# ta/ted2020-1032.xml.gz
# vi/ted2020-1032.xml.gz


(src)="1"> தற்ப த ந ன் உங்கள க்க ஒர ச ய்த ச ல்லப்ப க ற ன் .
(trg)="1"> Bây giờ , tôi sắp kể cho các bạn một câu chuyện .

(src)="2"> இத ஒர இந்த ய ப ண்ண ன் பயணத்த ப் பற்ற ய ச ய்த
(trg)="2"> Câu chuyện của người Ấn Độ về một người phụ nữ và hành trình của cô .

(src)="3"> எனத ப ற்ற ர்கள ல ர ந்த த டங்க க ன்ற ன் .
(trg)="3"> Cho phép tôi bắt đầu từ bố mẹ của tôi .

(src)="4"> த ல ந க்க ப ர்வ உள்ள ப ற்ற ர்கள ன் மகள்த ன் ந ன் .
(trg)="4"> Tôi là đứa con của người bố và người mẹ có hiểu biết sâu sắc .

(src)="5"> பல வர டங்கள க்க ம ன்ப ஐம்பத கள ல் ப றந்த ன் -- ஐம்பத ல ம் அற பத ல ம் இந்த ய வ ல் ப ண்கள க்க ம க்க யத்த வம் அள க்கப்படவ ல்ல
(trg)="5"> Mấy chục năm về trước , tôi sinh ra trong những năm 50 -- khoảng giữa thập niên 50 - 60 người Ấn không muốn sinh con gái

(src)="6"> அந்தய கம் ஆண்கள் வசம ர ந்தத .
(trg)="6"> Họ muốn có những đứa con trai

(src)="7"> ப ற்ற ர்கள ன் வண கத்த ல் பங்க ப ர ம் ஆண் ப ள்ள கள ன் வசம் இர ந்தத . அப்ப த ப ண்கள் த ர மணத்த ற்க ற்ற க ப்ப வ கள ய் ப ற்றப்பட்டனர்
(trg)="7"> Những đứa con trai để có thể làm kinh doanh và thừa kế sản nghiệp của bố mẹ. còn các cô con gái chỉ là để trang điểm cho đẹp mà đi lấy chồng .

(src)="8"> எங்களத க ட ம்பம் எங்கள் ஊர ல ய ஏன் ந ட்ட ல ய தன த்த வம னத .
(trg)="8"> Gia đình tôi , ở trong một thành phố -- và khi đó là thành phố duy nhất -- trên cả nước .

(src)="9"> ந ங்கள் ந ன்க ப ள்ள கள் அத ர ஷ்டவசம க ஆண் ப ள்ள கள் ய ர ம் இல்ல
(trg)="9"> Không phải mình tôi , mà là cả 4 không có đứa con trai nào khác .

(src)="10"> ந ங்கள் ந ல்வர ம் ப ண்கள் , ஆண் மகன்கள் ய ர ம் இல்ல
(trg)="10"> Chúng tôi là 4 chị em gái , không có anh em trai .

(src)="11"> எனத ப ற்ற ர்கள ந லச்ச வ ன்த ர் க ட ம்பத்த ச ர்ந்தவர்கள்
(trg)="11"> Bố mẹ tôi được chia phần tài sản đất đai của ông bà .

(src)="12"> தன் ச த்த ல் பங்க அள க்க மற க்க ம் அளவ ற்க தனத த த்த வ எத ர்த்த ர் எனத தந்த ஏன ன்ற ல் எங்கள் ந ல்வர ய ம் பட க்க வ க்க ம ட வ ட த்த ர்
(trg)="12"> Bố tôi bất chấp cả ông nội , đến mức không còn được hưởng thừa kế , khi bố quyết định cho ăn học cả bốn chị em tôi .

(src)="13"> எங்கள் ஊர ல ய ம க ச றந்த பள்ள க்க அன ப்ப எங்கள க்க ம கச்ச றந்த கல்வ ய அள த்த ர்
(trg)="13"> Bố gửi cả bốn chị em đến ngôi trường tốt nhất trong thành phố để chúng tôi được dậy dỗ tốt nhất .

