdə ) ona bənzər bir surə gətirin və əgər ( “ bu , bəşər kəlamıdır ” sözünü ) doğru deyirsinizsə , onda Allahdan savayı ( bütün ) şahidlərinizi ( bütlərinizi , şair və alimlərinizi bu işdə köməyə ) çağırın !
(trg)="s2.23.0"> Kuma idan kun kasance a cikin shakka daga abin da Muka sassaukar ga Bãwanmu , to , ku zõ da sũra guda daga misalinsa ( Alƙur 'ãni ) .
(trg)="s2.23.1"> Kuma ku kirãwo shaidunku baicin Allah , idan kun kasance mãsu gaskiya .

(src)="s2.24"> Madam ki , bele bir işi bacarmırsınız , heç bacara da bilməzsiniz , o halda kafirlər üçün hazırlanmış , yanacağı ( günahkar ) insanlardan və kibrit daşlarından ibarət olan oddan ( Cəhənnəmdən ) həzər edin !
(trg)="s2.24"> To , idan ba ku aikata ( kãwo sura ) ba , to , bã zã ku aikataba , sabõda haka , ku ji tsoron wuta , wadda makãmashinta mutãne da duwãtsu ne , an yi tattalinta dõmin kãfurai .

(src)="s2.25.0"> ( Ya Peyğəmbər ! )
(src)="s2.25.1"> İman gətirən və yaxşı işlər görən kimsələrə müjdə ver : onlar üçün ( ağacları ) altından çaylar axan cənnətlər ( bağlar ) vardır .
(src)="s2.25.2"> ( O cənnətlərin ) meyvələrindən bir ruzi yedikləri zaman : “ Bu bizim əvvəlcə ( dünya evində ) yediyimiz ruzidir ” , - deyəcəklər .
(src)="s2.25.3"> Əslində isə bu ( ruzi , meyvələr ) onlara ( dünyadakılara zahirən ) bənzər olaraq verilmişdir .
(src)="s2.25.4"> Onlardan ötrü orada ( hər cəhətdən ) pak ( olan ) zövcələr də var .
(src)="s2.25.5"> Onlar ( mö ’ minlər ) orada əbədi qalacaqlar .
(trg)="s2.25.0"> Kuma ka bãyar da bishãra ga waɗanda suka yi ĩmãni. kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai , cẽwa lallene , suna da gidãjen Aljanna , ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu .
(trg)="s2.25.1"> Ko da yaushe aka azurta su da abinci daga wasu ' ya 'yan itãce daga gare su , sai su ce : " Wannan shi ne aka azurta mu da shi daga gabãnin haka , " Kuma a je musu da shi yana mai kama da juna , Kuma sunã da , a cikin su , mãtan aure mãsu tsarki , kuma su , cikin su madawwama ne .

(src)="s2.26.0"> Əlbətdə , Allah ( Qur ’ anda ) ağcaqanadı və ya ondan daha böyüyünü misal gətirməkdən çəkinməz .
(trg)="s2.26.0"> Lalle ne , Allah bã Ya jin kunyar Ya bayyana wani misãli , kõwane iri ne , sauro da abin da yake bisa gare shi .

(src)="s2.26.1"> İman gətirənlər bunun öz Rəbbi tərəfindən bir həqiqət olduğunu bilirlər , kafirlər isə : “ Allah bu məsəllə nə demək istəyir ? ” -deyirlər .
(src)="s2.26.2"> Allah bununla ( bu məsəllə ) bir çoxlarını zəlalətə salır , bir çoxlarını isə doğru yola yönəldir .
(trg)="s2.26.1"> To , amma waɗanda suka yi ĩmãni , sai su san cewa lalle shi ne gaskiya daga Ubangijin su , kuma amma waɗanda suka kãfirta , sai su ce : " Mẽne ne Allah Ya yi nufi da wannan ya zama misãli ? " na ɓatar da wasu mãsu yawa da shi , kuma Yana shiryar da wasu mãsu yawada shi , kuma bã Ya ɓatarwa da shi fãce fasiƙai .

