# ta/ted2020-1032.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1032.xml.gz
(src)="1"> தற்ப த ந ன் உங்கள க்க ஒர ச ய்த ச ல்லப்ப க ற ன் .
(trg)="1"> 让我给大家讲个故事 。
(src)="2"> இத ஒர இந்த ய ப ண்ண ன் பயணத்த ப் பற்ற ய ச ய்த
(trg)="2"> 这是个发生在印度的故事 , 关于一个印度女性和她的心路历程 。
(src)="3"> எனத ப ற்ற ர்கள ல ர ந்த த டங்க க ன்ற ன் .
(trg)="3"> 让我从我的父母开始讲 。
(src)="4"> த ல ந க்க ப ர்வ உள்ள ப ற்ற ர்கள ன் மகள்த ன் ந ன் .
(trg)="4"> 我是这对 远见卓识的父母的产物 。
(src)="5"> பல வர டங்கள க்க ம ன்ப ஐம்பத கள ல் ப றந்த ன் -- ஐம்பத ல ம் அற பத ல ம் இந்த ய வ ல் ப ண்கள க்க ம க்க யத்த வம் அள க்கப்படவ ல்ல
(trg)="5"> 多年前当我出生时 , 正是五十年代 — 在印度五十年代 , 六十年代 , 是不属于女性的 。
(src)="6"> அந்தய கம் ஆண்கள் வசம ர ந்தத .
(trg)="6"> 这是个属于男性的时代 。
(src)="7"> ப ற்ற ர்கள ன் வண கத்த ல் பங்க ப ர ம் ஆண் ப ள்ள கள ன் வசம் இர ந்தத . அப்ப த ப ண்கள் த ர மணத்த ற்க ற்ற க ப்ப வ கள ய் ப ற்றப்பட்டனர்
(trg)="7"> 这个时代属于自己创业的男性 , 以及从父母那里继承家业的男性 。 女孩子们则像洋娃娃一样打扮起来嫁人 。
(src)="8"> எங்களத க ட ம்பம் எங்கள் ஊர ல ய ஏன் ந ட்ட ல ய தன த்த வம னத .
(trg)="8"> 我的家庭 , 在我的城市 — 甚至整个国家 — 是非常特殊的 。
(src)="9"> ந ங்கள் ந ன்க ப ள்ள கள் அத ர ஷ்டவசம க ஆண் ப ள்ள கள் ய ர ம் இல்ல
(trg)="9"> 我们姐妹四个 , 很幸运没有一个兄弟 ,
(src)="10"> ந ங்கள் ந ல்வர ம் ப ண்கள் , ஆண் மகன்கள் ய ர ம் இல்ல
(trg)="10"> 我们是四姐妹 。
(src)="11"> எனத ப ற்ற ர்கள ந லச்ச வ ன்த ர் க ட ம்பத்த ச ர்ந்தவர்கள்
(trg)="11"> 我的父母 是祖祖代代拥有地产的家庭 。
(src)="12"> தன் ச த்த ல் பங்க அள க்க மற க்க ம் அளவ ற்க தனத த த்த வ எத ர்த்த ர் எனத தந்த ஏன ன்ற ல் எங்கள் ந ல்வர ய ம் பட க்க வ க்க ம ட வ ட த்த ர்
(trg)="12"> 我的父亲为了教育我们四姐妹 , 和我的祖父争执 , 几乎丢掉了 继承权 。
(src)="13"> எங்கள் ஊர ல ய ம க ச றந்த பள்ள க்க அன ப்ப எங்கள க்க ம கச்ச றந்த கல்வ ய அள த்த ர்
(trg)="13"> 他把我们送进了城里最好的学校 给了我们最好的教育 。
(src)="14"> ந ன் க ற யத ப ல ப றக்க ம்ப த நமத ப ற்ற ர்கள ந ம் த ர்ந்த ட ப்பத இல்ல பள்ள க்க ச ல்ல ம்ப த பள்ள ய ந ம் த ர்ந்த ட ப்பத இல்ல
(trg)="14"> 我曾说 , 当我们出生时 , 我们不能选择父母 。 当我们上学时 , 我们也没法选择学校 。
