# tt/ted2020-1176.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1176.xml.gz


(src)="1.1"> Беләсезме , мин балалар өчен язам .
(src)="1.2"> Мөгаен , Америкада мин иң күп укылган балалар язучысы .
(trg)="1"> 正如你们所知 , 我的工作是写儿童读物 实际上 , 我也许是美国 最广泛的儿童读物作者

(src)="2"> Һәм мин һәрвакыт кешеләргә шулай дим : " мин галим кебек киенеп чыгыш ясарга теләмим " .
(trg)="2"> 我经常告诉其他人 我不想被看成一个科学家

(src)="3"> Мин фермер кебек яки күннән тегелгән куртка кия алам , һәм әлегә беркем фермерның костюмы сайламады .
(trg)="3"> 你能把我当做一个农民 , 或者穿着皮衣的人 但是没人曾选是农民

(src)="4"> Бүген мин сезнең белән зирәклек турында сөйләшергә телим .
(trg)="4"> 我今天来告诉你们 是关于循环和顿悟

(src)="5"> Һәм беләсезме , зирәклек ул сез кайчандыр югалткан , ә аннары соң тапкан нәрсә .
(trg)="5"> 顿悟 通常指你发现你陷入某些境况

(src)="6"> Сезгә моның зирәклек икәнлеген аңлар өчен бөтен кварталны урап узырга кирәк .
(trg)="6"> 你需要四处的碰壁 去寻找顿悟

(src)="7"> Бу - түгәрәк рәсеме .
(trg)="7"> 这是一幅循环的图片

(src)="8"> Аны минем дустым , Ричард Боллингброк , ясады .
(trg)="8"> 我的一个朋友画的 -- 理查德 · 鲍林布罗克

(src)="9"> Бу катлаулы түгәрәк , аның турында сезгә сөйләргә телим .
(trg)="9"> 这是中很复杂的 我将要告诉你们的

(src)="10"> Минем түгәрәгем алтмышынчы елларда урта мәктәптә Стоуда , Огайода башланды анда мин шактый читкә кагылган идем .
(trg)="10"> 我的循环起源于 60 世纪 源于俄亥俄州 , 斯朵高中 当我还是个捣蛋鬼

(src)="11.1"> Мин атна саен бәдрәфтә каңга кадәр кыйналган егетләрдән идем .
(src)="11.2"> Ә бервакыт укытучым минем гомеремне коткарды .
(trg)="11"> 我是那种每周在男生宿舍 被打到出血的那种人 直到一个老师把我从这种生活中解救出来

(src)="12"> Ул миңа укытучылар бәдрәфен кулану рөхсәт белән мине коткарды .
(trg)="12"> 她把我解救出这种生活让我住在 老师休息室的浴室里

(src)="13"> Ул моны сердә тотты
(trg)="13"> 她悄悄的做着

(src)="14"> ул моны өч ел буе эшләде .
(trg)="14"> 她一做就做了 3 年

(src)="15"> Аннары соң миңа башка шәһәргә китәргә кирәк булды .
(trg)="15"> 但是我不得不离开这个城镇

(src)="16"> Минем баш бармагым һәм 85 $ бар иде. һәм мин Сан Францискода , Калифорнияда калдым һәм Сиксәненче елларда мин СПИД белән шөгыльләнгән оешмага урнаштырга кирәк дип таптым .
(trg)="16"> 带着特长 , 还有 85 美元 , 最终我落脚在斯圣弗朗西科 ( 旧金山 ) , 加利福尼亚 -- 遇到了我的爱人 -- 回想到 80 年代 , 我发现 开始在艾滋病组织工作是很必要的

(src)="17.1"> Якынча өч-дүрт ел элек төн уртасында теге укытучым , Миссис Постен телефоннан шалтыратты .
(src)="17.2"> Ул миңа " миңа сине күрергә кирәк .
(trg)="17"> 大约三四年之前 我在深夜接到了一通 来自于那个老师 , 普斯顿老师的电话 她说 , “ 我需要见你