(src)="s2.27.0"> O kəslər ki , Allahla ( Ona iman gətirmək və itaət etmək barəsində ) əhd bağladıqdan sonra onu pozur , Allahın birləşdirilməsini buyuduğu şeyləri parçalayır ( mö ’ minlərlə dostluğu , qohum-əqrəba ilə əlaqələri kəsir ) və yer üzündə fitnə-fəsad törədirlər .
(src)="s2.27.1"> Məhz belələri ( dünyada və axirətdə ) ziyana uğrayanlardır !
(trg)="s2.27"> Waɗanda suke warware alƙawarin Allah daga bãyan ƙulla shi , kuma su yanke abin da Allah Ya yi umurni da shi a sãdar , kuma suna ɓarna a cikin ƙasa , waɗannan sũ ne mãsu hasãra .

(src)="s2.28.0"> Allahı necə inkar edirsiniz ki , siz ölü idiniz , O sizi diriltdi .
(src)="s2.28.1"> O sizi ( əcəliniz gəldikcə ) yenə öldürəcək , sonra ( qiyamətdə ) yenə də dirildəcək və daha sonra siz ( əməllərinizin haqq-hesabı çəkilmək üçün ) Ona tərəf ( Onun hüzuruna ) qaytarılacaqsınız .
(trg)="s2.28"> Yaya kuke kãfirta da Allah , alhãli kuwa kun kasance matattu sa 'an nan Ya rãyar da ku , sa 'nnan kuma Ya matar da ku , sa 'an nan kuma Ya rãya ku , sa 'an nan zuwa gare Shi ake mayar da ku ?

(src)="s2.29.0"> Yer üzündə nə varsa , hamısını sizin üçün yaradan , sonra səmaya üz tutaraq onu yeddi qat göy halında düzəldib nizama salan Odur ( Allahdır ) !
(trg)="s2.29.0"> Shi ne Wanda Ya halitta muku abin da ke a cikin ƙasa gaba ɗaya , sa 'an nan kuma Ya daidaita zuwa sama , sa 'an nan Y a aikata su sammai bakwai .

(src)="s2.29.1"> O , hər şeyi biləndir !
(trg)="s2.29.1"> Kuma Shi ga dukan kõmai Masani ne .

(src)="s2.30.0"> ( Ya Rəsulum ! )
(src)="s2.30.1"> Sənin Rəbbin mələklərə : “ Mən yer üzündə bir xəlifə ( canişin ) yaradacağam ” , - dedikdə ( mələklər ) : “ Biz Sənə şükür etdiyimiz , şə ’ ninə tə ’ riflər dediyimiz və Səni müqəddəs tutduğumuz halda , Sən orada ( yer üzündə ) fəsad törədəcək və qan tökəcək bir kəsmi yaratmaq istəyirsən ? ” - söylədilər .
(src)="s2.30.2"> ( Allah onlara : ) “ Mən bildiyim şeyi siz bilmirsiniz ! ” – buyurdu .
(trg)="s2.30"> Kuma a lõkacin da Ubangijinka Ya ce ga malã 'iku : " Lalle ne , Ni Mai sanya wani halĩfa ne a cikin ƙasa , " suka ce : " Ashe , zã Ka sanya a cikinta , wanda zai yi ɓarna a cikinta , kuma mu , muna yi maka tasbihi tare da gõde maka , kuma muna tsarkakewa gareka " Ya ce : " Lalle ne , Ni Na san abin da ba ku sani ba . "

