# ta/ted2020-1032.xml.gz
# zh_tw/ted2020-1032.xml.gz


(src)="1"> தற்ப த ந ன் உங்கள க்க ஒர ச ய்த ச ல்லப்ப க ற ன் .
(trg)="1"> 我接下來要講的故事

(src)="2"> இத ஒர இந்த ய ப ண்ண ன் பயணத்த ப் பற்ற ய ச ய்த
(trg)="2"> 是關於一個印度女人的旅程

(src)="3"> எனத ப ற்ற ர்கள ல ர ந்த த டங்க க ன்ற ன் .
(trg)="3"> 先從我的父母講起吧 。

(src)="4"> த ல ந க்க ப ர்வ உள்ள ப ற்ற ர்கள ன் மகள்த ன் ந ன் .
(trg)="4"> 我的爸媽 非常有遠見

(src)="5"> பல வர டங்கள க்க ம ன்ப ஐம்பத கள ல் ப றந்த ன் -- ஐம்பத ல ம் அற பத ல ம் இந்த ய வ ல் ப ண்கள க்க ம க்க யத்த வம் அள க்கப்படவ ல்ல
(trg)="5"> 在我出生的 50 年代 -- 50 、 60 年代時 在印度女生是不受重視的 。

(src)="6"> அந்தய கம் ஆண்கள் வசம ர ந்தத .
(trg)="6"> 男孩子才是寶

(src)="7"> ப ற்ற ர்கள ன் வண கத்த ல் பங்க ப ர ம் ஆண் ப ள்ள கள ன் வசம் இர ந்தத . அப்ப த ப ண்கள் த ர மணத்த ற்க ற்ற க ப்ப வ கள ய் ப ற்றப்பட்டனர்
(trg)="7"> 男生要開創事業 或是繼承家族事業 女生呢 , 被催著趕快結婚 。

(src)="8"> எங்களத க ட ம்பம் எங்கள் ஊர ல ய ஏன் ந ட்ட ல ய தன த்த வம னத .
(trg)="8"> 我的家庭 在當時是非常特別的 。

(src)="9"> ந ங்கள் ந ன்க ப ள்ள கள் அத ர ஷ்டவசம க ஆண் ப ள்ள கள் ய ர ம் இல்ல
(trg)="9"> 我們家四個小孩 很幸運 , 一個男孩都沒有

(src)="10"> ந ங்கள் ந ல்வர ம் ப ண்கள் , ஆண் மகன்கள் ய ர ம் இல்ல
(trg)="10"> 四個通通是女孩 。

(src)="11"> எனத ப ற்ற ர்கள ந லச்ச வ ன்த ர் க ட ம்பத்த ச ர்ந்தவர்கள்
(trg)="11"> 我們家世代都是 大地主

(src)="12"> தன் ச த்த ல் பங்க அள க்க மற க்க ம் அளவ ற்க தனத த த்த வ எத ர்த்த ர் எனத தந்த ஏன ன்ற ல் எங்கள் ந ல்வர ய ம் பட க்க வ க்க ம ட வ ட த்த ர்
(trg)="12"> 我爸違抗了他爺爺 幾乎鬧到要被斷絕繼承權的地步 只因為他決定要讓我們 四個女生都上學 。

(src)="13"> எங்கள் ஊர ல ய ம க ச றந்த பள்ள க்க அன ப்ப எங்கள க்க ம கச்ச றந்த கல்வ ய அள த்த ர்
(trg)="13"> 他送我們去念當地最好的學校 給我們最好的教育

(src)="14"> ந ன் க ற யத ப ல ப றக்க ம்ப த நமத ப ற்ற ர்கள ந ம் த ர்ந்த ட ப்பத இல்ல பள்ள க்க ச ல்ல ம்ப த பள்ள ய ந ம் த ர்ந்த ட ப்பத இல்ல
(trg)="14"> 我說過 , 做子女的無法選擇父母 做學生的 , 不能選擇學校

(src)="15"> க ழந்த கள் பள்ள ய த ர்ந்த ட ப்பத இல்ல
(trg)="15"> 孩子無法自己選學校

(src)="16"> ப ற்ற ர்கள் த ர்ந்த ட க்க ம் பள்ள க்க ச ல்க ற ர்கள்
(trg)="16"> 學校都是父母親做決定的 。