(src)="18"> Мин үзебезнең олылар кебек сөйләшмәгәнебезгә бик үкенәм .
(trg)="18"> 我很失望 我们从来没有以成年人的姿态互相了解

(src)="19"> Син минем яныма Огайога килә алсыңмы , һәм зинһар үзең белән йөргән кызныңны ал бу вакытка синең ул бардыр инде .
(trg)="19"> 你能来俄亥俄吗 请把那个你 寻找到的人也带过来

(src)="20"> Шуны бел : минем ашказаны асты бизенең яман шеше. һәм зинһар өчен ашык бул .
(trg)="20"> 我应该提一下 我有胰脏癌 但我想请你 能忽略这部分

(src)="21"> Менә шулай итеп , икенче көнне без Кливлендка килдек .
(trg)="21"> 那 , 第二天我们就到了克利夫兰市

(src)="22.1"> Без гаҗәпләндек , без көлдек , без еладык , һәм без аңа хоспис табарга кирәк икәнен белдек .
(src)="22.2"> Без аңа хоспис таптык һәм анда илттек ,
(trg)="22"> 我们遇见了她 , 交谈着 , 哭泣着 我们知道她需要住进晚期病人的安养院

(src)="23"> без аның артыннан һәм гаиләсе артыннан карадык , чөнки бу мәҗбүри булды , һәм аны ничек эшләргә кирәклеген белдек .
(trg)="23"> 我们为她找了一个 , 带她过去 照顾她 并照料她的家庭 因为这是必须的

(src)="24"> Һәм минем белән олыларча
(trg)="24"> 有些事我们需要知道如何去做

(src)="25"> сөйләшергә теләгән хатын , көл әрҗәсенә әйләнде һәм минем кулыма эләкте. һәм
(trg)="25"> 就是这个把我当做成年人看待 想了解我的女生 最终化成了盒中的粉末 安置在我的手中

(src)="26.1"> бу түгәрәк ябылды , ул түгәрәк булды һәм мин моңа кадәр әйткән зирәклек миңа ачылды .
(src)="26.2"> Зирәклек шуннан гыйбарәт :
(trg)="26"> 所发生的 就是循环的结束 这就形成了一个循环 -- 其中我所说的顿悟 就得到了自我体现

(src)="27.1"> үлем – тормышның өлеше .
(src)="27.2"> Ул минем гомеремне коткарды ,
(trg)="27"> 这顿悟是 死亡是生命的一部分

(src)="28.1"> ә мин аның .
(src)="28.2"> Һәм беләсезме , тормышның бу өлешендә
(trg)="28"> 她救了我的命 我和我朋友救了她的命

(src)="29.1"> безгә элекке әйберләр кирәк .
(src)="29.2"> Безгә матурлык һәм хакыйкать кирәк ,
(trg)="29"> 那段日子需要的东西 生命来完成 ( TBR )

(src)="30.1"> һәм без бүген моның турында күп әйтелгәненә шатмые .
(src)="30.2"> Шулай ук безгә
(trg)="30"> 它需要真实和美好 我很高兴这些今天被多次的提到

(src)="31.1"> яхшылык , мәхәббәт , ихтирам да кирәк .
(src)="31.2"> Һәм безнең максатыбыз - боларны бирү .
(src)="31.3"> Рәхмәт
(trg)="31"> 它还需要 -- 它需要尊严 爱和欢乐 我们的工作就是把这些散步开去

(src)="32"> кул чабу
(trg)="32"> 谢谢

(src)="33"> Тәмам .
(trg)="33"> ( 掌声 )

# tt/ted2020-1183.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1.1"> Берничә ел элек Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(src)="1.2"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .
(src)="1.3"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .
(trg)="1"> 几年前 , 我感觉对老一套感到枯燥乏味 , 所以我决定追随 伟大的美国哲学家摩根 · 斯普尔洛克的脚步 , 尝试做新事情 30 天 。

