# tg/ted2020-1122.xml.gz
# zh/ted2020-1122.xml.gz


(src)="1"> Салом , номи ман Марчин — фермер , технолог .
(trg)="1"> 嗨 , 我的名字是Marcin 是個農夫 , 也是技術專家

(src)="2"> Ман дар Полша ба дунё омадаам , холо дар ШМА зиндаги мекунам .
(trg)="2"> 我在波蘭出生 , 現在則在美國

(src)="3"> Ман гурухи « Экология бо сарчашмахои кушода » -ро ташкил кардам .
(trg)="3"> 我創立了一個名為Open Source Ecology的團隊

(src)="4"> Мо 50 мошини аз хама мухимро муайян кардем , бо шарофати зиндагии хозиразамон — сар карда аз тракотрхо , танурхои нонпази , генераторхои электрики .
(trg)="4"> 我們已經鑒別出維持現代生活運轉 所需五十種最重要既機器 例如拖拉機 多士爐 , 電路製造機

(src)="5"> Баъд мо максади кушодани накшахои кушода , намунаи « худат бикун » -ро , ки бо кисми ками арзиши он хар як шахс метавонад созад ва кор кунадро гирифтем .
(trg)="5"> 然後我們創設了資源共享 , DIY , 自己動手做的版本 也就是任何人都能建造 並以少數花費來維護的機器

(src)="6"> Мо инро Мачмуи Сохтмони Дехахои Чахони кардем .
(trg)="6"> 我們稱這為全球村建構集

(src)="7"> Ичозат дихед ба шумо ривояте накл кунам .
(trg)="7"> 讓我來說個故事

(src)="8"> Ман ба дарачаи 30 соли доктори илм дар сохаи кувваи термоядери расидам ва ошкор кардам , ки ман бефоида будаам .
(trg)="8"> 在我二十歲時 我獲得了融合能源的博士學位 我了解到我根本一無是處

(src)="9"> Ман донишхои амали надоштам .
(trg)="9"> 我沒有任何的實質技能

(src)="10"> Дунё ба ман хукуки интихобро дод ва ман инро истифода бурдам .
(trg)="10"> 世界給了我不同的選擇 我也接受了

(src)="11"> Фикр мекунам , ки шумо метавонед инро симои хаёти истифодабаранда ном баред .
(trg)="11"> 我想你們可以說那是消費者的生活方式

(src)="12"> Ман хочагии фермериро дар Миссури огоз намудам ва иктисодиёти хочагии кишлокро омухтам .
(trg)="12"> 所以我開始在密蘇里當起了農夫 並且學習經營農場的經濟學

(src)="13"> Ман трактор харидам-баъд вай шикаст .
(trg)="13"> 我買了台拖拉機 , 然後它壞了

(src)="14"> Ман барои таъмири вай пул додам — баъд вай боз шикаст .
(trg)="14"> 我花了錢將它修復好 然後它又壞了

(src)="15"> Ба наздики ман хам шикастам .
(trg)="15"> 沒多久 我也跟著沒錢了

(src)="16"> Ман фахмидам , ки асбобхои асосан мутобик , камарзише , ки ба ман барои аввали фермаи устувор ва сокинон лозим буданд факат холо вучуд надошт .
(trg)="16"> 我瞭解到 我需要真正合適 , 低成本的工具 來打造出一個還不存在的 永續農場和住所

(src)="17"> Ба ман асбобхои мустахкам , модули , бо коэффисенти баланд ва мувофик , камарзиш , аз масолехи махали ва аз нав коркард карда шуда , ки мухлати хизматро дароз карда тавонанд , тез кухна нашаванд лозим буданд .
(trg)="17"> 我需要堅固的 , 模組化的 高效率並最佳化 低成本 , 以當地可回收材料做成的工具 而不只是設計用來作為過渡用

(src)="18"> Ман фахмидам , ки бояд худам мустакилона онхоро созам .
(trg)="18"> 我瞭解到我必須自己建造它們

(src)="19"> Акнун ман инро кардам .
(trg)="19"> 而我也就這麼做了

(src)="20"> Ва ман инро тахкик кардам .
(trg)="20"> 並且測試它們

(src)="21"> Ва ман фахмидам , ки истехсолоти саноати метавонад доираи хурдро дар бар гирад .
(trg)="21"> 我瞭解到工業化的生產效率 是可以小量的達成

(src)="22"> Баъд ман накшахои сеченака , намунахое , ки видео ва бучети вики-сайтро меомузанд нашр кардам .
(trg)="22"> 所以我在維基創立 3D 設計 , 解析圖 , 操作指南影片 和預算