(src)="s2.31.0"> ( Allah Adəmi yaratdıqdan sonra ) Adəmə bütün şeylərin adlarını ( ismlərini ) öyrətdi .
(src)="s2.31.1"> Sonra onları ( həmin şeyləri ) mələklərə göstərərək : “ ( İddianızda ) doğrusunuzsa , bunların adlarını Mənə bildirin ! ” - dedi .
(trg)="s2.31"> Kuma Ya sanar da Ãdam sũnãye dukansu , sa 'an nan kuma ya gitta su a kan malã 'iku , sa 'n nan Ya ce : " Ku gaya mini sũnayen waɗannan , idan kun nasance mãsu gaskiya . "

(src)="s2.32.0"> Onlar : “ Sən paksan , müqəddəssən !
(src)="s2.32.1"> ( Bütün eyib və nöqsanlardan kənarsan ! )
(trg)="s2.32.0"> Suka ce : " Tsarki ya tabbata a gare Ka !

(src)="s2.32.2"> Sənin bizə öyrətdiklərindən başqa biz heç bir şey bilmirik .
(src)="s2.32.3"> ( Hər şeyi ) bilən Sən , hikmət sahibi Sənsən ” , - dedilər .
(trg)="s2.32.1"> Bãbu sani a gare mu , lalle ne Kai , Kai ne Masani , Mai hikima . "

(src)="s2.33.0"> ( Sonra ) O : “ Ey Adəm , bunların ( kainatda mövcud olan əşyanın ) adlarını onlara bildir ! ” - dedi .
(trg)="s2.33.0"> Ya ce : " Yã Ãdam !
(trg)="s2.33.1"> Ka gaya musu sũnãyensu . "

(src)="s2.33.1"> ( Adəm ) onlara ( mələklərə ) bunların adlarını xəbər verdikdə ( Allah ) : “ Mən sizə , göylərin və yerin gözə görünməyən sirlərini və sizin gizlində - aşkarda nə etdiyinizi bilirəm , söyləmədimmi ? ” – buyurdu .
(trg)="s2.33.2"> To , a lokacin da ya gaya musu sũnãyensu , ( Allah ) Ya ce : " Ashe , ban ce muku ba , lalle Ni , Inã sane da gaibin sammai da ƙasa , kuma ( Inã sane da ) abin da kuke bayyanawa da abin da kuka kasance kuna ɓõyewa ? "

(src)="s2.34.0"> ( Ya Peyğəmbər ! )
(src)="s2.34.1"> Biz mələklərə : “ Adəmə səcdə edin ! – dedikdə İblisdən başqa ( hamısı ) səcdə etdi .
(src)="s2.34.2"> ( Yalnız ) o , lovğalanaraq ( səcdə etməkdən ) imtina etdi və kafirlərdən oldu .
(trg)="s2.34"> Kuma a lõkacin da Muka ce ga malã 'iku : " Ku yi sujada ga Ãdam , " Sai suka yi sujada , fãce Ibilĩsa ya ƙi , kuma ya yi girman kai , kuma ya kasance daga kãfirai .

(src)="s2.35.0"> ( Sonra ) Biz ( Adəmə ) dedik : “ Ey Adəm , sən zövcənlə ( Həvva ilə ) Cənnətdə qal və hər ikiniz oradakı meyvələrdən , istədiyiniz kimi , bol-bol yeyin , yalnız bu ağaca ( buğdaya ) yaxın gəlməyin !
(src)="s2.35.1"> Yoxsa ( özünüzə ) zülm edənlərdən olarsınız ” .
(trg)="s2.35.0"> Kuma muka ce : " Ya Ãdam !
(trg)="s2.35.1"> Ka zauna kai da matarka a gidan Aljanna , kuma ku ci daga gare ta , bisa wadãta , inda kuke so , kuma kada ku kusanci wannan itãciyar , har ku kasance daga azzãlumai . "

(src)="s2.36.0"> ( Lakin ) Şeytan onları azdırıb ( buğdadan yedizdirməklə ne ’ mətlər içində ) olduqları yerdən uzaqlaşdırdı .
(trg)="s2.36.0"> Sai Shaiɗan ya talãlãɓantar da su ga barinta , sai ya fitar da su daga abin da suka kasance a cikinsa .