(src)="2"> Фикер шактый гади .
(trg)="2"> 这个想法的确是非常简单 。

(src)="3"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла Һәм 30 көн эчендә аны эшлә
(trg)="3"> 考虑下 , 你常想在你生命中做的一些事情 接下来 30 天尝试做这些 。

(src)="4.1"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(src)="4.2"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .
(trg)="4"> 这就是 , 30 天刚好是这么一段合适的时间 去养成一个新的习惯或者改掉一个习惯 -- 例如看新闻 -- 在你生活中 。

(src)="5"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым
(trg)="5"> 当我在 30 天做这些挑战性事情时 , 我学到以下一些事 。

(src)="6"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .
(trg)="6"> 第一件事是 , 取代了飞逝而过易被遗忘的岁月的是 这段时间非常的更加令人难忘 。

(src)="7"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .
(trg)="7"> 挑战的一部分是要一个月内每天我要去拍摄一张照片 。

(src)="8"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .
(trg)="8"> 我清楚地记得那一天我所处的位置 我都在干什么 。

(src)="9"> Мин шуны да аңладым : 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .
(trg)="9"> 我也注意到 随着我开始做更多的 , 更难的 30 天里具有挑战性的事时 , 我自信心也增强了 。

(src)="10"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,
(trg)="10"> 我从一个台式计算机宅男极客 变成了一个爱骑自行车去工作的人 --

(src)="11"> Бары тик кызык өчен .
(trg)="11"> 为了玩乐 。

(src)="12"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем , Африканың иң бөек тавы .
(trg)="12"> 甚至去年 , 我完成了在非洲最高山峰 乞力马扎罗山的远足 。

(src)="13"> 30-көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .
(trg)="13"> 在我开始这 30 天做挑战性的事之前 我从来没有这样爱冒险过 。

(src)="14"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .
(trg)="14"> 我也认识到 如果你真想一些槽糕透顶的事 , 你可以在 30 天里做这些事 。

(src)="15.1"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(src)="15.2"> Һәр ноябрь аенда
(trg)="15"> 你曾想写小说吗 ? 每年 11 月 ,

(src)="16"> якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .
(trg)="16"> 数以万计的人们 在 30 天里 , 从零起点 尝试写他们自己的 5 万字小说 。

(src)="17"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .
(trg)="17"> 这结果就是 , 你所要去做的事 就是每天写 1667 个字 要写一个月 。

(src)="18"> Мин шулай эшләдем дә .
(trg)="18"> 所以我做到了 。

(src)="19"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .
(trg)="19"> 顺便说一下 , 秘密是除非在一天里你已经写完了 1667 个字 , 要不你就甭想睡觉 。

(src)="20"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .
(trg)="20"> 你可能被剥夺睡眠 , 但你将会完成你的小说 。

(src)="21"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?
(trg)="21"> 那么我写的书会是下一部伟大的美国小说吗 ?

(src)="22"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .
(trg)="22"> 不是的 。 我在一个月内写完它 。

(src)="23"> Ул котычкыч !
(trg)="23"> 它看上去太可怕了 。

(src)="24"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам , " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .
(trg)="24"> 但在我的余生 , 如果我在一个TED聚会上遇见约翰 · 霍奇曼 , 我不必开口说 , “ 我是一个电脑科学家 。 ”

(src)="25"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы " диям .
(trg)="25"> 不 , 不会的 , 如果我想我可以说 , “ 我是一个小说家 。 ”

(src)="26"> ( Көлү ) Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .
(trg)="26"> ( 笑声 ) 我这儿想提的最后一件事 。

(src)="27"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .
(trg)="27"> 当我做些小的 , 持续性的变化 , 我可以不断尝试做的事时 , 我学到我可以把它们更容易地坚持做下来 。

(src)="28"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы ,
(trg)="28"> 这和又大又疯狂的具有挑战性的事情无关 。

