# tt/ted2020-1183.xml.gz
# zh/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1.1"> Берничә ел элек Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(src)="1.2"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .
(src)="1.3"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .
(trg)="1"> 幾年前 , 我突然覺得生活枯燥無味 , 於是我決定步 偉大嘅美國思想家 Morgan Spurlock 嘅後麈 , 嘗試持續 30 日做一啲新嘅事情 。

(src)="2"> Фикер шактый гади .
(trg)="2"> 呢個主意其實好簡單 。

(src)="3"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла Һәм 30 көн эчендә аны эшлә
(trg)="3"> 諗吓有啲你好想添加喺你人生裡面嘅嘢 然後喺嚟緊果 30 日試吓佢 。

(src)="4.1"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(src)="4.2"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .
(trg)="4"> 原來 , 30 日嘅時間啱啱好 夠養成或者戒除一個生活上嘅習慣 - 譬如話 睇新聞報導嘅習慣 。

(src)="5"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым
(trg)="5"> 喺呢啲 30 日挑戰裡面 , 我學識咗一啲嘢 。

(src)="6"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .
(trg)="6"> 首先係 , 歲月唔再飛逝 、 被遺忘 , 而變得十分值得懷念 。

(src)="7"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .
(trg)="7"> 有一個挑戰嘅部份係我喺一個月內每曰影低一張想 。

(src)="8"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .
(trg)="8"> 結果我完全記得番我每日喺邉度 同埋做過啲乜嘢 。

(src)="9"> Мин шуны да аңладым : 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .
(trg)="9"> 我又留意到 當我開始做更多更難嘅 30 日挑戰後 , 我嘅自信心亦增強 。

(src)="10"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,
(trg)="10"> 我由一個唔願離開座位嘅電腦呆子 變成貪好玩

(src)="11"> Бары тик кызык өчен .
(trg)="11"> 而踩單車返工果類人 。

(src)="12"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем , Африканың иң бөек тавы .
(trg)="12"> 舊年 , 我甚至爬上咗非洲最高嘅山 , Kilimanjaro 山 。

(src)="13"> 30-көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .
(trg)="13"> 喺我開始 30 日挑戰前 我絕對唔係咁富冒險精神嘅人

(src)="14"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .
(trg)="14"> 我又發覺 如果你真係好想做一樣嘢 , 你可以持續做果樣嘢 30 日 。

(src)="15.1"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(src)="15.2"> Һәр ноябрь аенда
(trg)="15"> 你有冇諗過寫本小說吖 ? 每年 11 月 ,

(src)="16"> якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .
(trg)="16"> 數以萬計嘅人 嘗試喺 30 日內由零開始 完成佢地 5 萬字嘅小說 。

(src)="17"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .
(trg)="17"> 原來 , 你只要 喺一個月內 每日寫 1,667 個字 。

(src)="18"> Мин шулай эшләдем дә .
(trg)="18"> 我試過 。

(src)="19"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .
(trg)="19"> 我嘅秘密係未寫完果日嘅字數 我唔上床瞓覺 。

(src)="20"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .
(trg)="20"> 你可能會嚴重睡眠不足 , 但係你可以寫成你嘅小說 。

(src)="21"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?
(trg)="21"> 我本書會唔會成為下一部美國小說巨著 ?

(src)="22"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .
(trg)="22"> 梗係唔會喇 ! 我只用咗一個月時間嚟寫 。

(src)="23"> Ул котычкыч !
(trg)="23"> 其實本書慘不忍睹 。

(src)="24"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам , " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .
(trg)="24"> 不過 , 喺我餘生 , 當我喺TED聚會遇到 John Hodgman 時 , 我唔使話 , 我係電腦科學家 。

(src)="25"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы " диям .
(trg)="25"> 我鍾意嘅話 , 可以介紹我係小說家 。

(src)="26"> ( Көлү ) Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .
(trg)="26"> ( 笑聲 ) 最後我想講嘅係 ,

(src)="27"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .
(trg)="27"> 我學識當我作出細小而持續嘅改變 , 我能夠一直做落去嘅事情 , 佢地更容易成為習慣 。

(src)="28"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы ,
(trg)="28"> 偉大 、 瘋狂嘅挑戰並非壞事 。

(src)="29"> алар кызыклы булырга мөмкин ,
(trg)="29"> 事實上 , 佢地會帶來無窮樂趣 。

(src)="30"> ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .
(trg)="30"> 但係佢地較難持續下去 。

(src)="31"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ...
(trg)="31"> 當我放棄糖果 30 日後 , 第 31 日會變成咁樣 。

(src)="32"> ( Көлү ) Димәк , сезгә соравым шул : Нәрсә сез тагын көтәсез ?
(trg)="32"> ( 笑聲 ) 等我問吓你 : 你仲等乜嘢呢 ?