(src)="17"> இத த ன் எனக்க க ட த்த அட த்தளம்
(trg)="17"> 這就是我的基礎

(src)="18"> ந ன ம் எனத ம ன்ற சக தர கள ம் இவ்வ ற த ன் வளர்ந்த ம்
(trg)="18"> 我和三個姐妹在這樣子的環境長大 。

(src)="19"> அப்ப த எனத தந்த ச ல்வத என்னவ ன்ற ல் " என் ந ன்க மகள்கள ய ம் உலக ன் ந ன்க ம ல கள க்க அன ப்பப க ற ன் " என்ற .
(trg)="19"> 我爸以前常常說 「 我的四個女兒將來要分散到世界四個角落 」

(src)="20"> அவர் என்ன ந ன த்த ச ன்ன ர த ர யவ ல்ல ஆன ல் அத பல த்தத
(trg)="20"> 我不知道他是開玩笑還是認真的 , 不過後來成真了

(src)="21"> ந ன் ஒர வள்த ன் இந்த ய வ ல் இர க்க ற ன்
(trg)="21"> 我是唯一留在印度的 。

(src)="22"> ஒர வர் இங்க ல ந்த ந ட்டவர் ஒர வர் அம ர க்கர் மற்ற ர வர் கனட ந ட்டவர்
(trg)="22"> 一個姐妹是英國人 、 一個是美國人 一個是加拿大人

(src)="23"> ந ங்கள் ந ல்வர ம் உலக ன் ந ன்க ம ல ய ல் வச க்க ற ம்
(trg)="23"> 我們四個就這樣在世界四個角落 。

(src)="24"> எனத ப ற்ற ர்கள்த ன் எனக்க ம ன்ன ட கள் என்ற ன் அல்லவ அவர்கள் ச ன்ன இரண்ட வ ஷயங்கள ப ன்பற்ற ன ன்
(trg)="24"> 我的父母是我的模範 我遵循他們教我的兩件事

(src)="25"> அவர்கள் க ற யத ல் ஒன்ற " வ ழ்க ஒர ச ய்வ தளம் "
(trg)="25"> 第一 : 「 人生是斜坡 」

(src)="26"> நீ அத ல் ம ல ப கல ம் இல்ல கீழ வரல ம்
(trg)="26"> 「 你不是向上爬 」 「 就是向下滾 」

(src)="27"> அவர்கள் ச ன்ன இரண்ட வத வ ஷயம் என் வ ழ்க்க க ட்ப ட க ம ற வ ட்டத ப ர ம் ம ற்றத்த ய ம் அத ஏற்பட த்த யத நல்லத க ட்டத உன் வ ழ்வ ல் ஏற்பட ம்
(trg)="27"> 第二件事 , 我一直惦記在心 後來變成我人生哲學 也改變了很多事 就是 : 生命中發生的 100 件事 , 無論好壞

(src)="28"> ந ற வ ஷயங்கள ல் த ண்ண ற நீ உற வ க்க வத
(trg)="28"> 其中 90 件是你的所作所為 。

(src)="29"> அந்த நல்லவ கள ந ன த்த மக ழ்ச்ச ய ற
(trg)="29"> 若是好事 , 是你所做 , 享受吧 。

(src)="30"> அவ க ட்டவ கள ய ன் அத ல ர ந்த கற்ற க்க ள்
(trg)="30"> 若是壞事 , 是你所為 , 就從中學習 。

(src)="31"> 10 வ ஷயங்கள் த ன க ஏற்பட வத , நீ ஒன்ற ம் ச ய்ய ம ட ய த
(trg)="31"> 只有 10 件是你無法控制的

(src)="32"> அவ ஒர உறவ னர ன் இறப்ப கவ அல்லத ப யல கவ , ச ற வள ய கவ , ப கம்பம கவ இர க்கல ம்
(trg)="32"> 像是親戚過世 、 氣旋 、 颶風 、 地震

(src)="33"> அதற்க நீ ஒன்ற ம் ச ய்ய ம ட ய த
(trg)="33"> 你無法改變結果

(src)="34"> ச ழ்ந ல க்க ஏற்றவ ற நீ ச யல்படவ ண்ட ம்
(trg)="34"> 但你必須對情況作出反應 。

(src)="35"> அதற்க ன ச யல்த றன் அந்த த ண்ண ற வ ஷயங்கள ல ர ந்த த ன் உர வ க ம்
(trg)="35"> 你會做什麼反應 , 都是由另外 90 件事得來的 。