(src)="15"> க ழந்த கள் பள்ள ய த ர்ந்த ட ப்பத இல்ல
(trg)="15"> ( 在印度 ) 孩子们不能选学校 ,
(src)="16"> ப ற்ற ர்கள் த ர்ந்த ட க்க ம் பள்ள க்க ச ல்க ற ர்கள்
(trg)="16"> 只是去上父母替他们选好的学校 。
(src)="17"> இத த ன் எனக்க க ட த்த அட த்தளம்
(trg)="17"> 所以这个时期给我打下了基础 。
(src)="18"> ந ன ம் எனத ம ன்ற சக தர கள ம் இவ்வ ற த ன் வளர்ந்த ம்
(trg)="18"> 我自由成长 , 我的三个姐妹也是 。
(src)="19"> அப்ப த எனத தந்த ச ல்வத என்னவ ன்ற ல் " என் ந ன்க மகள்கள ய ம் உலக ன் ந ன்க ம ல கள க்க அன ப்பப க ற ன் " என்ற .
(trg)="19"> 我父亲曾说 , “ 我要把我的四个女儿送到世界的四个角落去 。 ”
(src)="20"> அவர் என்ன ந ன த்த ச ன்ன ர த ர யவ ல்ல ஆன ல் அத பல த்தத
(trg)="20"> 我不知道他是不是真的想让我们远走 , 但是这的确发生了 。
(src)="21"> ந ன் ஒர வள்த ன் இந்த ய வ ல் இர க்க ற ன்
(trg)="21"> 我是唯一留在印度的 。
(src)="22"> ஒர வர் இங்க ல ந்த ந ட்டவர் ஒர வர் அம ர க்கர் மற்ற ர வர் கனட ந ட்டவர்
(trg)="22"> 我的姐妹们一个在英国 , 一个在美国 , 一个在加拿大 。
(src)="23"> ந ங்கள் ந ல்வர ம் உலக ன் ந ன்க ம ல ய ல் வச க்க ற ம்
(trg)="23"> 我们四个天各一方 。
(src)="24"> எனத ப ற்ற ர்கள்த ன் எனக்க ம ன்ன ட கள் என்ற ன் அல்லவ அவர்கள் ச ன்ன இரண்ட வ ஷயங்கள ப ன்பற்ற ன ன்
(trg)="24"> 我提过我的模范典型就是我的父母 , 我从他们身上继承了两样东西 。
(src)="25"> அவர்கள் க ற யத ல் ஒன்ற " வ ழ்க ஒர ச ய்வ தளம் "
(trg)="25"> 一个是他们说的 : “ 生命像爬斜坡 ,
(src)="26"> நீ அத ல் ம ல ப கல ம் இல்ல கீழ வரல ம்
(trg)="26"> 不进 则退 。 ”
(src)="27"> அவர்கள் ச ன்ன இரண்ட வத வ ஷயம் என் வ ழ்க்க க ட்ப ட க ம ற வ ட்டத ப ர ம் ம ற்றத்த ய ம் அத ஏற்பட த்த யத நல்லத க ட்டத உன் வ ழ்வ ல் ஏற்பட ம்
(trg)="27"> 第二件 , 一直伴随我 , 它成为了我的生命哲学 , 让我的生命截然不同 , 就是一百件事发生在你的生命中 , 不管好的坏的 。
(src)="28"> ந ற வ ஷயங்கள ல் த ண்ண ற நீ உற வ க்க வத
(trg)="28"> 九十件是你自己创造的 。
(src)="29"> அந்த நல்லவ கள ந ன த்த மக ழ்ச்ச ய ற
(trg)="29"> 九十件中有好事 , 你创造的就享受它们 。
(src)="30"> அவ க ட்டவ கள ய ன் அத ல ர ந்த கற்ற க்க ள்
(trg)="30"> 要是你做了坏事 , 就从中学习 。
(src)="31"> 10 வ ஷயங்கள் த ன க ஏற்பட வத , நீ ஒன்ற ம் ச ய்ய ம ட ய த
(trg)="31"> 一百件中只有十件是自然控制的 , 你无能为力 。