(src)="s2.36.1"> Biz də ( Adəmə , Həvvaya və Şeytana ) : “ Bir-birinizə düşmən kəsilərək ( buradan kənar olub yer üzünə ) enin !
(src)="s2.36.2"> Yerdə sizin üçün müəyyən vaxta qədər ( ömrünüzün axırınadək ) sığinacaq və yaşayış ( dolanacaq ) vasitələri var ” , -dedik .
(trg)="s2.36.1"> Kuma muka ce : " Sãshenku nã maƙiyi ga sãshe , kuma kuna da a cikin ƙasa matabbata da jin dãɗi zuwa ga wani lõkaci . "

(src)="s2.37.0"> ( Nəhayət ) Adəm rəbbindən ( bə ’ zi xüsusi ) kəlmələr öyrənərək ( Həvva ilə birlikdə o kəlmələr vasitəsilə ) tövbə etdi .
(trg)="s2.37.0"> Sai Ãdam ya karɓi wasu kalmõmi daga Ubangjjinsa , sabõda haka ya karɓi tũba a kansa .

(src)="s2.37.1"> Doğrudan da , O ( Allah ) tövbələri qəbul edəndir , mərhəmətlidir .
(trg)="s2.37.1"> Lalle ne Shi , Shĩ ne Mai karɓar tũba , Mai jin ƙai .

(src)="s2.38.0"> Biz ( onlara ) dedik : “ Hamınız buradan ( yer üzünə ) enin !
(trg)="s2.38.0"> Muka ce : " Ku ku sauka daga gare ta gabã ɗaya .

(src)="s2.38.1"> Mənim tərəfimdən sizə bir hidayət ( peyğəmbər və Kitab ) gəldiyi zaman Mənim hidayətimə tabe olanlara ( axirət əzabından ) heç bir qorxu yoxdur və onlar ( qiyamətdə ) qəmgin olmazlar ” .
(trg)="s2.38.1"> To , imma lalle shiriya ta je muku daga gare Ni , to , wanda ya bi shiriya ta to , bãbu tsõro a kansu , kuma bã su yin baƙin ciki . "

(src)="s2.39"> Kafir olaraq ayələrimizi təkzib edənlər isə cəhənnəmlikdirlər , onlar orada ( atəş içində ) əbədi qalacaqlar .
(trg)="s2.39"> " Kuma waɗanda suka kãfirta , kuma suka ƙaryata game da ãyõyinMu , waɗannan sũ ne abõkan Wuta ; sũ a cikinta madawwama ne . "

(src)="s2.40.0"> Ey İsrail oğulları !
(trg)="s2.40.0"> Yã Banĩ Isrã 'Ĩla !

(src)="s2.40.1"> Sizə bəxş etdiyim ne ’ mətimi xatırlayın , ( Tövratda axirüzzəman peyğəmbər barəsindəki ) buyurduğumu yerinə yetirin ki , Mən də sizinlə ( sizi Cənnətə varid etmək barəsində ) olan əhdə vəfa edim .
(src)="s2.40.2"> Yalnız Məndən qorxun !
(trg)="s2.40.1"> Ku tuna ni 'imãTa a kanku , kuma ku cika alƙawariNa , In cika muku da alƙawarinku. kuma Ni , ku ji tsõro Na .

(src)="s2.41.0"> Sizin əlinizdəkini ( Tövratı ) təsdiqləyici kimi göndərdiyimə ( Qur ’ ana ) iman gətirin !
(src)="s2.41.1"> Onu inkar edənlərin əvvəlincisi siz olmayın !
(trg)="s2.41.0"> Kuma , ku yi ĩmãni da abin da na saukar , mai gaskatãwa ga abin da yake tãre da ku , kuma kada ku kasance farkon kãfiri game da shi , Kuma kada ku sayi ' yan kuɗi kaɗan da ãyõyiNa .

