# th/ted2020-10.xml.gz
# zh/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> ด้วยความประพรั่นหวั่นวิตกอย่างชอบธรรมเกี่ยวกับโรคเอดส์และไข้หวัดนก และเรากำลังจะได้รับฟังจาก คุณหมอบริลเลียนท์ ( Dr.Brilliant ) ผู้ปราดเปรื่องในช่วงต่อไปในวันนี้นะครับ ผมอยากจะพูดถึงโรคที่เป็นกันแพร่หลายทั่วโลกอีกพวกหนึ่ง ก็คือ โรคหัวใจหลอดเลือด โรคเบาหวาน โรคความดันสูง โรคที่ว่ามาทั้งหมดเนี่ยสามารถป้องกันได้เต็มร้อย อย่างน้อยก็ในคนร้อยละ 95 หละครับ แค่ปรับเปลี่ยนพฤติกรรมการกินและรูปแบบการใช้ชีวิต
(trg)="1"> 所有對於愛滋病同禽流感嘅擔心 都係好合理嘅 而我哋稍後亦會從 Brilliant 醫生 聽到有關嘅嘢 不過 , 而家我想講嘅係另一啲流行病 就係心血管疾病 、 糖尿病同高血壓 而且對於 95 % 以上嘅患者嚟講 只要改變飲食習慣同生活作息 呢啲病完全係可以預防嘅

(src)="2"> สิ่งที่เกิดขึ้นในขณะนี้ก็คือว่า มีโลกาภิวัฒน์ของการเจ็บไข้ได้ป่วยเกิดขึ้น ผู้คนที่ เริ่มกินอะไรเหมือนพวกเรา ใช้ชีวิตเหมือนพวกเรา และก็ ตายไปแบบเดียวกับที่เราตาย และตัวอย่างก็คือ ในหนึ่งรุ่นอายุ ทวีปเอเชียเปลี่ยนจากที่เคยเป็นที่ๆมีอัตราของ โรคหัวใจ โรคอ้วนและโรคเบาหมาย ต่ำที่สุด กลายมาเป็น สูงที่สุดทวีปหนึ่ง แล้วอย่างในทวีปอัฟริกา คนเป็นโรคหัวใจหลอดเลือด มีจำนวนพอๆกับคนติดเชื้อเอชไอวี ( HIV ) และคนที่เสียชีวิตด้วยโรคเอดส์ ในแทบจะทุกประเทศเลยหละครับ
(trg)="2"> 但現正發生嘅事就係慢性病開始全球化 其他國家嘅人嘅飲食同生活方式 甚至死亡方式 都開始同我哋相似 例如短短一代人嘅時間 亞洲已經由其中一個心臟病 、 肥胖 同糖尿病發病率極低嘅地區 變成發病率極高嘅地區 喺非洲 , 患心血管疾病嘅人數 等同於喺大多數國家 死於愛滋病嘅人數

(src)="3"> เพราะฉะนั้น ถือว่านี่เป็นช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อของโอกาสทองที่เรา ก่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญยิ่งที่จะส่งผล ต่อชีวิตของผู้คนนับเป็นล้านๆได้ และหันมาใช้เวชศาสตร์ป้องกันในระดับ สากล
(trg)="3"> 所以呢個係一個關鍵時刻 我哋必須做一個重要嘅改變 去影響幾百萬人嘅生命 同埋喺全球實施預防性醫學

(src)="4"> โรคทางหัวใจและหลอดเลือดทำให้เกิดการเสียชีวิตสูงกว่า -- ไม่ใช่แค่ในประเทศนี้นะครับแต่ว่าทั่วทั้ง โลก -- สูงกว่าสาเหตุอื่นใดทั้งหมด อย่างไรก็ดี มันเป็นอะไรที่เราแทบทุกๆคนสามารถป้องกันได้เต็มร้อย
(trg)="4"> 心血管疾病導致嘅死亡人數 比其他疾病加起嚟仲要高 呢樣嘢唔單止喺我哋嘅國家 全世界亦一樣 不過對絕大多數人嚟講

(src)="5"> ไม่ใช่แต่แค่เพียงป้องกันได้นะครับ แต่ว่ายัง รักษาเยียวยาได้ด้วย และกว่าร่วม 29 ปีที่ผ่านมา ที่พวกผมพิสูจน์ได้ว่า แค่เพียงปรับเปลี่ยน พฤติกรรมการกินและรูปแบบการใช้ชีิวิต โดยใช้การตรวจวัดด้วยเทคนิคขั้นสูง ราคาแพง และนำสมัย ในการพิสูจน์ว่า อานุภาพของการสอดแทรกด้วยเทคนิคพื้นๆ ราคาย่อมเยาว์ จะเป็นอย่างไร ภาพฉายรังสีเชิงปริมาณ ของหลอดเลือดแดง ก่อนหน้าและหลังจากหนึ่งปี และ ภาพฉายรังสืโปซิตอนของหัวใจ ( cardiac PET scans )
(trg)="5"> 心血管疾病係完全可以避免嘅 甚至可以醫好 喺過去接近二十九年 我哋以一啲高科技 、 昂貴 先進嘅方法證明咗 透過改變飲食同生活作息 呢啲非常簡單 、 原始 、 低成本嘅 治療方法有幾大嘅威力 例如對比一年前同一年後嘅 定量動脈造影術 同埋心臟正子掃描