(src)="32"> அவ ஒர உறவ னர ன் இறப்ப கவ அல்லத ப யல கவ , ச ற வள ய கவ , ப கம்பம கவ இர க்கல ம்
(trg)="32"> 这就好像亲友去世 , 龙卷风 , 飓风 , 地震 ,
(src)="33"> அதற்க நீ ஒன்ற ம் ச ய்ய ம ட ய த
(trg)="33"> 你是无能为力的 。
(src)="34"> ச ழ்ந ல க்க ஏற்றவ ற நீ ச யல்படவ ண்ட ம்
(trg)="34"> 你只能被动作出反应 。
(src)="35"> அதற்க ன ச யல்த றன் அந்த த ண்ண ற வ ஷயங்கள ல ர ந்த த ன் உர வ க ம்
(trg)="35"> 但是你的反应也包含在这九十件能够掌控的事情之中 。
(src)="36"> இந்த 90 / 10 எனத வ ழ்க்க ச த்த ந்தம் ஆனத ம ல ம் வ ழ்க்க ய ம் ஏற ம கம ய ற்ற இவ்வ ற த ன் ந ன் வளர்ந்த ன் எனக்க க ட த்தத மத த்த ன்
(trg)="36"> 我是这个哲学下的产物 , 九成一成哲学 ( 90 / 10 ) , 也同时相信生命像爬斜坡 。 这就是我的成长之路 — 珍视我所得 。
(src)="37"> எனக்க க ட த்த வ ய்ப்ப கள ன ல் ந ன் வளர்ந்த ன் 50 / 60 ஆம் ஆண்ட கள ல் மற்ற ப ண்கள க்க க ட க்க த ஒன்ற . எனத ப ற்ற ர்கள் எனக்க க ட த்தவ அன த்த ம் தன த்தன்ம வ ய்ந்தத என்பத உணர்ந்த ன் .
(trg)="37"> 我得到了很多机会 , 很多非常珍贵的机会 , 那是五六十年代的女孩子很少得到的 。 我也认识到我父母给我的教育是 非常独特的 。
(src)="38"> ஏன ன்ற ல் எனத பள்ள த ழ கள் அன வர ம் அத க வரதட்சன க ட த்த த ர மணம் ச ய்வ ப்பதற்க கவ வளர்க்கபட்டனர் ந ன ட ன்ன ஸ் மட்ட ய டன் பள்ள க்க ச ன்ற ன் எல்ல ப ட்ட கள ல ம் கலந்த க ண்ட ன்
(trg)="38"> 因为所有我学校里的好朋友都被打扮起来 连同大批陪嫁嫁人了 。 而我背着个网球拍子 , 整天就是上学 , 参加各种业余活动 。
(src)="39"> ந ன் இவ அன த்த ய ம்
(trg)="39"> 我觉得我必须给你们讲这个故事 ,
(src)="40"> உங்கள க்க ச ல்வதன்
(trg)="40"> 因为这是我的背景 。
(src)="41"> க ரணம் என்னவ ன்ற ல்
(trg)="41"> 现在我要讲我做了什么 。
(src)="42"> ந ன் இந்த ய க வல் த ற ய ல் ஒர கட்ட ற த ய ன ப ண்ண க ச ர்ந்த ன் அவ்வ ற ந ன் கட்ட ற த ய ன ப ண்ண க த கழ்ந்ததற்க்க ம ல க ரணம் ந ன் ம ன்ப ட ன்ன ஸ் வ ள ய ட ஓட ய ஓட்டம்த ன்
(trg)="42"> 我成了一个作风强硬的女性 , 加入了印度警察局 , 我也是一个具有不屈不挠毅力的女性 , 因为我曾是网球冠军等等 。
(src)="43"> ஆன ல் ந ன் இந்த ய க வல் த ற ய ல் ச ர்ந்த ன் . அதன் ப றக க வல் த ற ய ன் தன்ம ய ம ற வ ட்டத
(trg)="43"> 但是我参加了印度警察局 。 之后开始了新的治安政策 。
(src)="44"> என்ன ப ற த்தவர க வல் த ற என்பத தவற கள த ர த்த வதற்க ம் , தட ப்பதற்க ம் , த ப்பற வதற்க ம் க ட க்கப்பட்ட அத க ரம க கர த க ற ன் .