(src)="36"> இந்த 90 / 10 எனத வ ழ்க்க ச த்த ந்தம் ஆனத ம ல ம் வ ழ்க்க ய ம் ஏற ம கம ய ற்ற இவ்வ ற த ன் ந ன் வளர்ந்த ன் எனக்க க ட த்தத மத த்த ன்
(trg)="36"> 我是這種哲學下的產物 90 / 10 哲學 還有 「 人生是斜坡 」 這兩種觀點 我在這樣的想法下長大 我珍惜我所擁有的

(src)="37"> எனக்க க ட த்த வ ய்ப்ப கள ன ல் ந ன் வளர்ந்த ன் 50 / 60 ஆம் ஆண்ட கள ல் மற்ற ப ண்கள க்க க ட க்க த ஒன்ற . எனத ப ற்ற ர்கள் எனக்க க ட த்தவ அன த்த ம் தன த்தன்ம வ ய்ந்தத என்பத உணர்ந்த ன் .
(trg)="37"> 我也是好運下的產物 。 在 50 、 60 年代那種女孩子無法上學的狀況下 我有幸能上學 我明白我父母親給我的 是很獨特的東西

(src)="38"> ஏன ன்ற ல் எனத பள்ள த ழ கள் அன வர ம் அத க வரதட்சன க ட த்த த ர மணம் ச ய்வ ப்பதற்க கவ வளர்க்கபட்டனர் ந ன ட ன்ன ஸ் மட்ட ய டன் பள்ள க்க ச ன்ற ன் எல்ல ப ட்ட கள ல ம் கலந்த க ண்ட ன்
(trg)="38"> 因為我學校好友都被催著 帶著一堆嫁妝 , 趕快嫁人 我則是帶著網球拍上學 參加一堆課外活動 。

(src)="39"> ந ன் இவ அன த்த ய ம்
(trg)="39"> 我一定要跟各位說這些

(src)="40"> உங்கள க்க ச ல்வதன்
(trg)="40"> 因為這是我的背景 。

(src)="41"> க ரணம் என்னவ ன்ற ல்
(trg)="41"> 接下來我要說

(src)="42"> ந ன் இந்த ய க வல் த ற ய ல் ஒர கட்ட ற த ய ன ப ண்ண க ச ர்ந்த ன் அவ்வ ற ந ன் கட்ட ற த ய ன ப ண்ண க த கழ்ந்ததற்க்க ம ல க ரணம் ந ன் ம ன்ப ட ன்ன ஸ் வ ள ய ட ஓட ய ஓட்டம்த ன்
(trg)="42"> 我考上了印度警察時是一個堅強的女子 , 我是個不屈不撓 、 有耐力的女人 因為以前追尋網球頭銜練成的

(src)="43"> ஆன ல் ந ன் இந்த ய க வல் த ற ய ல் ச ர்ந்த ன் . அதன் ப றக க வல் த ற ய ன் தன்ம ய ம ற வ ட்டத
(trg)="43"> 最後我加入了印度警察部門 那時對 “ 警察 ” 有了新的定義 。

(src)="44"> என்ன ப ற த்தவர க வல் த ற என்பத தவற கள த ர த்த வதற்க ம் , தட ப்பதற்க ம் , த ப்பற வதற்க ம் க ட க்கப்பட்ட அத க ரம க கர த க ற ன் .
(trg)="44"> 對我來說 , 警察代表了糾正的權利 遏止犯罪的權利和偵察的權利 。

(src)="45"> இந்த ய வ ல் ம தல் ம ற ய க தவற கள தட ப்பதற்க க வல்த ற பயன்பட வ ண்ட ம் என்ற கர த ன ன் .
(trg)="45"> 這是印度警界的新定義 -- 遏止犯罪的權利 。

(src)="46"> ஏன ன்ற ல் க ற்றங்கள த ப்பற வதற்க ம் தண்டன க்க ம் மட்ட ம்த ன் க வல்த ற என்ற கர தப்பட்டத .
(trg)="46"> 通常大家都會覺得有偵察的權利 或者處罰的權利就夠了 。

(src)="47"> ந ன அத தட க்க ம் சக்த ய க எண்ண ன ன் . ஏன ன்ற ல் ந ன் அப்பட த ன் வளர்க்கப்பட்ட ன்
(trg)="47"> 但我決定 , 最重要的是遏止犯罪的權利 因為我成長過程中學到的就是