(src)="6"> พวกผมเอาออกมาเผยแพร่เมื่อสองสามเดือนก่อน -- พวกผมตีพิมพ์ การศึกษาชิ้นแรกที่พิสูจน์ว่าเราสามารถหยุดยั้งหรือ รักษาการเจริญเติบโตของมะเร็งต่อมลูกหมากได้โดย ปรับเปลี่ยนพฤติกรรมการกินและรูปแบบการใช้ชีวิต และทำให้ร้อยละ 70 ของเนื้องอกกลับมาดีดังเดิม หรือเป็นการยับยั้ง การเติบโตของเนื้องอกได้หากเปรียบเทียบกับร้อยละ 9 ใน กลุ่มควบคุม
(trg)="6"> 幾個月前 , 我們發表第一份研究 指出只需透過改變飲食同生活習慣 你就能夠停止或者逆轉前列腺癌擴散 令到 70 % 嘅癌細胞縮小 或者停止生長 相對之下 , 對照組只有 9 %

(src)="7"> ในภาพฉายที่ตรวจวัดด้วยคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า ( MRI ) และการตรวจวิเคราะห์ด้วยแม่เหล็กกำธร ( MRS ) ระดับกิจกรรมในมะเร็งต่อมลูกหมากที่แสดงด้วยสีแดง -- เราจะ เห็นว่าลดน้อยลงหลังจากหนึ่งปี
(trg)="7"> 喺呢啲磁力共振造影同埋光譜分析裏邊 紅色係前列腺癌細胞活動 可以見到佢喺一年後減少咗

(src)="8"> ตอนนี้มาถึงการลุกลามของโรคอ้วนนะครับ พบมากถึงสองในสามของ ผู้ใหญ่ และร้อยละ 15 ในเด็ก สิ่งที่น่ากังวล สำหรับผมก็คือโรคอ้วนมีอัตราเพิ่มสูงขึ้นถึงร้อยละ 70 ในช่วง 10 ปีที่ผ่านมา และนี่อาจจะเป็น ยุคแรกที่เด็กจะช่วงชีวิตสั้น กว่าเราๆ อนาถใจนะครับ แต่ว่าก็ ป้องกันได้นะ
(trg)="8"> 現時癡肥非常流行 影響到三份之二嘅成人同 15 % 嘅兒童 特別令我擔心嘅係 過往十年糖尿病人數已經上升咗 70 % 我哋可能係第一個代人 見到細路短命過我哋 咁係好可悲 而且呢個情況其實係可以避免

(src)="9.1"> นี่ไม่ใช่ผลการเลือกตั้งนะครับ นี่คือจำนวน คน -- จำนวนคนที่เป็นโรคอ้วน แยกตามรัฐ เริ่มจากช่วงปี ค .ศ .
(src)="9.2"> 1885 , 86 , 87 ( พ .ศ.2528 , 29 , 30 ) เป็นข้อมูลจากเว็บไซต์ซีดีซี ( CDC ) -- ปี ค .ศ.1988 , 89 , 90 , 91 ( พ .ศ.2531 , 32 , 33 , 34 ) เราได้หมวดหมู่ใหม่ -- ปี ค .ศ .
(src)="9.3"> 1992 , 93 , 94 , 95 , 96 ( พ .ศ.2535 , 36 , 37 , 38 , 39 ) 97 , 98 , 99 , 2000 , 2001 ( พ .ศ.2540 , 41 , 42 , 43 , 44 ) -- แย่ลงไปเรื่อยๆ เรามี วิวัฒนาการแบบถอยหลังเข้าคลองนะครับเนี่ย แล้วเราจะทำอะไรได้บ้าง ? คุณรู้ไหมครับว่า พฤติกรรมการกินที่พวกผมพบว่าช่วยรักษาโรคหัวใจ และมะเร็งเป็นพฤติกรรมการกินของเอเชียครับ
(trg)="9"> 呢啲並唔係選舉結果 而係各州肥胖人口統計 由 85 、 86 、 87 年起計 呢啲資料取自美國疾病管制 暨預防中心網站 — — 88 、 89 、 90 、 91 年 一個新嘅分類 — — 92 、 93 、 94 、 95 、 96 年 97 、 98 、 99 、 2000 、 2001 — — 越嚟越差 我哋一直喺度退化 ( 笑聲 ) 而家我哋可以為到呢樣做啲乜呢 ? 我哋發現亞洲嘅飲食習慣 可以預防心臟病同癌症

(src)="10"> แต่ว่าคนเอเชียเริ่มจะมากินอะไรแบบเดียวกับพวกเรา ซึ่งเป็นสาเหตุว่าทำไมพวกเขาถึงได้เริ่มเจ็บไข้ได้ป่วย เหมือนที่พวกเราเป็น
(trg)="10"> 但亞洲人都開始食得好似我哋咁 因此佢哋都開始病到好似我哋咁

(src)="11"> เพราะฉะนั้น ผมจึงได้ร่วมงานกับธุรกิจด้านอาหาร หลายบริษัทด้วยกัน บริษัทพวกนี้ทำให้ความสนุก เซ็กซี่ กิ๊บเก๋ กรอบกรุบ และสะดวก กลายเป็นส่วนหนึ่งของการกินอาหารที่มีคุณประโยชน์ขึ้น ก็อย่างเช่น -- ผมเป็นกรรมการที่ปรึกษาของแม็คโดนัลด์ ( McDonald 's ) เป๊ปซี่ ( PepsiCo ) คอนอะกรา ( ConAgra ) และเซฟเวย์ ( Safeway ) และในไม่ช้านี้ก็ เดล มอนเต้ ( Del Monte ) ... บริษัทพวกนี้ค้นพบว่า การทำแบบนี้ช่วยส่งเสริม ธุรกิจอีกด้วยครับ
(trg)="11"> 我一直有同好多大型飲食公司合作 佢哋可以令食用健康食品變得 樂趣 、 吸引 、 流行 、 有口感又方便 例如 , 我擔任麥當勞 、 百事可樂 康尼格拉食品 、 Safeway 嘅 諮詢董事會嘅主席 嚟緊仲會做埋台爾蒙食品 諮詢董事會主席 佢哋發現健康食品市場充滿商機