(src)="s2.41.2"> Mənim ayələrimi ( Tövratdakı hökmlərimi ) ucuz qiymətə ( dəyərsiz dünya malına ) satmayın və ancaq Məndən qorxun !
(trg)="s2.41.1"> Kuma ku ji tsõrõNa , Nĩ kaɗai .

(src)="s2.42"> Siz bilə-bilə haqqı batillə qarışdırmayın , haqqı gizlətməyin !
(trg)="s2.42"> Kuma kada ku lulluɓe gaskiya da ƙarya , kuma ku ɓõye gaskiya , alhãli kuwa kuna sane .

(src)="s2.43"> ( Müsəlmanların namazı kimi ) namaz qılın , zəkat verin və rüku edənlərlə birlikdə rüku edin !
(trg)="s2.43"> Kuma ku tsayar da salla ; kuma ku bãyar da zakka ; kuma ku yi rukũ 'i tãre da mãsu yin rukũ 'i .

(src)="s2.44.0"> Siz insanlara yaxşı işlər görmələrini əmr etdiyiniz halda , özünüzü unudursunuz ?
(src)="s2.44.1"> Halbuki özünüz kitab ( Tövrat ) oxuyursunuz .
(trg)="s2.44.0"> Shin , kuna umurnin mutãne da alhẽri , kuma ku manta da kanku alhãli kuwa kuna karatun littãfi ?

(src)="s2.44.2"> Məgər ( çirkin əməllərinizi ) başa düşmürsünüz ?
(trg)="s2.44.1"> Shin , bãzã ku hankalta ba ?

(src)="s2.45.0"> ( Müsibət vaxtında ) səbr etmək və namaz qılmaqla ( Allahdan ) kömək diləyin !
(trg)="s2.45.0"> Kuma ku nẽmi taimako da yin haƙuri , da salla .

(src)="s2.45.1"> Bu , ağır iş olsa da , ( Allaha ) itaət edənlər üçün ağır deyildir .
(trg)="s2.45.1"> Kuma lalle ne ita , haƙĩƙa , mai girma ce fãce fa a kan mãsu tsõron Allah .

(src)="s2.46"> Belə kimsələr Rəbbinin mərhəmətinə qovuşacaqlarını və axırda Onun hüzuruna qayıdacaqlarını bilirlər .
(trg)="s2.46"> Waɗanda suka tabbata cẽwa lalle ne su mãsu haɗuwa da Ubangijinsu , kuma lalle ne sũ a gareshi mãsu kõmãwa ne .

(src)="s2.47.0"> Ey İsrail övladı !
(trg)="s2.47.0"> Yã banĩ Isrã 'ĩla !

(src)="s2.47.1"> Sizə bəxş etdiyim ne ’ mətimi və sizi ( vaxtilə əcdadınızı ) bütün aləmlərdən ( başqa insanlardan ) üstün tutduğumu yadınıza salın !
(trg)="s2.47.1"> Ku tuna ni 'imaTa , wadda Na ni 'imta a kanku , kuma lalle ne Ni , na fĩfĩta ku a kan tãlikai .

(src)="s2.48"> Qorxun o gündən ki , ( Allahın izni və köməyi olmayınca ) heç kəs heç kəsin karına gələ bilməsin ( heç kəs heç kəsə öz əməlindən bir şey verə bilməsin ) , heç kəsdən şəfaət ( bu və ya digər şəxsin günahlarının bağışlanması barəsində xahiş , iltimas ) qəbul olunmasın , heç kəsdən ( günahlarının təmizlənib əzabdan xilas olması üçün ) fidyə ( əvəz ) alınmasın və onlara ( günahkarlara ) heç bir kömək göstərilə bilməsin !
(trg)="s2.48"> Kuma ku ji tsron wani yini , ( a cikinsa ) rai bã ya Wadãtar da wani rai da kõme , kuma bã a karɓar cetõ daga gareshi , kuma ba a karɓar fansa daga gare shi , kuma bã su zama ana taimakon su ba .