(src)="14"> ந ன் க ற யத ப ல ப றக்க ம்ப த நமத ப ற்ற ர்கள ந ம் த ர்ந்த ட ப்பத இல்ல பள்ள க்க ச ல்ல ம்ப த பள்ள ய ந ம் த ர்ந்த ட ப்பத இல்ல
(trg)="14.1"> Như tôi đã nói : Đứa trẻ không chọn bố mẹ để sinh mình ra .
(trg)="14.2"> Và khi đi học , con trẻ không chọn trường .

(src)="15"> க ழந்த கள் பள்ள ய த ர்ந்த ட ப்பத இல்ல
(trg)="15"> Chúng không chọn trường ,

(src)="16"> ப ற்ற ர்கள் த ர்ந்த ட க்க ம் பள்ள க்க ச ல்க ற ர்கள்
(trg)="16"> chúng chỉ đến trường học đã được bố mẹ chọn sẵn cho .

(src)="17"> இத த ன் எனக்க க ட த்த அட த்தளம்
(trg)="17"> Đó là nền tảng ban đầu mà tôi có .

(src)="18"> ந ன ம் எனத ம ன்ற சக தர கள ம் இவ்வ ற த ன் வளர்ந்த ம்
(trg)="18"> Tôi lớn lên như vậy cùng ba người chị em của mình .

(src)="19"> அப்ப த எனத தந்த ச ல்வத என்னவ ன்ற ல் " என் ந ன்க மகள்கள ய ம் உலக ன் ந ன்க ம ல கள க்க அன ப்பப க ற ன் " என்ற .
(trg)="19"> Và khi đó , bố tôi thường nói , " Bố sẽ cho cả 4 đứa con gái của bố đi bốn phương trời . "

(src)="20"> அவர் என்ன ந ன த்த ச ன்ன ர த ர யவ ல்ல ஆன ல் அத பல த்தத
(trg)="20"> Tôi không biết liệu bố thực sự có ý đó hay không , nhưng điều đó đã xảy ra .

(src)="21"> ந ன் ஒர வள்த ன் இந்த ய வ ல் இர க்க ற ன்
(trg)="21"> Và tôi là người duy nhất ở lại Ấn Độ .

(src)="22"> ஒர வர் இங்க ல ந்த ந ட்டவர் ஒர வர் அம ர க்கர் மற்ற ர வர் கனட ந ட்டவர்
(trg)="22"> Một người ở Anh , người khác ở Mỹ và người còn lại sống ở Canada .

(src)="23"> ந ங்கள் ந ல்வர ம் உலக ன் ந ன்க ம ல ய ல் வச க்க ற ம்
(trg)="23"> Vậy là bốn chị em tôi ở bốn phương trời khác nhau .

(src)="24"> எனத ப ற்ற ர்கள்த ன் எனக்க ம ன்ன ட கள் என்ற ன் அல்லவ அவர்கள் ச ன்ன இரண்ட வ ஷயங்கள ப ன்பற்ற ன ன்
(trg)="24"> Thế nên tôi khẳng định bố mẹ chính là những tấm gương cho tôi , Tôi nghe theo hai điều mà bố và mẹ đã dạy cho tôi .

(src)="25"> அவர்கள் க ற யத ல் ஒன்ற " வ ழ்க ஒர ச ய்வ தளம் "
(trg)="25"> Điều đầu tiên , họ nói , " Cuộc đời là một con dốc ;

(src)="26"> நீ அத ல் ம ல ப கல ம் இல்ல கீழ வரல ம்
(trg)="26"> con chỉ có thể tiến lên , còn không sẽ bị tụt lùi . "

(src)="27"> அவர்கள் ச ன்ன இரண்ட வத வ ஷயம் என் வ ழ்க்க க ட்ப ட க ம ற வ ட்டத ப ர ம் ம ற்றத்த ய ம் அத ஏற்பட த்த யத நல்லத க ட்டத உன் வ ழ்வ ல் ஏற்பட ம்
(trg)="27"> Và điều thứ hai , điều đã ở lại với tôi , lời dậy ấy đã trở thành triết lý sồng của tôi , để tạo nên mọi sự khác biệt , có một trăm sự việc xảy ra trong cuộc sống của con , tốt hoặc xấu .