(src)="12"> สลัดที่เราทานกันที่ร้านแม็คโดนัลด์ก็มาจาก งานของผมนี่แหละครับ -- แล้วเขาก็กำลังจะทำสลัดแบบเอเชียด้วยนะ ที่บริษัทเป๊ปซี่ รายได้ที่เพิ่มขึ้นมา 2 / 3 มาจาก อาหารที่มีคุณประโยชน์ขึ้น
(trg)="12"> 你喺麥當勞見到嘅沙律 就係我哋嘅成果 佢哋將會有亞洲款式嘅沙律 喺百事可樂公司 三分二嘅營業增長 嚟自佢哋改良咗嘅食品

(src)="13"> ถ้าเราทำได้อย่างนั้นนะครับ ก็จะเท่ากับว่าเราได้รักษา ทรัพยากรไว้เพื่อจะได้นำไปจัดซื้อยาที่เราจำเป็นต้องใช้จริงๆใน การรักษาโรคเอดส์ เชื้อเอชไอวี และไข้มาลาเรีย และสำหรับ การป้องกันไข้หวัดนก ขอบคุณครับ
(trg)="13"> 所以如果我哋可以咁做 我哋就可以慳返好多資源 去買我哋真正需要嘅藥物 去治療愛滋病 、 瘧疾 , 或者禽流感 多謝各位 !

# th/ted2020-1044.xml.gz
# zh/ted2020-1044.xml.gz


(src)="1"> ความคิดที่ยิ่งใหญ่ของดิฉัน เป็นความคิดที่เล็ก เล็กมากๆ ซึ่งสามารถปลดปล่อย ความคิดที่ยิ่งใหญ่นับพันล้าน ที่หลับไหลอยู่ภายในตัวเรา
(trg)="1"> 我嘅大諗頭 喺一個非常 , 非常細嘅意見 可以釋放 數十億 目前喺我哋體內處於休眠狀態嘅大想法 .

(src)="2"> และความคิดเล็กๆ ของดิฉันที่จะทำได้อย่างนั้น คือ การนอนหลับ ค่ะ
(trg)="2"> 我嘅意見就喺 瞓覺 。

(src)="3"> ( เสียงหัวเราะ ) ( เสียงปรบมือ ) นี่คือห้องของผู้หญิงที่มีบุคลิกภาพแบบไทป์เอ ( type-A เป็นผู้นำสูง หัวก้าวหน้า - ผู้แปล )
(trg)="3"> ( 笑聲 ) ( 掌聲 ) 依度有成屋嘅A型女性 。

(src)="4"> นี่เป็นห้อง ของผู้หญิงที่อดหลับอดนอน
(trg)="4"> 依間屋有一班 唔夠瞓嘅女人 。

(src)="5"> และดิฉันได้เรียนรู้มาอย่างทุกข์ยาก ถึงคุณค่าของการนอนหลับ
(trg)="5"> 而且我從教訓中學習到 , 睡眠嘅價值 。

(src)="6"> เมื่อราวสองปีครึ่งที่ผ่านมา ดิฉันหมดสติเพราะความอิดโรย
(trg)="6"> 兩年半之前 , 我攰到暈底咗 。

(src)="7"> หัวดิฉันกระแทกเข้ากับโต๊ะ จนกระดูกแก้มแตก
(trg)="7"> 我個頭撞咗落檯面 , 然後撞爆咗我嘅臉頰骨 ,

(src)="8"> ถูกเย็บไปห้าเข็มแถวตาขวา
(trg)="8"> 我嘅右眼聯咗五針 。

(src)="9"> จากนั้นดิฉันจึงได้เริ่มเข้าสู่เส้นทาง เพื่อค้นหาคุณค่าของการนอนหลับ
(trg)="9"> 所以我開始重新 尋找睡眠嘅價值 。

(src)="10"> และเพื่อการนั้นแล้ว ดิฉันได้เรียนรู้ ดิฉันไปพบแพทย์ พบนักวิทยาศาสตร์ และมาที่นี่เพื่อบอกเล่าแก่พวกคุณ ถึงวิธีใช้ชีวิตอย่างมีผลิตภาพมากขึ้น มีแรงใจมากขึ้น มีความสุขมากขึ้น คือการนอนหลับให้เพียงพอนั่นเองค่ะ
(trg)="10"> 喺依個過程裡面 , 我研究 , 我見咗醫生 , 科學家 , 而我喺依度話比你聽 如果你想有更加高嘅效率 , 更加多靈感 , 生活得更快活 你就要有足夠嘅睡眠 。

(src)="11"> ( เสียงปรบมือ ) และผู้หญิงอย่างพวกเรากำลังจะนำทางไปสู่ การปฏิวัติครั้งใหม่ ในแบบของผู้หญิง
(trg)="11"> ( 掌聲 ) 而我哋女人要帶領 一個新嘅革命 , 依種新嘅女權主義 。

(src)="12"> พวกเราจะนอนหลับจริงๆในแบบฉบับของเราจนไปถึงจุดสูงสุด ตามนั้นจริง ( เสียงหัวเราะ ) ( เสียงปรบมือ ) เพราะว่าโชคร้ายที่ สำหรับผู้ชายแล้ว การอดนอนกลับกลายเป็นเครื่องแสดงความเป็นชายชาตรี
(trg)="12"> 我哋簡直要用最好嘅方式瞓覺 , 確實咁做 。 ( 笑聲 ) ( 掌聲 ) 因為不幸嘅喺 , 對男人嚟講 唔夠瞓已經成為有男子氣概嘅象徵 。