(src)="s2.49.0"> ( Ey İsrail oğulları !
(src)="s2.49.1"> Yadınıza gətirin o vaxtı ki ) Fir ’ on əhli sizə ( babalarınıza ) ən ağır işgəncələr verdikləri , oğlan uşaqlarınızı boğazlayıb , qadınlarınızı ( kəniz etmək məqsədilə ) sağ buraxdıqları zaman Biz sizi onların əlindən xilas etdik .
(trg)="s2.49.0"> Kuma a lõkacin da muka tsĩrar da ku daga mutãnen Fir 'auna , su na taya muku muguntar azãba , su na yayyanke ɗiyanku maza su na rãyar da mãtanku .

(src)="s2.49.2"> Bunlarda ( sizdən ötrü ) Rəbbiniz tərəfindən böyük bir imtahan var idi .
(trg)="s2.49.1"> Kuma a cikin wancan akwai jarabawa mai girma daga Ubangijinku .

(src)="s2.50"> ( Yadınıza salın ki ) Biz sizdən ötrü dənizi yarıb sizə nicat verdik və Fir ’ onun adamlarını siz baxa-baxa suda qərq etdik .
(trg)="s2.50"> Kuma a lõkacin da Muka raba tẽku sabõda ku , sai Muka tsĩrar da ku kuma Muka nutsar da mutãnen Fir 'auna , alhãli kuwa kũ kuna kallo .

(src)="s2.51.0"> ( Bir daha ) xatirənizə gətirin ki , Biz Musaya ( Tur dağında vəhy üçün ) qırx gecəlik və ’ də vermişdik .
(src)="s2.51.1"> ( O , Tur dağına gedəndən ) sonra siz buzovu özünüzə ( tanrı ) qəbul etdiniz və ( bu hərəkətinizlə Alladan başqasına ibadət etməklə ) zalım oldunuz ( özünüzə zülm etdiniz ) .
(trg)="s2.51"> Kuma a lõkacin da muka yi wa 'adi ga Mũsa , dare arba 'in , sa 'an nan kuma kuka riƙi maraƙi daga bãyansa , alhãli kũ , kuna mãsu zãlunci ( da bauta masa ) .

(src)="s2.52"> Sonra da ( tövbə etdiyinizə görə ) sizi əfv etdik ki , bəlkə , şükür edəsiniz .
(trg)="s2.52"> Sa 'an nan kuma muka yãfe muku daga bãyan wancan , tsammãninku , kuna gõdẽwa .

(src)="s2.53.0"> ( Yadınıza salın ! )
(src)="s2.53.1"> Biz Musaya kitab ( Tövrat ) və ( haqq ilə batili bir-birindən fərqləndirən ) Furqan verdik ki , bəlkə , siz doğru yola yönələsiniz .
(trg)="s2.53"> Kuma a lõkacin da Muka baiwa Mũsa Littãfi da rarrabẽwa , tsammãninku , kuna shiryuwa .

(src)="s2.54.0"> O vaxtı da xatırlayın ki , Musa öz qövmünə : “ Ey qövmüm , siz buzova sitayiş etməklə , həqiqətən , özünüzə zülm etdiniz .
(trg)="s2.54.0"> Kuma a lõkacin da Mũsa ya ce ga mutãnensa : " Ya mutãnena !

(src)="s2.54.1"> Buna görə də yaradanınıza tərəf üz tutaraq tövbə edin , özünüzü ( buzovu tanrı bilən adamlarınızı ) öldürün !
(trg)="s2.54.1"> Lalle ne ku , kun zãlunci kanku game da riƙonku maraƙin , sai ku tũba zuwa ga Mahaliccinku , sai ku kashe kãwunanku .