(src)="29"> алар кызыклы булырга мөмкин ,
(trg)="29"> 事实上 , 它们的乐趣无穷 。

(src)="30"> ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .
(trg)="30"> 但是 , 它们就不太可能坚持做下来 。

(src)="31"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ...
(trg)="31"> 当我在 30 天里拒绝吃糖果 , 31 天后看上去就像这样 。

(src)="32"> ( Көлү ) Димәк , сезгә соравым шул : Нәрсә сез тагын көтәсез ?
(trg)="32"> ( 笑声 ) 所以我给大家提的问题是 : 大家还在等什么呀 ?

(src)="33.1"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(src)="33.2"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(src)="33.3"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез ,
(trg)="33"> 我保准大家在未来的 30 天 会去经历 你喜欢或者不喜欢的事 , 那么为什么不考虑一些 你常想去尝试 并在未来 30 天里试试

(src)="34"> киләсе 30 көндә
(trg)="34"> 给自己一个机会 。

(src)="35"> Рәхмәт .
(trg)="35"> 谢谢 。

(src)="36"> ( Кул чабу )
(trg)="36"> ( 掌声 )

# tt/ted2020-2208.xml.gz
# zh_cn/ted2020-2208.xml.gz


(src)="1"> Исәнмесез
(trg)="1"> 大家好 。

(src)="2"> Мин уенчыклар иҗат итүче
(trg)="2"> 我是做玩具开发的 。

(src)="3.1"> Мин шундый уенчыклар уйлап табарга уйлыйлм , андый уенчыклар әле бер кайчан да булмаган .
(src)="3.2"> Мин тугыз ел элек уенчыклар эшләп чыгаручы компаниядә эшли башладым .
(trg)="3"> 怀揣着设计出谁也没见过的新玩具的梦想 , 我在九年前加入了玩具公司 。

(src)="4"> Мин анда эшли башлаганда Үземнең босска һәрконне төрле идеяләр әйтә идем .
(trg)="4"> 刚入职的时候 , 我每天想好多新的点子 , 并向上司提案 。

(src)="5"> Минем босс һәрвакыт сорый иде Бу уенчыклар чыннан да сатылыр микән , дип Улычыкларны ясачанчы ул миңа базар монәсәбәтләрен өйрәнергә кушты .
(trg)="5"> 但上司总是跟我这样说 : 你有销量的预测数据吗 ? 你要先分析市场数据 , 再来考虑商品设计 。

(src)="6"> Анализ , анализ , анализ
(trg)="6"> 数据 、 数据 、 数据 、

(src)="7"> Шулай итеп мин уенчыкларны эшләп чыгарганчы , базар хәлләрен өйрәндем .
(trg)="7"> 我就改从分析数据开始考虑商品的设计 ,

(src)="8"> Ләкин ул вакытта мин әле яңа төр уенчыклар чыгару турында уйламадым .
(trg)="8"> 但这样做之后 , 我就什么新点子都想不出来了 。

(src)="9"> ( Көлү ) Минем идеяләрем оригинал тугел иде .
(trg)="9"> ( 笑声 ) 想出来的方案总是似曾相识 , 渐渐地就什么也想不出来了 ,

(src)="10"> Бернинди яңа идеяләр дә башыма килми иде .
(trg)="10"> 思考变成了一件痛苦的事 ,

(src)="11"> Миңа бик авыр булды мин ябыктым хәттә
(trg)="11"> 最终变成这样皮包骨的一个人 。

(src)="12"> ( Көлү ) Бу шулай ( кул чабу ) Сезнең белән дә шундый вакытлар булгандыр .
(trg)="12"> ( 笑声 ) 真的是这样 。 ( 鼓掌 ) 大家大概有相似的心情和经历吧 :

(src)="13"> Сезгә дә босс белән авыр эшләргә , базар мөнәсэбәтләрен тикшерергә .
(trg)="13"> 上司好苛刻 , 看数据好痛苦 , 思考这件事也好讨厌 。