(src)="13"> ดิฉันเพิ่งไปทานอาหารมื้อค่ำกับผู้ชายคนหนึ่ง ที่อวดว่าเขานั้นนอนเพียง สี่ชั่วโมงเท่านั้นในคืนที่ผ่านมา
(trg)="13"> 最近我同一個男人食晚飯 , 佢吹噓佢每晚只得到 四個鐘頭嘅睡眠 。

(src)="14"> แล้วดิฉันรู้สึกอยากจะบอกเขา แต่ดิฉันก็ไม่ได้พูดออกไป ดิฉันอยากจะบอกกับเขาว่า " คุณรู้อะไรไหม ? ถ้าหากคุณนอนหลับซักห้าชั่วโมง มื้อค่ำวันนี้คงน่าสนใจกว่านี้อีกเยอะ "
(trg)="14"> 而且我覺得自己想同佢講 -- 但我冇講到 -- 我覺得好似話 : “ 你知道嗎 ? 如果你瞓左五個鐘頭 , 今次晚餐會變得有趣好多 。 “

(src)="15"> ( เสียงหัวเราะ ) เดี๋ยวนี้ มีการอดนอนอยู่แบบหนึ่ง เป็นแบบเอาเปรียบคนอื่น
(trg)="15"> ( 笑聲 ) 有一種唔夠瞓嘅情況 更勝人一籌 。

(src)="16"> โดยเฉพาะที่นี่ในกรุงวอชิงตัน ถ้าหากคุณพยายามนัดพบในตอนเช้า และคุณพูดว่า " เจอกันแปดโมงเช้าไหม ? "
(trg)="16"> 特別喺華盛頓 , 如果你試圖搞一個早餐會 , 然後你話 , “ 八點可以嗎 ? “

(src)="17"> เขาคงอยากบอกคุณว่า " แปดโมงมันสายไปสำหรับผม แต่นั่นก็โอเคนะ เพราะผมแทรกด้วยเทนนิสสักเกม และคุยงานทางโทรศัพท์สัก 2-3 ครั้ง แล้วพบคุณตอนแปดโมงเช้าได้ครับ "
(trg)="17"> 佢哋好可能話比你聽 , “ 八點鐘已經喺太遲啦 , 不過唔緊要 , 我可以打場網球 之後再講幾個電話會議 , 然後八點鐘再見你 。 “

(src)="18"> และเขาคิดว่านั่นเหมือนกับว่า เขายุ่งเสียเหลือเกิน และทำงานได้มากมาย แต่ในความจริงแล้ว มันไม่ใช่เลย เพราะว่าพวกเราในขณะนี้ มีผู้นำที่มีศักยภาพ ทั้งในด้านธุรกิจ ด้านการเงิน และการเมือง กลับตัดสินใจผิดพลาดได้
(trg)="18"> 佢地以為咁樣喺代表 佢哋喺難以置信嘅繁忙同有效率 , 但事實上佢哋唔喺咁 , 因為我哋依家 , 有輝煌嘅領袖 喺商業 、 金融 、 政治 , 做緊可怕嘅決定 。

(src)="19"> ดังนั้นไอคิวที่สูงส่ง ไม่ได้หมายความว่าจะเป็นผู้นำที่ดีได้ เพราะสิ่งสำคัญของความเป็นผู้นำ คือการมองเห็นภูเขาน้ำแข็ง ก่อนที่มันจะชนกับเรือไททานิค
(trg)="19"> 因此 , 一個人有高智商 並唔代表佢喺一個好嘅領導人 , 因為領導嘅本質 喺能夠喺鐵達尼號擊中冰山 之前已經見到冰山 。

(src)="20"> และพวกเราก็มีภูเขาน้ำแข็งหลายลูกเหลือเกิน ที่จะชนเรือไททานิคของพวกเรา
(trg)="20"> 而且我哋已經有太多嘅冰山 擊中鐵達尼號 。

(src)="21"> ที่จริงแล้ว ดิฉันมีความรู้สึกว่า ถ้าหากว่า กิจการบุรุษพี่น้องตระกูลเลห์แมน ( Lehman Brothers ธุรกิจการเงินที่ล้มละลาย - ผู้แปล ) เป็น กิจการบุรุษและสตรีพี่น้องตระกูลเลห์แมน ( Lehman Brothers and Sisters ) พวกเขาอาจจะรอดมาถึงตอนนี้ได้
(trg)="21"> 事實上 , 我有一種感覺 如果雷曼兄弟 喺雷曼兄弟姐妹 , 咁佢哋可能仍然存在 。

(src)="22"> ( เสียงปรบมือ ) ในขณะที่พี่ชายทั้งหลายกำลังวุ่นๆ จากการทำงานตลอดเวลา อาจมีน้องสาวที่เตือนเรื่องภูเขาน้ำแข็ง เพราะว่าเธอเพิ่งตื่นจากการนอนหลับเป็นเวลาเจ็ดชั่วโมงครึ่ง ถึงแปดชั่วโมง และนั่นทำให้เธอได้เห็น ภาพที่ใหญ่ขึ้น
(trg)="22"> ( 掌聲 ) 當所有兄弟都忙緊 被 24 / 7 超連接嘅時候 , 也許一個姊妹會注意到冰山 , 因為佢瞓左七個半或八個鐘頭 , 瞓醒 已經能夠睇到 全幅圖畫 。