(trg)="44"> 我认为警察应该负责纠察 , 预防和侦察 。
(src)="45"> இந்த ய வ ல் ம தல் ம ற ய க தவற கள தட ப்பதற்க க வல்த ற பயன்பட வ ண்ட ம் என்ற கர த ன ன் .
(trg)="45"> 这给了印度警察系统一个新的定义 — 预防 。
(src)="46"> ஏன ன்ற ல் க ற்றங்கள த ப்பற வதற்க ம் தண்டன க்க ம் மட்ட ம்த ன் க வல்த ற என்ற கர தப்பட்டத .
(trg)="46"> 因为通常我们只强调侦查 。 或者惩戒 。
(src)="47"> ந ன அத தட க்க ம் சக்த ய க எண்ண ன ன் . ஏன ன்ற ல் ந ன் அப்பட த ன் வளர்க்கப்பட்ட ன்
(trg)="47"> 但是我认为不是这样的 , 第一位是预防 , 因为这是我从我的成长经历学到的 :
(src)="48"> ந ன் எவ்வ ற 10 க ற்றங்கள தட ப்ப ன் , அத ம ட ய மல் ப ன ல் ?
(trg)="48"> 怎么能够预防百分之十的事故发生 ? 怎么能够不发生更多事故 ?
(src)="49"> இத ய ந ன் ப ன்பற்ற ஆரம்ப த்த ன் எனவ ந ன் ஆண்கள ல ர ந்த ம ற பட்ட ன்
(trg)="49"> 这是我怎么进行工作的思考 , 和男性的工作思维模式大不相同 。
(src)="50"> ந ன் அவ்வ ற ந ன க்க வ ட்ட ல ம் ம ற பட்ட இர ந்த ன் ஏன ன்ற ல் எனத ச ப வம அத த ன் .
(trg)="50"> 我并没有刻意求异 , 但是我的理念确实不同于男人 。 因为我就是有所不同 。
(src)="51"> இந்த ய க வல்த ற க்க ஒர ப த ய வர ப லக்கணம் க ட த்த ன் .
(trg)="51"> 这样我修改了印度的警察理念 。
(src)="52"> ந ன் உங்கள இர பயணங்கள க்க அழ த்த ச ல்ல ப க ற ன் ஒன்ற க வல்த ற மற்ற ன்ற ச ற த்த ற
(trg)="52"> 我将介绍给大家两个改革 , 一个是警察系统的改革 , 一个是我的监狱改革 。
(src)="53"> நீங்கள் தற்ப த என்ன ப ர்க்க றீர்கள் , தல ப்ப ப ர ங்கள் " ப ரதமர ன் க ர் ப ட பட்டத "
(trg)="53"> 这里我们看到的 , 如果你看这个标题 , 它叫作 : “ 总理车被扣 。 ”
(src)="54"> இந்த ய வ ல ய ம தன் ம ற ய க ப ரதமர ன் க ர ற்க ந ற த்த சீட்ட அள க்கப்பட்டத
(trg)="54"> 这是有史以来第一次印度总理的车子 被罚停车票 。
(src)="55"> ( ச ர ப்ப ல ) அத வ ம தன் ம ற நீங்கள் க ட்பத ம் அத வ கட ச ம ற ய க இர க்க ம் .