(src)="23"> Иштирокчиён аз чахони худ намоиш додани мошинхои навро дар вакти мулокотхои накшавии махсус огоз намуданд .
(trg)="23"> 而之後世界各地的贊助者開始出現 並在造訪我們的計畫中 創造多種新的原創機器

(src)="24"> Дар айни замон мо тимсоли 8 аз 50 мошинро дорем .
(trg)="24"> 到目前為止 , 我們的五十種機器中有八項是原創設計

(src)="25"> Ва холо лоиха худ ба худ калон шуда истодааст .
(trg)="25"> 而現在這個計畫 正開始自我茁壯

(src)="26"> Мо медонем , ки принсипи рамзхои кушод хамчун асбоби идоракунии дониш бомуваффакият инкишоф ёфта истодааст .
(trg)="26"> 我們知道資源共享是藉由軟體的使用 來駕馭知識與創意而成功

(src)="27"> Бо тачхизот хам чунин рухдода истодааст .
(trg)="27"> 而相同的事正開始發生在硬體上

(src)="28"> Мо барои он ба тачхизот руй меорем , ки махсусан тачхизот метавонад хаёти одамонро тагйир дихад бо чунин тарзи модди .
(trg)="28"> 我們著眼在硬體 因為正是硬體設施這樣實質形體的事物 能改變人的生活

(src)="29"> Агар мо тавонем , ки душвориро барои фермери , сохтмон , истехсолот осон кунем , пас мо метавонем микдори зиёди иктидори одамонро озод кунем .
(trg)="29"> 如果我們能降低耕作 , 建築 , 製造的成本 我們就能釋放出人類大量的潛能

(src)="30"> Ин натанхо мамлакатхои тараккикардаро дар бар мегирад .
(trg)="30"> 这不仅仅针对发展中国家 。

(src)="31"> Асбобхои мо барои фермер , сохтмончи , сохибкор , устои амрикои карда мешаванд .
(trg)="31"> 美國的農夫 , 建築業者 , 企業家 , 生產者 也建構出我們的機器

(src)="32"> Мо бедоршавии калонро дар ин одамон дидем , ки холо метавонанд сохибкории сохтмониро огоз намоянд , чузъхоро истехсол намоянд , кишоварзии табиииро зиёд кунанд , ё ин , ки аз нав баркро ба худи шабака фурушанд .
(trg)="32"> 我們看見了這些人 因能開創一個建構事業 或者是製造業 有機 CSA 或僅僅販售這些機器而感到開心興奮

(src)="33"> Максади мо-офаридани бойгонии лоихахои нашршуда , фахмо ва пур , ки дар як DVD мегунчад ба маънои мачмуи аввал барои тамаддун .
(trg)="33"> 我們的目標是一份已知設計的知識寶典 如此的簡單 , 如此的完整 只要一片DVD 就收錄著文明開創的成套設備

(src)="34"> Ман садхо дарахт шинондам дар руз .
(trg)="34"> 我曾在一天中種了一百顆樹

(src)="35"> Ман 5000 хиштро сахт кардам дар як руз аз замин ( хоки ) дар таги поям ва тракторро дар шаш руз сохтам .
(trg)="35"> 我曾在一天中將我腳下的土 壓製成五千塊磚頭 並在六天內建造出一台拖拉機

(src)="36"> Чи хеле , ки ман мебинам , ин танхо аввалаш аст .
(trg)="36"> 在我眼裡 , 這些都只是個開始

(src)="37"> Агар ин акида дар хакикат садо дихад , пас окибати он бисёр хуб мешавад .
(trg)="37"> 如果這點子真的管用 那它的影響一定十分重大

(src)="38"> Таксимкунии хуби воситахои истехсолот , силсилаи экологи дурусти вазъият ва мувофикии вакт « худат бикун » маданият умеди баромадан аз сархади санъати норасоии захираро медихад .
(trg)="38"> 製造的意義將能有更好的分佈 , 聽起來更環保的供應鏈 , 和一個全新價值的DIY製造者文化 期望能優於 過往過度工業化的製程

(src)="39"> Мо сархади онро риоя мекунем , ки хамаи мо метавонем барои ба вучуд овардани дунёи хуб бо технологияи истехсоли асбобхоро бикунем .
(trg)="39"> 我們正探索著 藉由硬體科技資源共享 使世界更好的極限

(src)="40"> Ташаккур .
(trg)="40"> 謝謝

(src)="41"> ( Карсак )
(trg)="41"> ( 鼓掌 )

