# tt/ted2020-1176.xml.gz
# zh_tw/ted2020-1176.xml.gz


(src)="1.1"> Беләсезме , мин балалар өчен язам .
(src)="1.2"> Мөгаен , Америкада мин иң күп укылган балалар язучысы .
(trg)="1"> 你知道 , 我的工作是為兒童寫作 , 事實上 , 我的可能是美國 最被廣泛閱讀的兒童文學作家 。

(src)="2"> Һәм мин һәрвакыт кешеләргә шулай дим : " мин галим кебек киенеп чыгыш ясарга теләмим " .
(trg)="2"> 而我常常告訴人 , 我不希望看起來像一個科學家 。

(src)="3"> Мин фермер кебек яки күннән тегелгән куртка кия алам , һәм әлегә беркем фермерның костюмы сайламады .
(trg)="3"> 你可以把我看成是個農夫 , 或穿著皮衣的人 但從來沒有人選農夫 。

(src)="4"> Бүген мин сезнең белән зирәклек турында сөйләшергә телим .
(trg)="4"> 我今天要在這裡要和你們談談 有關循環和頓悟 。

(src)="5"> Һәм беләсезме , зирәклек ул сез кайчандыр югалткан , ә аннары соң тапкан нәрсә .
(trg)="5"> 你都知道 , 頓悟 , 通常是你掉某處的某樣東西 。

(src)="6"> Сезгә моның зирәклек икәнлеген аңлар өчен бөтен кварталны урап узырга кирәк .
(trg)="6"> 你只要再兜一圈回來 便會看出頓悟就在那裡 。

(src)="7"> Бу - түгәрәк рәсеме .
(trg)="7"> 這是一幅有關循環的圖畫 。

(src)="8"> Аны минем дустым , Ричард Боллингброк , ясады .
(trg)="8"> 我的一位朋友畫的 -- 理查德 • 保令布魯克 。

(src)="9"> Бу катлаулы түгәрәк , аның турында сезгә сөйләргә телим .
(trg)="9"> 這是一種我要告訴你的 複雜的循環 。

(src)="10"> Минем түгәрәгем алтмышынчы елларда урта мәктәптә Стоуда , Огайода башланды анда мин шактый читкә кагылган идем .
(trg)="10"> 我的循環早在 60 年代就開始 在俄亥俄州的士都高中 , 在那裡我是班上的異類 。

(src)="11.1"> Мин атна саен бәдрәфтә каңга кадәр кыйналган егетләрдән идем .
(src)="11.2"> Ә бервакыт укытучым минем гомеремне коткарды .
(trg)="11"> 我是那個每週在男生宿舍裡 , 被打得滿身是血的男孩 , 直到有一個老師救了我 。

(src)="12"> Ул миңа укытучылар бәдрәфен кулану рөхсәт белән мине коткарды .
(trg)="12"> 她藉著讓我使用教師休息室的洗手間 救了我的性命 。

(src)="13"> Ул моны сердә тотты
(trg)="13"> 她默默的做這件事 ,

(src)="14"> ул моны өч ел буе эшләде .
(trg)="14"> 長達三年之久 ,

(src)="15"> Аннары соң миңа башка шәһәргә китәргә кирәк булды .
(trg)="15"> 直到我不得不離開這個城鎮 。

(src)="16"> Минем баш бармагым һәм 85 $ бар иде. һәм мин Сан Францискода , Калифорнияда калдым һәм Сиксәненче елларда мин СПИД белән шөгыльләнгән оешмага урнаштырга кирәк дип таптым .
(trg)="16"> 我有一隻大拇指 ( 搭便車手勢 ) , 我有 85 美元 , 我最後來到了加州 舊金山 -- 認識了一個情人 -- 並在 80 年代當時 , 認為有必要 便在愛滋病組織開始工作 。