(trg)="55"> ( 众笑 ) 印度史上第一次 , 我也不怕说 , 也是最后一次 。
(src)="56"> இத ப ல் இந்த ய வ ல் இன ஏற்பட த ஏன ன ல் அத வ ம தல ம் கட ச ம ற ய ம க ம் .
(trg)="56"> 以后在印度这再也不会发生了 , 因为现在的政策是一次被扣永不发还 。
(src)="57"> ந யத என்னவ ன்ற ல் ந ன் எள த ல் உணர்ச வசப்பட பவள் , கர ண உள்ளம் க ண்டவள் ம ல ம் அந ய யத்த கண்ட த ட ப்பவள் ஆக ய ல் ந ன் எப்ப த ம் ந ய யத்த ன் பக்கம இர ப்ப ன் .
(trg)="57"> 这是因为我为人很敏感 , 有同情心 , 在公正性方面也很敏感 , 又好见义勇为 。
(src)="58"> இந்த க ரணத்த ற்க கத்த ன் ஒர ப ண்ண க இந்த ய க வல் த ற ய ல் ச ர்ந்த ன் .
(trg)="58"> 这也是我作为女人参加警察部门的原因 。
(src)="59"> எனவ த ன் எனக்க மற்ற வ ய்ப்ப கள் இர ந்த ம் ந ன் அத த ர்ந்த ட க்கவ ல்ல .
(trg)="59"> 我有其他的选择 , 但是我没有选它们 。
(src)="60"> ந ன் ம ல ம் த டர்க ற ன் .
(trg)="60"> 下一个要讲的是 ,
(src)="61"> இத ஒர உற த ய ன அத சமயம் சீர ன க வல் த ற பற்ற யத .
(trg)="61"> 我的政策是严格执法 , 公平执法 。
(src)="62"> ய ர் ச ல்வத ய ம் க ட்க தவள் என்ற ந ன் ப யர் ப ற்ற ன் .
(trg)="62"> 如今我被认为是个不听管教的女性 。
(src)="63"> எனவ எனக்க ப ரபட்சம ன பதவ கள் அள க்கபட்டத மற்றவர்கள ய ன் அப்பதவ கள வ ண்ட ம் என்ற ச ல்ல இர ப்ப ர்கள்
(trg)="63"> 所以我常被派到所有恣意妄为的部门 , 那些别人都不愿意去的部门 。
(src)="64"> ஒர ச ற ச்ச ல க்க ந ன் க வல் அத க ர ய ய் ம ற்றப்பட்ட ன் .
(trg)="64"> 目前我被派到一个监狱作警察 ,
(src)="65"> ச தரணம க க வல் அத க ர கள் ச ற ச்ச ல பதவ கள வ ர ம்ப வத ல்ல .
(trg)="65"> 通常警察是不愿直接在监狱工作的 。
(src)="66"> என்ன ம டக்க வதற்க க ச ற ச்ச ல க்க அன ப்ப ன ர்கள் ம க்க ய ப ள்ள கள க்க என்ன ல் அங்க வ கன ந ற த்த சீட்ட அள க்கம ட ய த என
(trg)="66"> 他们 ( 警察局 ) 送我去 , 把我也关起来 , 认为从此重要人物的车子 不会被罚停车票了 。
(src)="67"> எண்ண என்ன ம டக்க னர் .
(trg)="67"> 想把我关起来 。
(src)="68"> இவ்வ ற த ன் ந ன் ச ற பதவ க்க வந்த ன் .
(trg)="68"> 结果我就真去了 。
(src)="69"> இந்த ச ற ச்ச ல ய னத பல பயங்கர க ற்றவ ள கள ன் க ட ரம க த கழ்ந்தத .