(src)="23"> ดั่งในขณะที่เรากำลังเผชิญหน้ากับ วิกฤตการณ์ทั้งหลาย บนโลกของเราในขณะนี้ สิ่งที่เหมาะสมกับเรา สิ่งที่จะนำความสุข ความปลื้มปิติมากขึ้น ประสิทธิผลในชีวิตเรา และเป็นสิ่งที่ดีที่สุดในการประกอบอาชีพ เป็นสิ่งที่ดีที่สุดกับโลกด้วย
(trg)="23"> 所以喺我哋世界嘅依刻 , 當我哋面對 所有多重嘅危機 , 咩喺個人層面上對我哋嚟講喺好嘅 , 仲有啲乜嘢可以為我哋嘅生活 帶黎更多嘅快樂 、 感恩同成效 , 可以最好甘幫到我哋嘅事業 , 仲可以最幫到成個世界 。

(src)="24"> ดังนั้น ดิฉันอยากให้คุณ หลับตาลง และค้นพบความคิดอันยอดเยี่ยม ที่อยู่ในตัวคุณ พักเครื่องยนต์ของคุณ และค้นพบพลังแห่งการนอนหลับ
(trg)="24"> 所以我希望你 閉上你嘅眼睛 去發掘喺我哋裡面 嘅新思維 , 關閉你嘅引擎 , 發掘睡眠嘅力量 。

(src)="25"> ขอบคุณค่ะ
(trg)="25"> 多謝 。

(src)="26"> ( เสียงปรบมือ )
(trg)="26"> ( 掌聲 )

# th/ted2020-1050.xml.gz
# zh/ted2020-1050.xml.gz


(src)="1"> ฉันอยากจะบอกทุกคน ว่าจริงๆแล้วพวกคุณคือไซบอร์ก แต่ไม่ใช่ไซบอร์กอย่างที่คุณเข้าใจ
(trg)="1"> 我想同你哋講 , 其實你哋都係半機械人 , 不過唔係你哋念嘅果種半機械人 。

(src)="2"> คุณไม่ใช่โรโบคอป แล้วคุณก็ไม่ใช่คนเหล็ก แต่คุณเป็นไซบอร์กในทุกๆยาม ที่คุณจ้องไปที่หน้าจอคอมพิวเตอร์ หรือใช้เครื่องมือซักชิ้นจากมือถือของคุณ
(trg)="2"> 你哋唔係鐵甲威龍 , 亦都唔係終結者 , 但係每次你望住個屏幕 或者用手機果陣 , 你就係一個半機械人 。

(src)="3"> อะไรคือนิยามที่ดีของคำว่าไซบอร์กน่ะเหรอ
(trg)="3"> 甘點先為止正宗嘅半機械人呢 ?

(src)="4"> คำจำกัดความแบบดั้งเดิมก็คือ สิ่งมีชีวิต ซึ่งถูกเพิ่มเติมองค์ประกอบภายนอกเข้าไป เพื่อผลในการปรับตัวให้เข้ากับสภาพแวดล้อมใหม่ๆ
(trg)="4"> 嗱 , 傳統嚟講就係 “ 一個有機體為咗適應新環衛 而被添加外部組件 。 ”

(src)="5"> คำจำกัดความนี้ มาจากรายงานการท่องอวกาศในปี 1960 เพราะถ้าคุณลองคิดตามดู อวกาศนั้นน่าอึดอัดทีเดียว
(trg)="5"> 呢種講法係源於 1960 年一篇記錄太空漫遊嘅文章 。 因為你認真唸下 , 太空其實好可怕 ;

(src)="6"> มนุษย์ไม่สมควรที่จะอยู่บนนั้น
(trg)="6"> 人類本嚟就唔應該係果度 。

(src)="7"> แต่มนุษย์นั้นอยากรู้อยากเห็น แล้วก็ชอบเพิ่มแต่งสิ่งต่างๆใส่ร่างกาย เพื่อที่ว่าวันนึงเขาจะสามารถไต่ยอดเขาแอลป์ แล้วในวันถัดมาก็กลายเป็นปลาอยู่ในทะเลได้
(trg)="7"> 不過人類都係好有奇心嘅 , 佢哋鐘意係自己身上加啲嘢 , 所以總有一日佢地可以爬上阿爾卑斯山 , 跟住另外一日又變成海底嘅一條魚 。

(src)="8"> ทีนี้มาลองดูคำจำกัดความแบบดั้งเดิมของคำว่า มนุษยวิทยา
(trg)="8"> 等我哋嚟睇下傳統概唸上嘅人類學係觀點 。

(src)="9"> บางคนไปต่างประเทศ แล้วพูดว่า " คนพวกนี้ช่างน่าหลงใหล เครื่องมือของพวกเขาช่างน่าสนใจ วัฒนธรรมของพวกเขาช่างแปลกประหลาดเหลือเกิน "
(trg)="9"> 有條友去咗另一個國家 , 佢話 : “ 呢度啲人真係神奇 , 佢哋嘅架撐真係得意 , 距哋嘅文化好盞鬼 。 ”

(src)="10"> จากนั้นพวกเขาก็เขียนรายงาน และบางทีอาจมีนักมนุษยวิทยาจำนวนนึงที่อ่านรายงานนี้ และพวกเราก็คิดว่ามันช่างแปลกประหลาดมากๆ
(trg)="10"> 跟住佢地係張紙度寫咗啲也 , 或者咁啱有幾個人類學家睇度 , 我哋就會覺得呢單也靈舍有異國情調 。

(src)="11"> ทีนี้ สิ่งที่กำลังเกิดขึ้น ก็คือ พวกเราได้ค้นพบมนุษย์สายพันธุ์ใหม่ขึ้นมา
(trg)="11"> 而同時發生嘅係我哋突然發現咗 一個新品種 。