(src)="48"> ந ன் எவ்வ ற 10 க ற்றங்கள தட ப்ப ன் , அத ம ட ய மல் ப ன ல் ?
(trg)="48"> 如何避免那 10 件事 , 並控制在 10 之內

(src)="49"> இத ய ந ன் ப ன்பற்ற ஆரம்ப த்த ன் எனவ ந ன் ஆண்கள ல ர ந்த ம ற பட்ட ன்
(trg)="49"> 這就是我後來很重視這點的原因 也是和其他男警官不同的地方 。

(src)="50"> ந ன் அவ்வ ற ந ன க்க வ ட்ட ல ம் ம ற பட்ட இர ந்த ன் ஏன ன்ற ல் எனத ச ப வம அத த ன் .
(trg)="50"> 我不想要刻意營造出男女警官的不同處 , 但這是事實 也是我與他人的相異處

(src)="51"> இந்த ய க வல்த ற க்க ஒர ப த ய வர ப லக்கணம் க ட த்த ன் .
(trg)="51"> 我重新定義了印度警察 。

(src)="52"> ந ன் உங்கள இர பயணங்கள க்க அழ த்த ச ல்ல ப க ற ன் ஒன்ற க வல்த ற மற்ற ன்ற ச ற த்த ற
(trg)="52"> 我要和各位分享兩段旅程 我的警察之旅與監獄之旅 。

(src)="53"> நீங்கள் தற்ப த என்ன ப ர்க்க றீர்கள் , தல ப்ப ப ர ங்கள் " ப ரதமர ன் க ர் ப ட பட்டத "
(trg)="53"> 你可以看到標題 「 總理座車被拖吊 」

(src)="54"> இந்த ய வ ல ய ம தன் ம ற ய க ப ரதமர ன் க ர ற்க ந ற த்த சீட்ட அள க்கப்பட்டத
(trg)="54"> 這是印度總理首次被開了 違規停車罰單 。

(src)="55"> ( ச ர ப்ப ல ) அத வ ம தன் ம ற நீங்கள் க ட்பத ம் அத வ கட ச ம ற ய க இர க்க ம் .
(trg)="55"> ( 笑聲 ) 這在印度是第一次 我可以告訴你 , 也會是最後一次

(src)="56"> இத ப ல் இந்த ய வ ல் இன ஏற்பட த ஏன ன ல் அத வ ம தல ம் கட ச ம ற ய ம க ம் .
(trg)="56"> 以後不會再發生了 絕對是空前絕後 。

(src)="57"> ந யத என்னவ ன்ற ல் ந ன் எள த ல் உணர்ச வசப்பட பவள் , கர ண உள்ளம் க ண்டவள் ம ல ம் அந ய யத்த கண்ட த ட ப்பவள் ஆக ய ல் ந ன் எப்ப த ம் ந ய யத்த ன் பக்கம இர ப்ப ன் .
(trg)="57"> 因為我觀察敏銳 富同情 、 特別對不公平的事抱不屈 而且我正義勇為

(src)="58"> இந்த க ரணத்த ற்க கத்த ன் ஒர ப ண்ண க இந்த ய க வல் த ற ய ல் ச ர்ந்த ன் .
(trg)="58"> 就是因為這原因 , 身為女人的我加入了印度警察

(src)="59"> எனவ த ன் எனக்க மற்ற வ ய்ப்ப கள் இர ந்த ம் ந ன் அத த ர்ந்த ட க்கவ ல்ல .
(trg)="59"> 我有其他路可以走 , 但我卻選擇這條

(src)="60"> ந ன் ம ல ம் த டர்க ற ன் .
(trg)="60"> 並勇敢走下去 。

(src)="61"> இத ஒர உற த ய ன அத சமயம் சீர ன க வல் த ற பற்ற யத .
(trg)="61"> 所以我要說的是關於嚴厲 、 平等的警務執行 。

(src)="62"> ய ர் ச ல்வத ய ம் க ட்க தவள் என்ற ந ன் ப யர் ப ற்ற ன் .
(trg)="62"> 大家都知道 , 我是個什麼都聽不進去的女人

(src)="63"> எனவ எனக்க ப ரபட்சம ன பதவ கள் அள க்கபட்டத மற்றவர்கள ய ன் அப்பதவ கள வ ண்ட ம் என்ற ச ல்ல இர ப்ப ர்கள்
(trg)="63"> 隨便什麼崗位就丟給我 一些其他人不想做的工作