# tg/ted2020-1183.xml.gz
# zh/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Чанд сол пеш ман хис кардам , ки дар кухнапарасти фуру рафтам , ба хулоса омадам , ки намунаи файласуфи бузурги амрикои Морган Сперлокро пайрави кунам : чизи наверо дар давоми 30 руз кардан .
(trg)="1"> 幾年前 , 我突然覺得生活枯燥無味 , 於是我決定步 偉大嘅美國思想家 Morgan Spurlock 嘅後麈 , 嘗試持續 30 日做一啲新嘅事情 。

(src)="2"> Фикр бисёр одди аст .
(trg)="2"> 呢個主意其實好簡單 。

(src)="3"> Ба ёд биёред чизеро , ки шумо доим мехостед иваз кунед дар зиндаги ва инро хар руз дар давоми 30 руз такрор кунед .
(trg)="3"> 諗吓有啲你好想添加喺你人生裡面嘅嘢 然後喺嚟緊果 30 日試吓佢 。

(src)="4"> Маълум мешавад , ки 30 руз мухлати кифоя аст барои пайдо кардани одат ё даст кашидан аз он-масалан , аз тамошои ахборот абади .
(trg)="4"> 原來 , 30 日嘅時間啱啱好 夠養成或者戒除一個生活上嘅習慣 - 譬如話 睇新聞報導嘅習慣 。

(src)="5"> Дар давоми ин мохи кор аз болои худ , ман чизеро омухтам .
(trg)="5"> 喺呢啲 30 日挑戰裡面 , 我學識咗一啲嘢 。

(src)="6"> Якум , пештар мох аз мох мегузашт ва фаромуш мешуд , аммо хозир вакт хеле хуб дар ёд мемонад .
(trg)="6"> 首先係 , 歲月唔再飛逝 、 被遺忘 , 而變得十分值得懷念 。

(src)="7"> Дар тули ин тачриба ман хар руз дар давоми мох расм мегирифтам .
(trg)="7"> 有一個挑戰嘅部份係我喺一個月內每曰影低一張想 。

(src)="8"> Ман аник дар ёд дорам , ки дар ин рузхо дар кучо будам ва ба чи кор машгул будам .
(trg)="8"> 結果我完全記得番我每日喺邉度 同埋做過啲乜嘢 。

(src)="9"> Ман боз дидам , ки вакте , ки ман супоришхоро душвор кардам ё микдорашонро зиёд кардам , бовариям дар худам устувор шуд .
(trg)="9"> 我又留意到 當我開始做更多更難嘅 30 日挑戰後 , 我嘅自信心亦增強 。

(src)="10"> Аз донояки доим дар назди компютер менишастаги ман ба шахсе табдил ёфтам , ки бо дучарха ба кор меравад
(trg)="10"> 我由一個唔願離開座位嘅電腦呆子 變成貪好玩

(src)="11"> танхо барои халоват .
(trg)="11"> 而踩單車返工果類人 。

(src)="12"> Дар соли гузашта ман ба кухи Килиманчаро , кухи баландтарини Африка баромадам .
(trg)="12"> 舊年 , 我甚至爬上咗非洲最高嘅山 , Kilimanjaro 山 。

(src)="13"> Пештар ман ин хел бачаи фаъол набудам , то он даме , ки тачрибаи 30 рузаро огоз накардам .
(trg)="13"> 喺我開始 30 日挑戰前 我絕對唔係咁富冒險精神嘅人

(src)="14"> Боз ман фахмидам , ки агар ту чизеро бисёр сахт хохи , дар давоми 30 руз мумкин аст ки хамаашро ба даст ори .
(trg)="14"> 我又發覺 如果你真係好想做一樣嘢 , 你可以持續做果樣嘢 30 日 。

(src)="15.1"> Шумо ягон вакт мехостед асар нависед ?
(src)="15.2"> Хар мохи ноябр
(trg)="15"> 你有冇諗過寫本小說吖 ? 每年 11 月 ,

(src)="16"> хазорон одамон мекӯшанд асари худро , иборат аз 50 хазор калима дар давоми 30 руз , нависанд .
(trg)="16"> 數以萬計嘅人 嘗試喺 30 日內由零開始 完成佢地 5 萬字嘅小說 。

(src)="17"> Маълум мешавад , ки чизе , ки даркор аст навиштани 1667 калима хар руз , дар давоми мох .
(trg)="17"> 原來 , 你只要 喺一個月內 每日寫 1,667 個字 。

(src)="18"> Ва ман санчидам .
(trg)="18"> 我試過 。

(src)="19"> Хамаи сираш дар он аст , ки танбали накарда хоб накуни , пеш аз он , ки меъёри харрузаи калимахоро нанависи .
(trg)="19"> 我嘅秘密係未寫完果日嘅字數 我唔上床瞓覺 。

(src)="20"> Мумкин шумо аз хоб сер нашавед , вале асари худро тамом мекунед .
(trg)="20"> 你可能會嚴重睡眠不足 , 但係你可以寫成你嘅小說 。

(src)="21"> Оё китоби ман асари бузурги амрикои шуд ?
(trg)="21"> 我本書會唔會成為下一部美國小說巨著 ?