(src)="s2.54.2"> Belə etməniz yaradanınızın yanında sizin üçün xeyirlidir ! “ - demişdi və Allah da tövbənizi qəbul etmişdi .
(src)="s2.54.3"> Əlbəttə , O , tövbələri qəbul edəndir , bağışlayandır .
(trg)="s2.54.2"> Wancan ne mafii alheri a wajen mahaliccinku .
(trg)="s2.54.3"> Sa 'an nan Ya karɓi tuba a kanku. lalle ne Shi , Shi ne Mai karɓar tũba , Mai jin ƙai .

(src)="s2.55"> ( Və yadınıza salın ki ) siz : “ Ya Musa , Allahı aşkar surətdə görməyincə , heç vaxt sənə inanmayacağıq ” , - dediyiniz zaman gözünüz görə- görə sizi ildırım vurmuşdu .
(trg)="s2.55.0"> Kuma a lõkacin da kuka ce : " Ya Musa !
(trg)="s2.55.1"> Bã zã mu yi ĩmãni ba dõminka , sai munga Allah bayyane , " sabada haka tsãwar nan ta kamaku , alhãli kuwa kuna kallo .

(src)="s2.56"> Bəlkə , şükür edəsiniz deyə , biz sizi ölümünüzdən sonra yenidən diriltdik .
(trg)="s2.56"> Sa 'an nan kuma Muka tãyar da ku daga bãyan mutuwarku , tsammãninku , kuna gõdẽwa .

(src)="s2.57.0"> ( Yadınıza salın ki , Tih səhrasında yaşadığınız zaman ) üstünüzə buludla kölgə saldıq və : “ Ruzi olaraq verdiyimiz halal şeylərdən yeyin ! ” ( deyərək ) sizə qüdrət halvası və bildirçin göndərdik .
(src)="s2.57.1"> Onlar ( əcdadınız ) isə ( itaətdən boyun qaçırmaqla ) Bizə deyil , ancaq özlərinə zülm etmiş oldular .
(trg)="s2.57"> Kuma Muka sanya girgije ya yi inuwa a kanku , kuma Muka saukar da darɓa da tantabaru a kanku ; " Ku ci daga mãsu dãɗin abin da Muka azurta ku . " kuma ba su zãlunce Mu ba , kuma amma kansu suka kasance suna zãlunta .

(src)="s2.58.0"> Xatırlayın ki , ( Tih səhrasından çıxandan sonra ) sizə : “ Bu kəndə girin , bəyəndiyiniz yerdə , istədiyiniz şeyləri rahatlıqla yeyin və buranın qapısından ( Allaha ) səcdə edən halda “ hittə ! ” ( “ bizi bağışla ! ” ) söyləyərək daxil olun , Biz də günahlarınızı bağışlarıq .
(src)="s2.58.1"> Biz yaxşı əməl edənlərin savabını ( mükafatını ) artıracağıq ” , -demişdik .
(trg)="s2.58.0"> Kuma a lokacin da Muka ce : " Ku shiga wannan alƙarya .
(trg)="s2.58.1"> San nan ku ci daga gareta , idan kuka so , bisa wadata , kuma ku shiga ƙofa kuna masu tawalu 'i , kuma ku ce ; " kãyar da zunubai " Mu gãfarta muku laifukanku , kuma zã mu ƙãra wa mãsu kyautatawa . "

(src)="s2.59.0"> ( Özlərinə ) zülm edənlər onlara deyilən ( əmr olunan ) sözü başqası ilə dəyişdirdilər ( “ bizi bağışla ” mə ’ nasında işlədilən “ hittə ” sözünə gülərək onu “ buğda ” mə ’ nasında olan “ hintə ” sözü ilə əvəz etdilər ) .
(src)="s2.59.1"> Biz də o zalımlara etdikləri haqsızlığa görə göydən şiddətli əzab göndərdik .
(trg)="s2.59"> Sai waɗanda suka yi zalunci suka sake magana watar wannan da aka ce musu , saboda haka muka saukar a kan waɗanda suka yi zãlunci da azãba daga sama sabõda abin da suka kasance suna yi na fãsiƙanci .