(src)="12"> ดิฉัน ในฐานะนักมนุษยวิทยาไซบอร์ก เลยต้องบอกว่า โอ้ ว้าว ถ้าอย่างนั้นพวกเราก็คือรูปแบบใหม่ ของสายพันธุ์โฮโมเซเปียนสินะ แล้วดูวัฒนธรรมที่น่าหลงใหลเหล่านี้สิ แล้วดูพิธีกรรมที่แปลกประหลาด ที่ทุกคนทำกับเทคโนโลยีเหล่านี้
(trg)="12"> 我 , 作為一個研究半機械人嘅人類學家 , 實會話 : “ 哇 , 依家我哋突然間成為咗新新人類啦 。 過嚟睇下呢啲引人入勝嘅文化 , 再睇下呢啲令人好奇嘅儀式 , 個個都圍繞呢項技術做嘢 。

(src)="13"> พวกเขากำลังคลิ๊กสิ่งของ และจ้องไปที่หน้าจอต่างๆ
(trg)="13"> 佢哋一路點擊 , 一路望著個屏幕 。 ”

(src)="14"> ฉันมีเหตุผลที่จะศึกษาในเรื่องนี้ แทนหัวข้อทางมนุษยวิทยาดั้งเดิม
(trg)="14"> 我之所以去研究呢樣也 , 而唔係傳統人類學係有原因嘅 。

(src)="15"> และเหตุผลก็คือ เครื่องมือที่เราใช้ ในตอนแรก เมื่อนับหลายพันปีก่อน ทุกอย่างล้วนเป็นการดัดแปลงทางกายภาพของตนเอง
(trg)="15"> 因為工具嘅使用 , 係一開始 , 經過咗千萬年 , 所有也都係人類挪嚟改造自身 。

(src)="16"> มันช่วยเราขยายขอบเขตทางกายภาพ ไปได้เร็วขึ้น ตีได้แรงขึ้น ซึ่งสิ่งเหล่านั้นมีขอบเขตที่จำกัด
(trg)="16"> 工具幫助我哋擴展自身嘅技能 , 令我哋跑得更快 , 錘嘢錘得更有力 , 雖然一切都有個限度 。

(src)="17"> แต่ปัจจุบันนี้ มันไม่ใช่การเพิ่มคุณสมบัติของตนเองทางกายภาพ แต่เป็นการขยายขอบเขตทางจิตใจ และด้วยเหตุนี้ พวกเราจึงสามารถเดินทางไปได้ไกลขึ้น สื่อสารแตกต่างไปจากเดิม
(trg)="17"> 但係依家我哋睇度嘅唔係人類自身技能嘅擴展 , 而係心智嘅延伸 。 由於咁 , 我哋可以走得更快 , 更多元化咁交流 。

(src)="18"> และอีกสิ่งหนึ่งที่เกิดขึ้น ก็คือ พวกเราพกพาเทคโนโลยีจิ๋วแบบแมรี ป๊อบปินส์ ไปทั่ว
(trg)="18"> 第二件發生哽嘅嘢就係 我哋都隨身攜帶住Mary Poppins嘅技術 。

(src)="19"> พวกเราสามารถใส่อะไรก็ได้เข้าไปในนั้น โดยที่มันไม่หนักขึ้นเลย และจะเอาอะไรออกมาก็ได้
(trg)="19"> 我地可以將任何野擺在我地想放噶任何地方 , 唔重咖 , 然之後又可以從入面挪距出來 。

(src)="20"> จริงๆแล้ว ข้างในคอมพิวเตอร์ของคุณจะหน้าตายังไง
(trg)="20"> 你台電腦入面究竟有啲咩呢 ?

(src)="21"> แน่นอน ถ้าเราสั่งพิมพ์ออกมา มันคงเป็นวัตถุหนักพันปอนด์ ที่คุณกำลังพกพาไปทั่วอยู่ตลอดเวลา
(trg)="21"> 嗱 , 如果你將佢打印出嚟 , 就好似你要運輸 成千磅重嘅信息材料 。

(src)="22"> แล้วถ้าคุณทำข้อมูลนั้นหายไปจริงๆ แปลว่า คุณจะรับรู้ถึงการสูญเสียนี้ในใจคุณทันที จะรู้สึกเหมือนมีอะไรบางอย่างหายไป เว้นแต่ว่ามองสิ่งนั้นไม่เห็น มันจึงเป็นความรู้สึกที่แปลกมาก
(trg)="22"> 而且 , 如果你真係唔見咗果啲信息 , 你個心就會覺得突然之間冇咗一啲嘢 , 就好似突然之間感覺失去咗一啲嘢 , 除非你無辦法見度呢啲嘢 , 距就好似D好奇怪噶感覺 。

(src)="23"> อีกอย่างคือ คุณจะมีตัวตนที่สอง
(trg)="23"> 另外一件發生咗嘅嘢就係你擁有第二個自己 。

(src)="24"> ไม่ว่าคุณจะชอบมันหรือไม่ก็ตาม คุณจะเริ่มปรากฏตัวทางออนไลน์ แล้วคนอื่นก็จะมีปฏิสัมพันธ์กับตัวตนที่สองของคุณ ในขณะที่คุณไม่ได้อยู่ตรงนั้น
(trg)="24"> 無論你鐘唔鍾意 , 你都開始係線上出現 , 當你唔係果度 , 人哋就開始同第二個你交流 ,

(src)="25"> และทีนี้คุณจำต้องระมัดระวัง เกี่ยวกับการเปิดหน้าด่านของคุณทิ้งไว้ ซึ่งก็คือ กระดานข้อความในเฟสบุ๊คของคุณ เพื่อให้คนไม่เขียนข้อความลงไปในตอนกลางดึก เพราะมันมีค่าเท่ากัน
(trg)="25"> 咁你就要小心 , 唔好輕易開放你嘅第一道防線 , 基本上嚟講就係你嘅Facebook , 唔好比人哋係深夜係上面寫嘢 , 因為呢個效果同現實生活係好大程度上係等價嘅 。