(src)="17.1"> Якынча өч-дүрт ел элек төн уртасында теге укытучым , Миссис Постен телефоннан шалтыратты .
(src)="17.2"> Ул миңа " миңа сине күрергә кирәк .
(trg)="17"> 大約三 , 四年前 , 我在半夜接到一通電話 一通由當初那位老師 -- 普斯頓老師的電話 說 : 「 我必須要見你 。

(src)="18"> Мин үзебезнең олылар кебек сөйләшмәгәнебезгә бик үкенәм .
(trg)="18"> 我很失望 我們從未用成人的身份了解彼此 。

(src)="19"> Син минем яныма Огайога килә алсыңмы , һәм зинһар үзең белән йөргән кызныңны ал бу вакытка синең ул бардыр инде .
(trg)="19"> 請你能否到俄亥俄州 , 並請帶著那位 我知道你現在已經找到的男人 。

(src)="20"> Шуны бел : минем ашказаны асты бизенең яман шеше. һәм зинһар өчен ашык бул .
(trg)="20"> 而我要補充的是 我有胰腺癌 , 我想請你對這個請求 快馬加鞭 。 」

(src)="21"> Менә шулай итеп , икенче көнне без Кливлендка килдек .
(trg)="21"> 好 , 第二天我們便抵達克利夫蘭市 。

(src)="22.1"> Без гаҗәпләндек , без көлдек , без еладык , һәм без аңа хоспис табарга кирәк икәнен белдек .
(src)="22.2"> Без аңа хоспис таптык һәм анда илттек ,
(trg)="22"> 我們來看一看她 , 我們又笑又哭 , 並且我們知道 , 她必需接受安寧照顧 。

(src)="23"> без аның артыннан һәм гаиләсе артыннан карадык , чөнки бу мәҗбүри булды , һәм аны ничек эшләргә кирәклеген белдек .
(trg)="23"> 我們為她找到一個 , 我們把她安頓穩當 , 我們照顧她 , 照顧她的家庭 , 因為那是必要的 ,

(src)="24"> Һәм минем белән олыларча
(trg)="24"> 這是我們認為該怎麼做的 。

(src)="25"> сөйләшергә теләгән хатын , көл әрҗәсенә әйләнде һәм минем кулыма эләкте. һәм
(trg)="25"> 而正當這個想要認識長大成人的我的女士 剛剛認識我的時候 , 她便變成了一盒骨灰 並被放置在我的手中 。

(src)="26.1"> бу түгәрәк ябылды , ул түгәрәк булды һәм мин моңа кадәр әйткән зирәклек миңа ачылды .
(src)="26.2"> Зирәклек шуннан гыйбарәт :
(trg)="26"> 那便是一個循環 完成的句號 , 它已成為一個完整的循環 -- 而我所提到的頓悟 便呈現於我跟前 。

(src)="27.1"> үлем – тормышның өлеше .
(src)="27.2"> Ул минем гомеремне коткарды ,
(trg)="27"> 那個頓悟便是 死亡是生命的一部分 。

(src)="28.1"> ә мин аның .
(src)="28.2"> Һәм беләсезме , тормышның бу өлешендә
(trg)="28"> 她曾經救活了我 , 我和我的夥伴救她的 。

(src)="29.1"> безгә элекке әйберләр кирәк .
(src)="29.2"> Безгә матурлык һәм хакыйкать кирәк ,
(trg)="29"> 你知道 , 生命中有關死亡的這一部分 , 所需要的和其他部份的生命一樣 。

(src)="30.1"> һәм без бүген моның турында күп әйтелгәненә шатмые .
(src)="30.2"> Шулай ук безгә
(trg)="30"> 它需要真理與美麗 , 我很高興這些已在今天被多次提到

(src)="31.1"> яхшылык , мәхәббәт , ихтирам да кирәк .
(src)="31.2"> Һәм безнең максатыбыз - боларны бирү .
(src)="31.3"> Рәхмәт
(trg)="31"> 它還需要 -- 它需要尊嚴 , 愛和快樂 。 而我們的工作是要將它顯現出來 。