(src)="64"> ஒர ச ற ச்ச ல க்க ந ன் க வல் அத க ர ய ய் ம ற்றப்பட்ட ன் .
(trg)="64"> 後來我被派去監獄執行警務 。

(src)="65"> ச தரணம க க வல் அத க ர கள் ச ற ச்ச ல பதவ கள வ ர ம்ப வத ல்ல .
(trg)="65"> 通常 , 警察不想被賦予監獄任務

(src)="66"> என்ன ம டக்க வதற்க க ச ற ச்ச ல க்க அன ப்ப ன ர்கள் ம க்க ய ப ள்ள கள க்க என்ன ல் அங்க வ கன ந ற த்த சீட்ட அள க்கம ட ய த என
(trg)="66"> 但他們給我這任務 , 是想把我關起來 因為監獄裏沒有車 也就不會有特權人士再被開單

(src)="67"> எண்ண என்ன ம டக்க னர் .
(trg)="67"> 把她關起來吧 。

(src)="68"> இவ்வ ற த ன் ந ன் ச ற பதவ க்க வந்த ன் .
(trg)="68"> 所以我被指派到監獄

(src)="69"> இந்த ச ற ச்ச ல ய னத பல பயங்கர க ற்றவ ள கள ன் க ட ரம க த கழ்ந்தத .
(trg)="69"> 去面對處理一大堆的罪犯

(src)="70"> அத வ ள ப்பட ய கவ த ர ந்தத .
(trg)="70"> 也果真如此 。

(src)="71"> ம த்தம க இர ந்த 10,000 க த கள ல் 400 ப ர் ப ண்கள் மற்ற 9 ,600 ப ர ம் ஆண்கள ,
(trg)="71"> 但 10,000 人中 只有 400 名婦女 , 10,000 人中 , 9600 個 是男人

(src)="72"> தீவ ரவ த கள் , கற்பழ த்தவர்கள் , க ள்ள யர்கள் , த த க்கள் -- அத ல் ஒர ச லர் ந ன் க வல் அத க ர ய ய் அன ப்ப வ த்த க ற்றவ ள கள் .
(trg)="72"> 是恐怖分子 、 強姦犯 小偷 、 流氓 -- 有些還是我當警察時 送進去坐牢的 。

(src)="73"> அவர்கள எவ்வ ற நடத்த ன ன் என்ற ப ர ங்கள்
(trg)="73"> 我告訴各位我怎麼應付他們 。

(src)="74"> ந ன் ம தல் ந ள் உள்ள ச ன்றப த அவர்கள எப்பட ப ர்க்கவ ண்ட ம் என்ற எனக்க த ர யவ ல்ல .
(trg)="74"> 我第一天進去 不知該視線要往哪裏擺

(src)="75"> " நீங்கள் வழ பட வீர்கள ? " என்ற அந்த க ட்டத்த ப ர்த்த க ட்ட ன் . " நீங்கள் வழ பட வீர்கள ? "
(trg)="75"> 我問 : 「 你們禱告嗎 ? 」 我看著這群人說 : 「 你們禱告嗎 ? 」

(src)="76"> மற பட ய ம் க ட்ட ன் ச யம்ப ன உட யண ந்த , க ட்ட ய ன ய வத ய க என்ன அவர்கள் கண்டனர் .
(trg)="76"> 他們看著我這個年輕矮小 、 穿著制服的女警

(src)="77"> " நீங்கள் வழ பட வீர்கள ? " மற பட ய ம் க ட்ட ன்
(trg)="77"> 我繼續問 : 「 你們禱告嗎 ? 」

(src)="78"> அதற்க அவர்கள் பத ல் அள க்கவ ல்ல .
(trg)="78"> 他們一句話都不說

(src)="79"> " நீங்கள் வழ பட ஆச ப்பட க றீர்கள ? "
(trg)="79"> 我說 : 「 你們禱告嗎 ? 你們想禱告嗎 ? 」

(src)="80"> என்ற க ட்ட ன் " ஆம் " என்ற ர்கள் ந ன ம் அதற்க " சர வழ படல ம் " என்ற ன்
(trg)="80"> 他們說 : 「 是的 」 我說 : 「 好 , 我們來禱告 」