(src)="33.1"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(src)="33.2"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(src)="33.3"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез ,
(trg)="33"> 我保證 無論你鍾唔鍾意 嚟緊嘅 30 日都會成為過去 。 點解唔諗吓 一啲你成日都想試嘅嘢 喺嚟緊果 30 日

(src)="34"> киләсе 30 көндә
(trg)="34"> 試吓佢 。

(src)="35"> Рәхмәт .
(trg)="35"> 多謝 。

(src)="36"> ( Кул чабу )
(trg)="36"> ( 拍手 )

# tt/ted2020-755.xml.gz
# zh/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Күз алдына китерегез , сез кайдадыр Америкада япон кешесе килә һәм сорый , " Гафу итегез , бу кварталның исеме ничек ? "
(trg)="1"> 想像你正企喺美國一條大街上 一個日本人行埋嚟問你 「 唔該 , 請問呢個街區叫咩名 ? 」

(src)="2.1"> Сез : " Бу Имән урамы , бу Карама урамы " дисез .
(src)="2.2"> Бу 26 нчы , бу 27 нче "
(trg)="3"> 呢邊係第 26 街 , 嗰邊係第 27 街 。 」

(src)="3"> " Ярый , ләкин бу кварталның исеме нинди ?
(trg)="4"> 佢問 ︰ 「 好 , 但係呢個街區叫咩名 ? 」

(src)="4"> " -ди Сез " Кварталларның исемнәре юк .
(trg)="5"> 你答 ︰ 「 呃 , 街區無名啵 。

(src)="5"> Урамнарның исемнәре бар ; кварталлар- исә урамнар арасындагы бушлыклар .
(trg)="6"> 街就有名 , 街區只不過 係街道之間無名字嘅空間 。 」

(src)="6"> " -дисез Ул кеше гаҗәпләнгән һәм кәефсез китте .
(trg)="7"> 他於是帶著疑惑與失望咁離開咗

(src)="7"> Хәзәр , күз алдына китерегез , сез кайдадыр Японияда , Бер японнан сорыйсыз , " Гафу итегез , бу урамның исеме нинди ? "
(trg)="8"> 好 , 宜家想像你自己 正企喺日本一條街上 你向路人甲問 ︰ 「 唔該 , 請問呢條街叫咩名 ? 」

(src)="8"> Ул исә " Бу квартал 17 һәм бу квартал 16 " ди .
(trg)="9"> 佢會回答 : 「 喔 , 嗰個係十七街區 , 呢個係十六街區 。 」

(src)="9"> Сез " Ярый , ләкин бу урамның исеме нинди ?
(trg)="10"> 然後你會問 : 「 咁呢條街叫咩名 ? 」

(src)="10.1"> " , дип сорыйсыз .
(src)="10.2"> Ул " Урамнарның исемнәр юк " , ди .
(trg)="11"> 佢會答 : 「 呃 , 街無名咖 ,

(src)="11"> Кварталларның исемнәре бар .
(trg)="12"> 街區就有名 。

(src)="12"> Карагыз Гугл Картларына.Бу 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 номерлы кварталлар .
(trg)="13"> 睇下谷歌嘅地圖 。 呢個係 14 街區 , 15 街區 , 16 街區 , 17 街區 , 18 街區 , 19 街區 。

(src)="13"> Бу кварталларның исемнәре бар , Һәм урамнар-бу кварталлар арасындагы бушлыклар
(trg)="14"> 所以街區都有名 。 街道只係街區與街區之間 無名字嘅空間 。 」

(src)="14"> Сез , " Ярый , сез төгәл адресны ничек беләсез соң ? , дип сорыйсыз
(trg)="15"> 然後你會問 : 「 好 , 咁你點知自己嘅住址 ? 」

(src)="15"> Ул " Бик Җиңел , бу Сигезенче Район " ди
(trg)="16"> 佢話 ︰ 「 簡單啦 , 呢個係第八行政區 ,