(trg)="69"> 这个监狱是个重犯云集的窝点 ,
(src)="70"> அத வ ள ப்பட ய கவ த ர ந்தத .
(trg)="70"> 当然 , 过去是现在不了 。
(src)="71"> ம த்தம க இர ந்த 10,000 க த கள ல் 400 ப ர் ப ண்கள் மற்ற 9 ,600 ப ர ம் ஆண்கள ,
(trg)="71"> 这个监狱有一万个罪犯 , 只有四百个女性罪犯 — 一万个里面 — 九千六百个罪犯 是男性 ,
(src)="72"> தீவ ரவ த கள் , கற்பழ த்தவர்கள் , க ள்ள யர்கள் , த த க்கள் -- அத ல் ஒர ச லர் ந ன் க வல் அத க ர ய ய் அன ப்ப வ த்த க ற்றவ ள கள் .
(trg)="72"> 恐怖分子 , 强奸犯 , 窃贼 , 黑帮 — 有些还是我亲手捕获的 在我作警察的时候 。
(src)="73"> அவர்கள எவ்வ ற நடத்த ன ன் என்ற ப ர ங்கள்
(trg)="73"> 现在我又该怎么对付他们呢 ?
(src)="74"> ந ன் ம தல் ந ள் உள்ள ச ன்றப த அவர்கள எப்பட ப ர்க்கவ ண்ட ம் என்ற எனக்க த ர யவ ல்ல .
(trg)="74"> 第一天我走进监狱 , 我都不知道怎么正视他们 。
(src)="75"> " நீங்கள் வழ பட வீர்கள ? " என்ற அந்த க ட்டத்த ப ர்த்த க ட்ட ன் . " நீங்கள் வழ பட வீர்கள ? "
(trg)="75"> 我就问他们 : “ 你祈祷么 ? ” 我看着他们 , 问他们 : “ 你们祈祷么 ? ”
(src)="76"> மற பட ய ம் க ட்ட ன் ச யம்ப ன உட யண ந்த , க ட்ட ய ன ய வத ய க என்ன அவர்கள் கண்டனர் .
(trg)="76"> 他们看着我 , 一个年轻的小个子女人 , 一身戎装 。
(src)="77"> " நீங்கள் வழ பட வீர்கள ? " மற பட ய ம் க ட்ட ன்
(trg)="77"> 我问 : “ 你们祈祷么 ? ”
(src)="78"> அதற்க அவர்கள் பத ல் அள க்கவ ல்ல .
(trg)="78"> 他们什么也没有回答 。
(src)="79"> " நீங்கள் வழ பட ஆச ப்பட க றீர்கள ? "
(trg)="79"> 我又问 : “ 你们每天祈祷么 ? 现在来祈祷怎么样 ? ”
(src)="80"> என்ற க ட்ட ன் " ஆம் " என்ற ர்கள் ந ன ம் அதற்க " சர வழ படல ம் " என்ற ன்
(trg)="80"> 他们说 : “ 好的 。 ” 我就说 : “ 那好 , 让我们来祈祷吧 。 ”
(src)="81"> ந ன் அவர்கள க்க க வழ பட்ட ன் , அதன் ப ன் ம ற்றங்கள் த ர ய ஆரம்ப த்தன .
(trg)="81"> 我为他们祈祷 , 从那时事情开始有了变化 。
(src)="82"> ச ற க்க ள் கல்வ கற்பத ன் க ட்ச
(trg)="82"> 这是一张在监狱内施教的照片 。
(src)="83"> நண்பர்கள ச ற ச்ச ல க்க ள் கல்வ கற்பத என்பத இதற்க ம ன் நடந்தத க ட ய த .
(trg)="83"> 在座的朋友们 , 这是前所未有的 , 监狱里的每个人都学习 。
(src)="84"> சம கத்த ன் உதவ ய டன்த ன் ந ன் இதன ஆரம்ப த்த ன் .