(src)="28"> ந ற வ ஷயங்கள ல் த ண்ண ற நீ உற வ க்க வத
(trg)="28"> Thì trong 100 đó , có đến 90 là do con quyết định .

(src)="29"> அந்த நல்லவ கள ந ன த்த மக ழ்ச்ச ய ற
(trg)="29.1"> Nếu là điều tốt .
(trg)="29.2"> Đó là thành quả của con .

(src)="30"> அவ க ட்டவ கள ய ன் அத ல ர ந்த கற்ற க்க ள்
(trg)="30.1"> Hãy tận hưởng nó .
(trg)="30.2"> Còn nếu nó có xấu , thì cũng là do con đã làm .

(src)="31"> 10 வ ஷயங்கள் த ன க ஏற்பட வத , நீ ஒன்ற ம் ச ய்ய ம ட ய த
(trg)="31.1"> Hãy học hỏi từ nó .
(trg)="31.2"> 10 sự việc còn lại là do khách quan , con không thể làm khác được .

(src)="32"> அவ ஒர உறவ னர ன் இறப்ப கவ அல்லத ப யல கவ , ச ற வள ய கவ , ப கம்பம கவ இர க்கல ம்
(trg)="32"> Như việc người thân mất đi , hay có một cơn lốc , một cơn bão , hay một trận động đất .

(src)="33"> அதற்க நீ ஒன்ற ம் ச ய்ய ம ட ய த
(trg)="33"> Con chẳng thể thay đổi được gì .

(src)="34"> ச ழ்ந ல க்க ஏற்றவ ற நீ ச யல்படவ ண்ட ம்
(trg)="34"> Con chỉ có thể tìm cách thích ứng với tình huống đó .

(src)="35"> அதற்க ன ச யல்த றன் அந்த த ண்ண ற வ ஷயங்கள ல ர ந்த த ன் உர வ க ம்
(trg)="35"> Nhưng việc thích nghi này lại là kết quả của 90 điều con làm .

(src)="36"> இந்த 90 / 10 எனத வ ழ்க்க ச த்த ந்தம் ஆனத ம ல ம் வ ழ்க்க ய ம் ஏற ம கம ய ற்ற இவ்வ ற த ன் ந ன் வளர்ந்த ன் எனக்க க ட த்தத மத த்த ன்
(trg)="36"> Tôi thấm nhuần triết lý này , triết lý 90 / 10 , và cả lời dậy , cuộc đời là một con dốc. đó là cách mà tôi trưởng thành -- để quý trọng mọi thứ tôi có .

(src)="37"> எனக்க க ட த்த வ ய்ப்ப கள ன ல் ந ன் வளர்ந்த ன் 50 / 60 ஆம் ஆண்ட கள ல் மற்ற ப ண்கள க்க க ட க்க த ஒன்ற . எனத ப ற்ற ர்கள் எனக்க க ட த்தவ அன த்த ம் தன த்தன்ம வ ய்ந்தத என்பத உணர்ந்த ன் .
(trg)="37.1"> Tôi là thành quả của những cơ hội , những cơ hội hiếm hoi giữa thập niên 50 và 60 . không dành cho các bé gái .
(trg)="37.2"> Và tôi ý thức được rằng những điều mà bố mẹ tôi đã dành cho tôi là điều không có ở những gia đình khác .

(src)="38"> ஏன ன்ற ல் எனத பள்ள த ழ கள் அன வர ம் அத க வரதட்சன க ட த்த த ர மணம் ச ய்வ ப்பதற்க கவ வளர்க்கபட்டனர் ந ன ட ன்ன ஸ் மட்ட ய டன் பள்ள க்க ச ன்ற ன் எல்ல ப ட்ட கள ல ம் கலந்த க ண்ட ன்
(trg)="38"> Vì tất cả các bạn học tốt nhất của tôi được diện sang để lấy chồng cùng nhiều của hồi môn. còn tôi thì mang một chiếc vợt tennis và đi học và tham gia tất cả các loại hoạt động ngoại khóa .