(src)="32"> кул чабу
(trg)="32"> 謝謝 。

(src)="33"> Тәмам .
(trg)="33"> ( 鼓掌 )

# tt/ted2020-1183.xml.gz
# zh_tw/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1.1"> Берничә ел элек Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(src)="1.2"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .
(src)="1.3"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .
(trg)="1"> 幾年之前 我感覺生活枯燥乏味 所以我決定追隨 美國傑出的哲學家Morgan Spurlock的腳步 用 30 天的時間嘗試新事物

(src)="2"> Фикер шактый гади .
(trg)="2"> 這個想法其實非常簡單

(src)="3"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла Һәм 30 көн эчендә аны эшлә
(trg)="3"> 想想那些你在生命中一直想做的事 然後在接下來的三十天裡嘗試做這件事

(src)="4.1"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(src)="4.2"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .
(trg)="4"> 事實證明 三十天剛好是一段合適的時間 在你的生活中去養成一個新的習慣 或改掉一個習慣 -- 例如看新聞

(src)="5"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым
(trg)="5"> 而我在這三十天的挑戰裡 , 學到了一些事

(src)="6"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .
(trg)="6"> 第一件事是 和那些匆匆流逝或被遺忘的月份相比 這段時間顯得更彌足珍貴 , 令人難忘

(src)="7"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .
(trg)="7"> 在這三十天的挑戰裡 , 每天我要拍攝一張照片

(src)="8"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .
(trg)="8"> 我清楚記得每一天我身在何處 當天做了哪些事

(src)="9"> Мин шуны да аңладым : 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .
(trg)="9"> 我也注意到 隨著我開始做更多更難的三十天挑戰任務 我的自信心也增強了

(src)="10"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,
(trg)="10"> 我從一位老是窩在電腦桌前的宅男 變成一位為了玩樂

(src)="11"> Бары тик кызык өчен .
(trg)="11"> 而騎腳踏車去上班的人

(src)="12"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем , Африканың иң бөек тавы .
(trg)="12"> 去年我甚至完成了非洲的最高峰- 乞力馬扎羅山的登山活動

(src)="13"> 30-көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .
(trg)="13"> 在我開始這三十天的挑戰之前 我從來沒有這樣愛冒險過

(src)="14"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .
(trg)="14"> 我也發現 如果你真的非常渴望做一些事情 這三十天是最好的時間

(src)="15.1"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(src)="15.2"> Һәр ноябрь аенда
(trg)="15"> 你曾想過寫小說嗎 ? 每年十一月

(src)="16"> якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .
(trg)="16"> 有數以萬計的人們 打算用三十天的時間 , 從頭開始撰寫 他們自己的五萬字小說

(src)="17"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .
(trg)="17"> 結果你所要去做的事 就是每天寫 1,667 個字 寫上一個月

(src)="18"> Мин шулай эшләдем дә .
(trg)="18"> 而我做到了

(src)="19"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .
(trg)="19"> 秘密就是除非你能在一天裡寫完 1,667 個字 要不然你就別想睡覺

(src)="20"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .
(trg)="20"> 你的睡眠時間可能被剝奪 但你將會完成你的小說

(src)="21"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?
(trg)="21"> 那麼我寫的書會成為下一部偉大的美國小說嗎

(src)="22"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .
(trg)="22"> 不會 , 一個月就寫完的小說

(src)="23"> Ул котычкыч !
(trg)="23"> 讀起來極其可怕

(src)="24"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам , " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .
(trg)="24"> 但在我的後半輩子- 如果我在一個TED派對上遇見John Hodgman 我不一定得說 : 「 我是一位電腦專家 。 」

(src)="25"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы " диям .
(trg)="25"> 不 , 如果我想 , 我能說 「 我是一位小說家 。 」

(src)="26"> ( Көлү ) Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .
(trg)="26"> ( 笑聲 ) 我最後想提的一件事是

(src)="27"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .
(trg)="27"> 我學到了 : 當我做些小的持續性的改變 就是一些我可以持續做的事情時 這些事比較能夠有始有終