(src)="16"> Бу 17 нче квартал , беренче йорт . "
(trg)="17"> 第 17 街區 , 一號房 。 」

(src)="17"> Сез " Ярый , ләкин карагыз , Өйләр рәтләп урнашмаган бит " , дисез
(trg)="18"> 你話 ︰ 「 唔 , 但係當我周圍行嘅時候 , 我留意到啲街號毫無規則嘅 。 」

(src)="18"> Ул , " Әлбәттә.Алар төзелгән тәртиптә урнашканнар .
(trg)="19"> 佢話 : 「 當然有規則啦 , 佢哋係跟住興建嘅時間而編排號碼 。

(src)="19"> Бу кварталда беренче төзелгән йорт - беренче йорт .
(trg)="20"> 喺呢個街區第一間興建嘅就係一號 ,

(src)="20"> Икенче йорт- икенче номерлы .
(trg)="21"> 第二間興建嘅就係二號 ,

(src)="21.1"> Өченче йорт - өченче номерлы .
(src)="21.2"> Бу бик җинел һәм гади " , ди
(trg)="22"> 第三間就係三號 , 如此類推 。 」

(src)="22.1"> Мин шуны яратам : Кайвакыт , үзебездәге хаталарны табыр өчен безгә дөньяның икенче почмагына барырга кирәк .
(src)="22.2"> Аларныкы да дөрес икәнен шунда гына аңлыйбыз .
(trg)="23"> 因此 , 我哋需要 到世界嘅角落 去搵返嗰啲我哋無形中先入為主嘅諗法 同時認識到相反嘅觀點可能都係啱嘅

(src)="23"> Мисал өчен , Кытайдагы табибларның максаты сезнең сәламәт булуыгызда .
(trg)="24"> 又例如 , 喺中國 , 有啲中醫 相信保持你嘅健康係佢哋嘅職責

(src)="24"> Сез сәламәт булган айларда Сез аларга түлисез . , Сез берәр ай авырсагыз , акча түләргә кирәкми , чөнки алар үз эшләрен башкармады .
(trg)="25"> 所以 , 當你健康時 , 你要畀錢佢哋 但係當你病嘅時候 你就一分錢都唔使畀 因為你病係佢哋失職 佢哋因你健康而發財 而唔係因為病而發達

(src)="25.1"> Алар сезнең сәламәт булган вакытта гына акча алалар .
(src)="25.2"> Җырларда , без “ бер ” саныннан башлыйбыз .
(src)="25.3"> Музыкаль тактны санаганда “ бер , ике , өч , дүрт ” дибез .
(trg)="26"> ( 笑聲 ) 喺大部分音樂 我們都會認為第一拍係重拍 :

(src)="26.1"> Ләкин Көнбатыш Африкада , " бер " - фразаның , җөмләнең ахыры .
(src)="26.2"> Җөмлә ахырындагы нокта кебек .
(trg)="27"> 一 , 二 , 三 , 四 但係喺西非音樂中 第一拍會被視為音樂段落嘅完結 就似句子嘅句號

(src)="27"> Музыкаль тактны алар болай саныйлар : Ике , өч , дүрт , бер .
(trg)="28"> 所以 , 你唔單止可以從段落聽到 而且可以從佢哋數拍子睇到呢種唔同 : 二 , 三 , 四 , 一

(src)="28"> Һәм бу харита да дөрес .
(trg)="29"> 呢幅地圖同樣係精準嘅

(src)="29"> ( Көлү ) Шундый әйтем бар : сез Һиндстан турында нинди дөрес фикер әйтсәгез дә , Аның киресе дә дөрес булыр .
(trg)="30"> ( 笑聲 ) 有句俗語講 , 任何有關印度嘅事實 佢哋嘅反面都同樣係真嘅

(src)="30.1"> Һәм , әйдәгез шуны онытмыйк .
(src)="30.2"> Нинди дә булса кызыклы фикерләрне ишетсәк тә , Аның киресе дә дөрес булырга тиеш .
(trg)="31"> 因此 , 唔好忘記 無論喺TED或者其他地方 嗰啲你諗到嘅 , 或者聽到嘅正嘅諗法 佢嘅反面都好有可能係同樣正確

(src)="31"> Домо аригато гозаймашита .
(trg)="32"> ( 日語 ) 多謝曬