(src)="s2.60.0"> Yadınıza salın ki , Musa öz qövmü üçün su istədikdə , Biz ona : “ Əsanı daşa vur ! ” – dedik .
(trg)="s2.60.0"> Kuma a lokacin da Mũsa ya nemi shãyarwa domin mutãnensa , Muka ce ; " Ka dõki dũtsen da sandarka . "

(src)="s2.60.1"> ( O , əsanı daşa vuran kimi ) ondan ( daşdan ) on iki çeşmə fışqırdı , hər kəs öz çeşməsini tanıdı .
(trg)="s2.60.1"> Sai marmaro gõma sha biyu suka ɓuɓɓugo , haƙĩƙa , kõwaɗanne mutãne sun san wurin shansu .

(src)="s2.60.2"> ( Sonra onlara : ) “ Allahın verdiyi ruzidən yeyin-için , fəqət yer üzündə öz həddinizi aşaraq fəsad törətməyin ! ” ( söylədik ) .
(trg)="s2.60.2"> " Ku ci kuma ku sha daga arziƙin Ubangijinku , kuma kada ku yi fasadi , a cikin ƙasa , kuna mãsu ɓarna . "

(src)="s2.61.0"> Xatırlayın ki , siz ( müəyyən müddət səhrada qalmalı olduğunuz zaman ) : “ Ya Musa !
(trg)="s2.61.0"> Kuma a lõkacin da kuka ce : " Yã Mũsã !
(trg)="s2.61.1"> Bã zã mu yi haƙuri ba a kan abinci guda .

(src)="s2.61.1"> Biz ( hər gün yediyimiz ) eyni təama ( qüdrət halvasından və bildirçin ətindən ibarət olan yeməyə ) heç vaxt dözməyəcəyik !
(trg)="s2.61.2"> Sai ka rõƙa mana Ubangijinka Ya fitar mana daga abin da ƙasa take tsirarwa daga ganyenta , dumanta , da alkamarta da albasarta .

(src)="s2.61.2"> Rəbbinə dua et ki , bizim üçün torpağın bitirdiyi şeylərdən tərəvəzindən , sarımsağından , mərciməyindən və soğanından yetirsin ! – dediniz .
(trg)="s2.61.3"> Ya ce : " Kuna nẽman musanya abin da yake mafi ƙasƙanci da wanda yake mafi alhẽri ?

(src)="s2.61.3"> ( Musa da cavabında : ) “ Siz xeyirli olan şeyləri bu cür alçaq şeylərlə dəyişdirmək istəyirsiniz ?
(trg)="s2.61.4"> Ku sauka wani birni ( daga cikin birane ) , lalle ne , kuna da abin da kuka rõƙa .

(src)="s2.61.4"> ( O halda ) şəhərlərdən birinə gedin , istədiyinizi orada taparsınız ! ” – demişdi .
(trg)="s2.61.5"> " Kuma Muka dõka musu walãƙanci da talauci .

(src)="s2.61.5"> Onlara zəlillik , miskinlik damğası vuruldu və Allahın qəzəbinə düçar oldular .
(trg)="s2.61.6"> Kuma suka kõma da wani fushi daga Allah .

(src)="s2.61.6"> Bu ( cəza ) onların Allahın ayələrini inkar etdiklərinə və ( Zəkəriyya , Yəhya və Şüeyb kimi ) peyğəmbərləri haqsız yerə öldürdüklərinə görə idi .
(trg)="s2.61.7"> Wancan sabõda lalle su , sun kasance suna kãfirta da ãyõyin Allah , kuma suna kashe Aannabãwa , bãda hakki ba .