(src)="28"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы ,
(trg)="28"> 又大又瘋狂的挑戰並沒有什麼不對

(src)="29"> алар кызыклы булырга мөмкин ,
(trg)="29"> 事實上 , 那些挑戰樂趣無窮

(src)="30"> ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .
(trg)="30"> 但是那些挑戰不太可能堅持下去

(src)="31"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ...
(trg)="31"> 當我要在三十天裡不吃糖 第三十一天看上去就像這樣

(src)="32"> ( Көлү ) Димәк , сезгә соравым шул : Нәрсә сез тагын көтәсез ?
(trg)="32"> ( 笑聲 ) 所以我想請問大家 : 你們還在等什麼 ?

(src)="33.1"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(src)="33.2"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(src)="33.3"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез ,
(trg)="33"> 我保證大家在未來三十天 會去經歷 你喜歡或者不喜歡的事 那為什麼不考慮一些 你一直想去嘗試做的事 並在未來三十天裡試試

(src)="34"> киләсе 30 көндә
(trg)="34"> 給自己一個機會

(src)="35"> Рәхмәт .
(trg)="35"> 謝謝

(src)="36"> ( Кул чабу )
(trg)="36"> ( 掌聲 )

# tt/ted2020-2208.xml.gz
# zh_tw/ted2020-2208.xml.gz


(src)="1"> Исәнмесез
(trg)="1"> 各位好 。

(src)="2"> Мин уенчыклар иҗат итүче
(trg)="2"> 我是一名玩具研發員 。

(src)="3.1"> Мин шундый уенчыклар уйлап табарга уйлыйлм , андый уенчыклар әле бер кайчан да булмаган .
(src)="3.2"> Мин тугыз ел элек уенчыклар эшләп чыгаручы компаниядә эшли башладым .
(trg)="3"> 一直以來我都夢想著創造出 前無古人後無來者般的新玩具 , 於是九年前 , 我開始 在一家玩具公司上班 。

(src)="4"> Мин анда эшли башлаганда Үземнең босска һәрконне төрле идеяләр әйтә идем .
(trg)="4"> 當我剛入職的時 , 我每天都向上司提出許多新點子 。

(src)="5"> Минем босс һәрвакыт сорый иде Бу уенчыклар чыннан да сатылыр микән , дип Улычыкларны ясачанчы ул миңа базар монәсәбәтләрен өйрәнергә кушты .
(trg)="5"> 可是我的上司總會問我 , 是否有數據能夠證明 這些產品賣得出去 , 並且要求我分析了市場數據之後 才開始考慮產品的研發 。

(src)="6"> Анализ , анализ , анализ
(trg)="6"> 數據 , 數據 , 還是數據 。

(src)="7"> Шулай итеп мин уенчыкларны эшләп чыгарганчы , базар хәлләрен өйрәндем .
(trg)="7"> 於是我便先分析市場數據 , 再考慮產品研發 。

(src)="8"> Ләкин ул вакытта мин әле яңа төр уенчыклар чыгару турында уйламадым .
(trg)="8"> 然後 , 我當時根本想不出任何新點子 。

(src)="9"> ( Көлү ) Минем идеяләрем оригинал тугел иде .
(trg)="9"> ( 笑聲 ) 我的想法都不是原創的 。

(src)="10"> Бернинди яңа идеяләр дә башыма килми иде .
(trg)="10"> 我想不到新點子 , 並且開始厭倦了思考 。

(src)="11"> Миңа бик авыр булды мин ябыктым хәттә
(trg)="11"> 那段時間真是折磨啊 , 我都瘦成這樣了 。

(src)="12"> ( Көлү ) Бу шулай ( кул чабу ) Сезнең белән дә шундый вакытлар булгандыр .
(trg)="12"> ( 笑聲 ) 是真的哦 。 ( 掌聲 ) 或許在座各位都有過 類似的經歷和相同的感受 。