(src)="81"> ந ன் அவர்கள க்க க வழ பட்ட ன் , அதன் ப ன் ம ற்றங்கள் த ர ய ஆரம்ப த்தன .
(trg)="81"> 我為他們禱告 , 然後事情開始有了轉變 。

(src)="82"> ச ற க்க ள் கல்வ கற்பத ன் க ட்ச
(trg)="82"> 這是監獄裡受教育的景象

(src)="83"> நண்பர்கள ச ற ச்ச ல க்க ள் கல்வ கற்பத என்பத இதற்க ம ன் நடந்தத க ட ய த .
(trg)="83"> 各位 , 這是前所未見的 監獄裡每個人都讀著書

(src)="84"> சம கத்த ன் உதவ ய டன்த ன் ந ன் இதன ஆரம்ப த்த ன் .
(trg)="84"> 這個計畫是靠地方社區的支持開始的 。

(src)="85"> அரச டம இதற்க ன ச லவ த ட்டம் எத வ ம் க ட ய த .
(trg)="85"> 政府沒有這樣的預算 。

(src)="86"> இத ச ற ச்ச ல ய ல் நடந்த உலக ல ய ம கப ர ய , அற்ப தம ன தன்ன ர்வ த ண்ட க ம் .
(trg)="86"> 這變成世上最棒 、 最大自動自發 的監獄之一 。

(src)="87"> இத ட ல்ல ச ற ய ல் த வங்கப்பட்டத
(trg)="87"> 最初是在德里監獄開始的

(src)="88"> ஒர க த ப டம் எட க்க ம் க ட்ச ய ப ர்க்க றீர்கள் .
(trg)="88"> 你看到的是其中一例 這是囚犯在教書

(src)="89"> இத ப ல் ந ற்ற க்கணக்க ன வக ப்ப கள் உண்ட .
(trg)="89"> 好幾百堂的課

(src)="90"> 9 ம தல் 11 வர அன த்த க த கள ம் ப டம் பய ன்றனர் -- எந்தக் க ட ரத்த ல் என்ன ம டக்க ந ன த்த ர்கள அத க ட ரம்த ன் இத
(trg)="90"> 9 點到 11 點 , 每個囚犯都參與教育課程 在這裡 , 他們原以為 進了監獄就會被眾人遺忘 。

(src)="91"> ந ங்கள் அத ஆச ரமம க ம ற்ற ன ம் கல்வ ய ன் ம லம் ச ற ஆச ரமம க ம ற்றப்பட்டத
(trg)="91"> 我們將之改造成靜修處 透過教育 , 將監獄轉變為靜修處 。

(src)="92"> என்ன ப ர த்தவர அத ஒர ம கப்ப ர ய ம ற்றம் .
(trg)="92"> 我想這是更大的改變

(src)="93"> அத ஒர ம ற்றத்த ன் ஆரம்பம் .
(trg)="93"> 這成為轉變的開始

(src)="94"> க த கள ம் தன்ன ர்வலர்கள ம் ஆச ர யர க பண ய ற்ற னர் .
(trg)="94"> 老師們是囚犯自己 , 是自願的

(src)="95"> பள்ள ப த்தகங்கள் நன்க ட ய க வந்தன .
(trg)="95"> 書是學校教科書捐來的

(src)="96"> எழ த ப ர ள்கள் நன்க ட ய க வந்தன .
(trg)="96"> 文具是捐來的

(src)="97"> மற்ற அன த்த ம் நன்க ட ய க வந்தன . ஏன ன்ற ல் இதற்க ல்ல ம் அரச டம் ச லவ த ட்டம் ஏத ம் க ட ய த .
(trg)="97"> 每樣東西都是別人捐的 。 因為沒有監獄教育這種預算

(src)="98"> ந ன் இவ்வ ற ச ய்ய மல் இர ந்த ர ந்த ல் அத ஓர் நரகம க ம ற ய ர க்க ம் .
(trg)="98"> 如果我沒這麼做 這裡會是很糟的地方

(src)="99"> இத இரண்ட வத அட ய ள ச ன்னம் .
(trg)="99"> 這是第二個里程碑 。

(src)="100"> என் ப த ய ல் நடந்த ச ல சர த்த ர ந கழ்வ கள க ண்ப க்க ஆச பட க ற ன் இத உலக ல் வ ற ங்க ம் கண்ட ர க்க ம ட ய த
(trg)="100"> 我帶各位看看我過去這段旅程 裏面可能會有你從未見過的東西