(src)="26"> และโดยไม่ทันรู้ตัว เราต้องเริ่มรักษาตัวตนที่สองของเราไว้
(trg)="26"> 所以突然之間 , 我哋開始維護第二個自己 ,

(src)="27"> คุณต้องนำเสนอตัวเองในรูปแบบของชีวิตเชิงดิจิตอล คล้ายๆกับที่คุณนำเสนอในชีวิตเชิงอะนาล็อก
(trg)="27"> 你不得不以一種你係現實中呈現嘅方式 相似咁係數碼生活中呈現 。

(src)="28"> เหมือนกับที่คุณตื่นนอน อาบน้ำ และแต่งตัว คุณก็ต้องเรียนรู้ที่จะทำเช่นนั้น กับตัวตนในโลกดิจิตอลของคุณด้วย
(trg)="28"> 就好似你起身 , 冲個涼 , 著衫 , 你一樣要學識係數碼生活中去做同樣嘅也 。

(src)="29"> และปัญหาก็คือคนจำนวนมากในปัจจุบันนี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเยาวชน ต้องผ่านการเติบโตสองครั้ง
(trg)="29"> 不過問題在於家陣好多人 , 尤其係青少年 , 需要經歷兩個青春期 。

(src)="30"> ต้องผ่านการเป็นวัยรุ่นในแบบดั้งเดิม ซึ่งก็เงอะงะแล้ว แล้วต้องผ่านการเป็นวัยรุ่นของตัวตนที่สองอีก นั่นยิ่งน่าเงอะงะเข้าไปใหญ่ เพราะจะมีประวัติปรากฏจริง เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาได้ประสบทางออนไลน์
(trg)="30"> 佢哋要經歷第一個青春期已經好唔容易 , 依家仲要經歷自己第二個青春期 。 咁就更加之難 。 因為係呢個真實嘅網絡歷史入面 佢哋經歷都會被記錄 。

(src)="31"> รวมถึงใครก็ตามที่เป็นมือใหม่ในเรื่องเทคโนโลยี ก็คือวัยรุ่นทางออนไลน์ในขณะนี้ ดังนั้นมันช่างดูเงอะงะเอามากทีเดียว และสิ่งเหล่านั้นมันก็ยากมากสำหรับเขา
(trg)="31"> 依家每個啱開始接觸新科技嘅人 , 都係網上嘅青少年 。 所以 , 要佢地去做果啲嘢 係好奇怪同埋困難嘅 。

(src)="32"> ตอนที่ฉันยังเด็ก พ่อนั่งคุยกับฉันตอนกลางคืนแล้วพูดว่า " วันนึง พ่อจะสอนหนูเกี่ยวกับเวลาและระยะทางนะ "
(trg)="32"> 係我好細個果陣 , 夜晚我老窦會叫我坐低跟住同我講 : “ 我要教你一樣關於未來時間同空間嘅嘢 。 ”

(src)="33"> แล้วฉันก็ตอบว่า " เยี่ยมเลย "
(trg)="33"> 我話 : “ 好啊 ! ”

(src)="34"> แล้ววันนึงพ่อก็ถามว่า " ระยะทางที่สั้นที่สุดระหว่างจุดสองจุดคืออะไร "
(trg)="34"> 有一日佢問我 : “ 兩點之間最短嘅距離係咩 ? ”

(src)="35"> ฉันก็ตอบว่า " อืม เส้นตรง พ่อบอกหนูแล้วเมื่อวาน "
(trg)="35"> 我話 : “ 哦 , 直線啰 。 你琴日係咁同我講嘅 。 ”

(src)="36"> ฉันคิดว่าฉันฉลาดมาก
(trg)="36"> 我唸住我好醒目 ,

(src)="37"> พ่อบอกว่า " ไม่ ไม่ ไม่ นี่คือวิธีที่ดีกว่านั้น "
(trg)="37"> 點知佢話 : “ 唔啱 , 唔啱 , 呢個先係更短嘅路徑 。 ”

(src)="38"> พ่อหยิบกระดาษมาหนึ่งแผ่น เขียนอักษรAและBบนปลายแต่ละด้าน แล้วม้วนเข้าด้วยกัน จนจุดAและBสัมผัสกัน
(trg)="38"> 佢挪咗一張紙 , 係一面寫咗個A , 另外一面寫咗個B , 跟住折埋兩邊令到A掂到B 。

(src)="39"> แล้วพ่อก็พูดว่า " นี่คือระยะทางที่สั้นที่สุดระหว่างจุดสองจุด "
(trg)="39"> 佢話 : ” 呢個先系兩點之間最短嘅距離 。 “

(src)="40"> แล้วฉันก็ถามว่า " พ่อ พ่อ พ่อ พ่อทำอย่างได้ไงคะ "
(trg)="40"> 我跟住問 : ” 老窦 , 老窦 , 老窦 , 你點做度嘎 ? “

(src)="41"> พ่อตอบว่า " อ้อ ลูกก็แค่ทำให้เวลาและพื้นที่โค้งเข้าหากัน ซึ่งต้องใช้พลังงานเยอะมากเลย แต่นั่นแหละคือวิธีทำ "
(trg)="41"> 佢話 : “ 嗱 , 呢個先係兩點之間最短嘅距離 , 要用好多能量 , 跟住就可以做到喇 。 ”

(src)="42"> ส่วนฉันก็บอกว่า " หนูอยากทำอย่างนั้นจัง "
(trg)="42"> 我話 : “ 我都想做到啊 ! ”

(src)="43"> แล้วพ่อก็ตอบว่า " อืม ได้สิ "
(trg)="43"> 佢話 : “ 好啊 ! ”