(src)="13"> Сезгә дә босс белән авыр эшләргә , базар мөнәсэбәтләрен тикшерергә .
(trg)="13"> 你的上司很難取悅 , 而數據又難以分析 。

(src)="14"> Туры килгәндер .
(trg)="14"> 你開始厭倦思考 。

(src)="15"> Мин базарны тикшерүдән туктадым
(trg)="15"> 現在 , 我要拋開數據 。

(src)="16"> Мин базарны тикшерүдән туктадым
(trg)="16"> 我的夢想是創造出新玩具 。

(src)="17"> Хәзер анализлар ясау урынына мин сиритори дигән уенны карыйм , ул миңа яңа идеяләр бирә
(trg)="17"> 但是現在 , 我不用市場數據 , 而是用一個叫做 Shiritori 的遊戲 , 來想出新點子 。

(src)="18"> Мин бүген бу методны күрсәтергә телим .
(trg)="18"> 今天我想把這個方法介紹給大家 。

(src)="19"> Нәрсә ул сиритори ?
(trg)="19"> Shiritori ( 文字接龍 ) 是什麼 ?

(src)="20"> Менә мәсәл өчен алма , филне Һәм торбалар алыйк .
(trg)="20"> 就拿蘋果 、 大猩猩 、 喇叭 這三個詞舉例 。

(src)="21"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .
(trg)="21"> 在這個遊戲裡 , 你們要輪流 說出一系列的日語詞彙 , 而新詞彙的第一個音節 必須是前一個詞彙的最後一個音節 。

(src)="22"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .
(trg)="22"> 這個遊戲在日語和英語裡都可以玩 。

(src)="23.1"> Сириторины ничек телисез шулай уйнарга була .
(src)="23.2"> Песи , кола , конфета , щетка Бик күп очраклы сүзләр килен чыгарга мөмкин
(trg)="23"> 你可以以你喜歡的方式玩 Shiritori : “ neko , kora , raibu , burashi , ” 諸如此類 [ 日語 : 貓 , 可樂 , 演奏會 , 刷子 ] 許多看似隨機的詞彙就會蹦出來 。

(src)="24"> Сезгә шундый сүзләрне ишетергә кирэк , сезгә алар яңа идея тудырырга ярдәм итсеннәр Мин шул вакыттан бирле яңа уенчыклар турында уйлый башладым .
(trg)="24"> 你將這些詞彙與你想要思考的東西 聯繫起來 , 然後形成新點子 。

(src)="25"> Уенчык “ Песи ” – ул нинди булырга тиеш ?
(trg)="25"> 就拿我自己來說 , 我想要思考和玩具有關的 , 一個玩具貓可以是什麼樣的呢 ?

(src)="26.1"> !
(src)="26.2"> Песи – югарыдан сальто ясап җиргә сикереп төшкәч нинди була .
(trg)="26"> 一個可以從高空中翻筋斗 、 然後安然著地的貓咪 ?

(src)="27"> Ә уенчык кола турында нәрсә әйтерсез ?
(trg)="27"> 帶可樂的玩具 , 這個主意如何 ?

(src)="28.1"> Кола белән ата торган уенчык мылтык ?
(src)="28.2"> Ул кемгәдер сиптерә !
(trg)="28"> 一把可以用來發射可樂 、 把別人弄成落湯雞的玩具槍 ?

(src)="29"> ( Көлү ) Мәзәк идеяләр – әйбәт кенә , алар башка килен кенә торсыннар
(trg)="29"> ( 笑聲 ) 哪怕是荒唐的想法也沒關係 , 關鍵是要一直有新點子 。

(src)="30"> Идеяләр ни хәтле күп , шулар арасында бик яхшы идея дә була .
(trg)="30"> 你能想出的新點子越多 , 你就一定會有好點子 。

(src)="31"> Мәсәлән , теш щеткасын уенчык итем буламы ?
(trg)="31"> 比如說 , 一把刷子 。 我們能不能將牙刷做成玩具呢 ?