(trg)="84"> 这是靠着公众支持搞起来的 ,
(src)="85"> அரச டம இதற்க ன ச லவ த ட்டம் எத வ ம் க ட ய த .
(trg)="85"> 政府没有资金 。
(src)="86"> இத ச ற ச்ச ல ய ல் நடந்த உலக ல ய ம கப ர ய , அற்ப தம ன தன்ன ர்வ த ண்ட க ம் .
(trg)="86"> 这是世界上所有监狱中 最好的 , 最大的志愿者队伍 。
(src)="87"> இத ட ல்ல ச ற ய ல் த வங்கப்பட்டத
(trg)="87"> 德里监狱是头一例子 。
(src)="88"> ஒர க த ப டம் எட க்க ம் க ட்ச ய ப ர்க்க றீர்கள் .
(trg)="88"> 你可以看到一个 关于一个囚犯给别人上课的例子 。
(src)="89"> இத ப ல் ந ற்ற க்கணக்க ன வக ப்ப கள் உண்ட .
(trg)="89"> 那里有成百上千堂课 。
(src)="90"> 9 ம தல் 11 வர அன த்த க த கள ம் ப டம் பய ன்றனர் -- எந்தக் க ட ரத்த ல் என்ன ம டக்க ந ன த்த ர்கள அத க ட ரம்த ன் இத
(trg)="90"> 九点到十一点 , 所有的囚犯都来受教育 — 正是在这里他们认为 把我派到监狱就天下太平了 。
(src)="91"> ந ங்கள் அத ஆச ரமம க ம ற்ற ன ம் கல்வ ய ன் ம லம் ச ற ஆச ரமம க ம ற்றப்பட்டத
(trg)="91"> 我们把这个监狱改造成了一个静修之所 — 靠着教育 。
(src)="92"> என்ன ப ர த்தவர அத ஒர ம கப்ப ர ய ம ற்றம் .
(trg)="92"> 我认为这是个更大的改变 。
(src)="93"> அத ஒர ம ற்றத்த ன் ஆரம்பம் .
(trg)="93"> 这还只是个开始 。
(src)="94"> க த கள ம் தன்ன ர்வலர்கள ம் ஆச ர யர க பண ய ற்ற னர் .
(trg)="94"> 这些老师都是囚犯 , 都是志愿教课的 。
(src)="95"> பள்ள ப த்தகங்கள் நன்க ட ய க வந்தன .
(trg)="95"> 书都是学校捐的 。
(src)="96"> எழ த ப ர ள்கள் நன்க ட ய க வந்தன .
(trg)="96"> 设备都是靠捐献的 。
(src)="97"> மற்ற அன த்த ம் நன்க ட ய க வந்தன . ஏன ன்ற ல் இதற்க ல்ல ம் அரச டம் ச லவ த ட்டம் ஏத ம் க ட ய த .
(trg)="97"> 所有的一切都是志愿贡献的 。 因为对于监狱教育 , 我们没有任何预算 。
(src)="98"> ந ன் இவ்வ ற ச ய்ய மல் இர ந்த ர ந்த ல் அத ஓர் நரகம க ம ற ய ர க்க ம் .
(trg)="98"> 如果我当初没有这样做 , 现在这个监狱会成为一个地狱 。
(src)="99"> இத இரண்ட வத அட ய ள ச ன்னம் .
(trg)="99"> 这是第二个我要分享的改革 。
(src)="100"> என் ப த ய ல் நடந்த ச ல சர த்த ர ந கழ்வ கள க ண்ப க்க ஆச பட க ற ன் இத உலக ல் வ ற ங்க ம் கண்ட ர க்க ம ட ய த
(trg)="100"> 现在我想向你们展示我的历程中的一些片断 , 恐怕大家在别处是看不到的 。