(src)="44"> จากนั้นเอง ในตอนที่ฉันเข้านอนสัก 10-20 ปีถัดมา ฉันก็คิดตอนกลางคืนว่า " ฉันอยากเป็นคนแรกที่สร้างทางลัดระหว่างมิติ เพื่อให้ทุกอย่างมันเร่งเร็วขึ้น
(trg)="44"> 跟住 , 係接落嚟呢 10 幾 20 年 , 每當我夜晚訓覺時 我就會唸 , “ 我一定會係第一個創造出 “ 蟲洞 ” 嘅人 , 令事物加速 。

(src)="45"> แล้วฉันก็อยากสร้างเครื่องข้ามผ่านกาลเวลา "
(trg)="45"> 我仲要製造一台時光機 。 ”

(src)="46"> ฉันส่งข้อความถึงตัวเองในอนาคตเสมอๆ ผ่านทางเครื่องบันทึกเทป
(trg)="46"> 我經常用錄音機嚟發信息 比未來嘅自己 。

(src)="47"> แต่สิ่งที่ฉันตระหนักได้ตอนเรียนมหาวิทยาลัย ก็คือเทคโนโลยีแต่ละอย่าง ไม่ได้ถูกเลือกใช้ เพราะสมรรถภาพของมันเท่านั้น
(trg)="47"> 但係當我讀大學果陣 , 我意識到 , 技術唔會因為佢有用 而被人類接受 ,

(src)="48"> แต่เพราะผู้คนใช้มัน เพราะมันถูกสร้างขึ้นเพื่อมนุษย์
(trg)="48"> 而係人類用過之後先會被接受 。 因為佢係為滿足人類所需而創造嘅 。

(src)="49"> ฉันก็เลยเริ่มเรียนมนุษยวิทยา
(trg)="49"> 所以 , 我開始研究人類學 。

(src)="50"> และเมื่อฉันเขียนวิทยานิพนธ์เกี่ยวกับมือถือ ฉันตระหนักว่าทุกคนก็กำลังถือช่องทะลุมิติอยู่ในกระเป๋าของตัวเอง
(trg)="50"> 當我係度寫哽關於手機嘅論文時 , 我意識到每個人嘅口袋入面都隨身帶著個 ” 蟲洞 “ 。

(src)="51"> เขาไม่ได้ส่งผ่านตัวตนพวกเขาในทางกายภาพ แต่ได้ส่งผ่านความรู้สึกนึกคิดของพวกเขา
(trg)="51"> 呢個 “ 蟲洞 ” 唔係通過身體接觸嚟傳遞信息 , 而係從心智上傳遞 。

(src)="52"> พวกเขาเพียงกดปุ่ม แล้วก็ถูกเชื่อมต่อจากจุดAไปจุดBโดยทันที
(trg)="52"> 人類點擊一下按鈕 , 跟住以A身份同B取得聯繫 。

(src)="53"> ฉันเลยคิดว่า " โอ้ ว้าว ฉันค้นพบแล้ว นี่มันเจ๋งจัง "
(trg)="53"> 跟住我唸 : “ 噢 , 哇 , 我穩到啦 ! 真係太好啦 ! ”

(src)="54"> ยิ่งผ่านไปนานเท่าไหร่ เวลาและพื้นที่ ได้ถูกย่นย่อลงเพราะสิ่งนี้
(trg)="54"> 所以 , 隨住時間推移 , 時間同空間 都因為咁而被壓縮埋一齊 。

(src)="55"> คุณสามารถยืนอยู่บนฟากหนึ่งของโลก กระซิบข้อความถึงคนอีกฟากได้
(trg)="55"> 你可以企係地球嘅一邊 , 細細聲講嘢 , 而且可以比另外一邊嘅人聽到 。

(src)="56"> อีกหนึ่งความคิดที่ผุดขึ้นมา ก็คือคุณมีเวลาหลากประเภท ตามแต่ละเครื่องมือที่คุณใช้
(trg)="56"> 仲有就係 , 你用嘅唔同設備可以比你擁有唔同類型嘅時間 。

(src)="57"> แต่ละแถบของเบราว์เซอร์ มีประเภทของเวลาที่แตกต่างกัน
(trg)="57"> 每一個瀏覽標籤都比你一個唔同嘅時間軸 。

(src)="58"> และเพราะเหตุนั้น คุณเลยต้องขุดหาทุกซอกทุกมุม เพื่อหาความทรงจำภายนอกตัวคุณ - คุณทิ้งมันไว้ไหนนะ
(trg)="58"> 而且因為咁 , 你開始到處發掘延伸嘅記憶 , 將佢哋收埋咗係邊呢 ?

(src)="59"> ดังนั้นตอนนี้ เราทุกคนล้วนเป็นนักดึกดำบรรพ์วิทยา ที่คอยขุดค้นหาสิ่งที่เราได้ทำหายไป จากสมองภายนอก ที่ทุกคนพกในกระเป๋าไปทั่ว
(trg)="59"> 所以話依家我哋都係古生物學家 , 不停咁發掘我哋失去嘅嘢 , 我哋將外部大腦隨身帶係口袋入面 。

(src)="60"> และยิ่งสร้างสังคมที่เต็มไปด้วยความแตกตื่น โอ๊ะ ไม่นะ มันหายไปไหนซะแล้ว
(trg)="60"> 咁樣會促發一種恐慌 。 弊 , 啲嘢究竟存咗係邊度 ?

(src)="61"> เราตาโตเป็น " ไอ เลิฟ ลูซี่ " ท่ามกลางมรสุมข้อมูล เราตามข้อมูลไม่ทัน
(trg)="61"> 係信息狂潮嚟臨前 , 我哋都好似 ” 我愛Lucy “ 電視入面演嘅咁狼狽 , 而且我哋冇辦法追得上信息嘅腳步 。