(src)="15"> Мин базарны тикшерүдән туктадым
(trg)="14"> 如今 , 我舍弃了数据 。

(src)="16"> Мин базарны тикшерүдән туктадым
(trg)="15"> 做出全新的玩具是我的梦想 。

(src)="17"> Хәзер анализлар ясау урынына мин сиритори дигән уенны карыйм , ул миңа яңа идеяләр бирә
(trg)="16"> 现在 , 代替数据分析 , 我利用接龙游戏来产生新点子 。

(src)="18"> Мин бүген бу методны күрсәтергә телим .
(trg)="17"> 今天 , 我来把这个开拓思维的方法介绍给大家 。

(src)="19"> Нәрсә ул сиритори ?
(trg)="18"> 接龙是这样玩的 :

(src)="20"> Менә мәсәл өчен алма , филне Һәм торбалар алыйк .
(trg)="19"> ringo — gorira — rappa ( 苹果 ) — ( 猩猩 ) — ( 小号 )

(src)="21"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .
(trg)="20"> 用前一个单词的最后一个音 , 开始下一个单词 。

(src)="22"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .
(trg)="21"> 日语和英语玩起来都差不多 。

(src)="23.1"> Сириторины ничек телисез шулай уйнарга була .
(src)="23.2"> Песи , кола , конфета , щетка Бик күп очраклы сүзләр килен чыгарга мөмкин
(trg)="22"> 就这样自由地玩一下接龙 : neco — co-ra — raibu — burashi ( 猫咪 ) — ( 可乐 ) — ( 演唱会 ) — ( 刷子 ) 如此以往 , 会出现许多随机的词汇 。

(src)="24"> Сезгә шундый сүзләрне ишетергә кирэк , сезгә алар яңа идея тудырырга ярдәм итсеннәр Мин шул вакыттан бирле яңа уенчыклар турында уйлый башладым .
(trg)="23"> 然后把这些无关的词汇 与自己思考的东西结合起来 , 就能想出新的点子 。

(src)="25"> Уенчык “ Песи ” – ул нинди булырга тиеш ?
(trg)="24"> 举我的例子 , 我考虑的东西是玩具 , 那么就想 ” 玩具猫咪 ” 是什么样的 ,

(src)="26.1"> !
(src)="26.2"> Песи – югарыдан сальто ясап җиргә сикереп төшкәч нинди була .
(trg)="25"> 从高处转一圈下来着地的玩具猫咪 。

(src)="27"> Ә уенчык кола турында нәрсә әйтерсез ?
(trg)="26"> “ 玩具可乐 ” 是什么样的 ?

(src)="28.1"> Кола белән ата торган уенчык мылтык ?
(src)="28.2"> Ул кемгәдер сиптерә !
(trg)="27"> 从玩具枪里射出可乐 , 把对手打的黏糊糊的玩具 。

(src)="29"> ( Көлү ) Мәзәк идеяләр – әйбәт кенә , алар башка килен кенә торсыннар
(trg)="28"> ( 笑声 ) 天马行空也没关系 , 关键是思绪要保持流动 。

(src)="30"> Идеяләр ни хәтле күп , шулар арасында бик яхшы идея дә була .
(trg)="29"> 这样做就能不断的产生想法 , 从中肯定能产生好点子 。

(src)="31"> Мәсәлән , теш щеткасын уенчык итем буламы ?
(trg)="30"> 比如说刷子 。 我们能不能把牙刷做成玩具 ?

(src)="32.1"> ( Музыка моңнары ) Мөнә без шулай итеп музыка уйный торган щетка уйлан тантык .
(src)="32.2"> Теш чистартканда музыка уйный .
(trg)="31"> 比如说把牙刷和吉他合体 , “ 戛戛戛戛戛 — — ” 一边刷牙一边演奏乐曲的玩具 。