(src)="22.1"> Нее .
(src)="22.2"> Ман инро дар давоми мох навиштам .
(trg)="22"> 梗係唔會喇 ! 我只用咗一個月時間嚟寫 。

(src)="23"> Вай дахшат аст .
(trg)="23"> 其實本書慘不忍睹 。

(src)="24"> Вале минбаъд , агар дар шабнишинии TED ман Чон Хочманро бинам , ман мачбур намешавам гуям , ки : « Ман мутахассиси соҳаи ҳисобам » .
(trg)="24"> 不過 , 喺我餘生 , 當我喺TED聚會遇到 John Hodgman 時 , 我唔使話 , 我係電腦科學家 。

(src)="25"> Холо агар ман хоҳам , мегуям : « Ман нависандаам » .
(trg)="25"> 我鍾意嘅話 , 可以介紹我係小說家 。

(src)="26"> ( Ханда ) Акнун , охирон чизе , ки ман мехостам гуям .
(trg)="26"> ( 笑聲 ) 最後我想講嘅係 ,

(src)="27"> Ман фаҳмидам , ки вакте , ки ман дигаргунии хурд ва боаклона кунам , чизе , ки метавонад давом ёбад , онҳо осонтар ба оддат табдил меёбанд .
(trg)="27"> 我學識當我作出細小而持續嘅改變 , 我能夠一直做落去嘅事情 , 佢地更容易成為習慣 。

(src)="28"> Дигаргунихои калон ҳам хубанд ,
(trg)="28"> 偉大 、 瘋狂嘅挑戰並非壞事 。

(src)="29"> онҳо метавонанд дарёи хурсанди биёранд .
(trg)="29"> 事實上 , 佢地會帶來無窮樂趣 。

(src)="30"> Аммо онҳо имконияти хурдтари мустаҳкамшави доранд .
(trg)="30"> 但係佢地較難持續下去 。

(src)="31"> Вакте , ки ман хурдани шириниро дар давоми 30 руз партофтам , рузи 31 ин хел буд .
(trg)="31"> 當我放棄糖果 30 日後 , 第 31 日會變成咁樣 。

(src)="32"> ( Ханда ) Ва ман мехоҳам аз шумо пурсам , ки чиро шумо интизоред ?
(trg)="32"> ( 笑聲 ) 等我問吓你 : 你仲等乜嘢呢 ?

(src)="33"> Ба шумо кавл медиҳам , ки 30 руз мегузарад , маъкул аст ин ба мо ё не , барои чи ба ёд наоред чизеро , ки шумо доим мехостед кунед ва огоз кунед инро
(trg)="33"> 我保證 無論你鍾唔鍾意 嚟緊嘅 30 日都會成為過去 。 點解唔諗吓 一啲你成日都想試嘅嘢 喺嚟緊果 30 日

(src)="34"> дар давоми 30 рузи оянда .
(trg)="34"> 試吓佢 。

(src)="35"> Раҳмат .
(trg)="35"> 多謝 。

(src)="36"> ( Карсак )
(trg)="36"> ( 拍手 )

# tg/ted2020-1301.xml.gz
# zh/ted2020-1301.xml.gz


(src)="1"> Сайёхати ман ба Афгонистон чанд сол пеш аз сархади шаркии давлати ман , ватани ман , Полша огоз ёфт .
(trg)="1"> 好多好多年前 我就以阿富汗為終點開始旅行 旅程由我嘅國家 波蘭嘅東邊界開始

(src)="2"> Ман дар чангалхои аз хикояхои бибиям сайру гашт мекардам .
(trg)="2"> 我行過 嫲嫲故仔入邊嘅森林

(src)="3"> Дар замине , ки дар хар як сахро кабр пинхон карда шудааст , чое , ки миллион одамон ё депортатсия шуда буданд , ё дар асри XX кушта шуда буданд .
(trg)="3"> 個森林周圍都係墓地 墓地背後 , 代表 20 世紀 成千上萬嘅人 被放逐或殺害

(src)="4"> Аз паси харобихо ман чои рухро ёфтам .
(trg)="4"> 但係喺生靈塗炭之外 我發現咗一片温暖嘅土地

(src)="5"> Ман бо одамони одди шинос шудам .
(trg)="5"> 我遇到謙遜嘅人

(src)="6"> Ман дуои онхоро шунидам ва нони онхоро хурдам .
(trg)="6"> 我聽到佢哋祈禱 我食佢哋食嘅麵包

(src)="7"> Баъд ман 20 сол ба шарк рафтам — аз Аврупои Шарки то Осиёи Маркази — бо куххои Кавказ , Шарки Наздик , Африкаи шимоли , Руссия .
(trg)="7"> 從東歐到中亞 我行咗 20 年 我穿過高加索山脈 行過咗中東 北非 同俄羅斯

(src)="8"> Ва ман хеч гох одамони аз инхо оддитар надида будам .
(trg)="8"> 喺呢啲地方我仲遇到更加多謙遜嘅人

(src)="9"> Ва ман дуо ва нони онхоро таксим кардам .
(trg)="9"> 我食佢哋嘅麵包 , 聽佢哋祈禱

(src)="10"> Ана барои чи ман ба Афгонистон рафтам .
(trg)="10"> 依個就係我去阿富汗嘅原因

(src)="11"> Як бор ман купруки аз болои дарёи Ёксуро гузаштам .
(trg)="11"> 有一日 , 我行過 奧克蘇斯河上條橋

(src)="12"> Ман танхо будам ва пиёда мерафтам .
(trg)="12"> 我獨自一人行

(src)="13"> Ва аскари афгон чунон дар таачуб монда буд , ки хатто мондани мухрро дар шиносномаи ман фаромуш кард .
(trg)="13"> 個阿富汗士兵見到我嘅時候都好驚訝 甚至唔記得喺我嘅護照上蓋章

(src)="14"> Вале вай ба ман чой рехт .
(trg)="14"> 但係佢哋畀咗杯茶我

(src)="15"> Ва ман фахмидам , ки таачуби вай барои ман мухофизати ман шуд .
(trg)="15"> 我覺得 佢嘅驚訝反而保護咗我

(src)="16"> Инак , ман бо асп , кутосхо , автомобилхои боркаш , автостоп , аз сархади Эрон то поён , то охири Дахлези Ваханск рафтам ва сайёхат кардам .
(trg)="16"> 由阿富汗接壤伊朗邊境 到阿富汗嘅瓦罕走廊 我騎過馬 撐過艇 , 搭過順風車

(src)="17"> Ва бо чунин тарз ман нур - равшании нонамоёни Афгонистонро ёфтам .
(trg)="17"> 通過依種方式 我發現咗阿富汗神秘嘅一面

(src)="18"> Яроки ягонаи ман дафтари ёддошт ва Leica-и ман буданд .
(trg)="18"> 我僅有嘅物件 就係本筆記簿同部相機

(src)="19"> Ман дуои суфиён — мусулмонхои одди , бадбинони Толибонро , шунидам .
(trg)="19"> 我聽到伊斯蘭教蘇菲派祈禱 蘇菲派係一班謙遜嘅穆斯林 但係塔利班分子好憎佢哋

(src)="20"> Дарёи нонамоёне , ки бо тасаввуф пайвасткунанда аз Гиброалтар то Хиндустон .
(trg)="20"> 仲有不為人知嘅河流 從直布羅陀到印度 扯上好多神秘嘅嘢

(src)="21"> Масчидхое , ки дар онхо хоричиёнии боиззат дуои хайрро пош дода , бо чашмони ашколуд онхоро мисли тухфа кабул мекарданд .
(trg)="21"> 喺清真寺 , 信徒 會以淚水祝福 恭敬嘅外國人 而且會當係寶咁歡迎佢哋

(src)="22"> Мо дар бораи давлат ва одмоне , ки чуръати мухофизат мекунем , дехахое , ки дар онхо доруи ягона аз дард ва гуруснаги ин афюн мебошад , чи медонем ?
(trg)="22"> 關於依個國家同人民 我哋知道幾多 ? 我哋只係假扮保護佢哋 我哋又有幾瞭解啲鄉鎮 ? 嗰度唯一嘅止痛藥 唯一止餓嘅食物 係鴉片

(src)="23"> Ин одамони мутеи нашъа дар бомхои Кобул 10 сол пеш , баъди саршавии чанги мо .
(trg)="23"> 依班身處喀布爾屋頂上嘅人 係戰爭 10 年後 染上鴉片癮