(src)="39"> ந ன் இவ அன த்த ய ம்
(trg)="39"> Tôi nghĩ tôi phải nói với các bạn điều này .

(src)="40"> உங்கள க்க ச ல்வதன்
(trg)="40"> Vì sao tôi nói đây là nền tảng .

(src)="41"> க ரணம் என்னவ ன்ற ல்
(trg)="41"> Tôi sẽ trình bày ngay sau đây .

(src)="42"> ந ன் இந்த ய க வல் த ற ய ல் ஒர கட்ட ற த ய ன ப ண்ண க ச ர்ந்த ன் அவ்வ ற ந ன் கட்ட ற த ய ன ப ண்ண க த கழ்ந்ததற்க்க ம ல க ரணம் ந ன் ம ன்ப ட ன்ன ஸ் வ ள ய ட ஓட ய ஓட்டம்த ன்
(trg)="42"> Tôi là một người phụ nữ cứng rắn tham gia vào Lực lượng Cảnh sát Ấn Độ , một người phụ nữ có sức chịu đựng tốt , vì trước đây tôi đã quen với các giải đấu quần vợt , v.v.

(src)="43"> ஆன ல் ந ன் இந்த ய க வல் த ற ய ல் ச ர்ந்த ன் . அதன் ப றக க வல் த ற ய ன் தன்ம ய ம ற வ ட்டத
(trg)="43.1"> Rồi tôi tham gia vào Lực lượng Cảnh sát Ấn Độ .
(trg)="43.2"> Và sau đó đã trở thành một mẫu hình mới trong ngành cảnh sát .

(src)="44"> என்ன ப ற த்தவர க வல் த ற என்பத தவற கள த ர த்த வதற்க ம் , தட ப்பதற்க ம் , த ப்பற வதற்க ம் க ட க்கப்பட்ட அத க ரம க கர த க ற ன் .
(trg)="44"> Đối với tôi , cảnh sát đồng nghĩa với việc có quyền chỉnh huấn , có quyền ngăn ngừa và có quyền tố giác .

(src)="45"> இந்த ய வ ல் ம தல் ம ற ய க தவற கள தட ப்பதற்க க வல்த ற பயன்பட வ ண்ட ம் என்ற கர த ன ன் .
(trg)="45"> Điều đó tựa như một định nghĩa mới được vào ngành cảnh sát ở Ấn Độ -- là cái quyền ngăn ngừa .

(src)="46"> ஏன ன்ற ல் க ற்றங்கள த ப்பற வதற்க ம் தண்டன க்க ம் மட்ட ம்த ன் க வல்த ற என்ற கர தப்பட்டத .
(trg)="46"> Bởi vì thường thì người ta chỉ nói , cảnh sát có quyền tố giác , thế thôi , hay có quyền trừng phạt .

(src)="47"> ந ன அத தட க்க ம் சக்த ய க எண்ண ன ன் . ஏன ன்ற ல் ந ன் அப்பட த ன் வளர்க்கப்பட்ட ன்
(trg)="47"> Nhưng tôi quyết định không , quyền lực là phải để ngăn ngừa ( cái xấu ) . bởi vì đó là điều tôi đã học được từ khi còn đang lớn :

(src)="48"> ந ன் எவ்வ ற 10 க ற்றங்கள தட ப்ப ன் , அத ம ட ய மல் ப ன ல் ?
(trg)="48"> làm sao tôi có thể ngăn ngừa số 10 kia và không để nó vượt quá 10

(src)="49"> இத ய ந ன் ப ன்பற்ற ஆரம்ப த்த ன் எனவ ந ன் ஆண்கள ல ர ந்த ம ற பட்ட ன்
(trg)="49"> Và đó là cách nó ( triết lý kia ) đi và công tác của tôi , nó khác với ( suy nghĩ ) của đàn ông .

(src)="50"> ந ன் அவ்வ ற ந ன க்க வ ட்ட ல ம் ம ற பட்ட இர ந்த ன் ஏன ன்ற ல் எனத ச ப வம அத த ன் .
(trg)="50"> Tôi không muốn tạo sự khác biệt với đàn ông , nhưng nó đã khác , thế nên tôi đã khác biệt ( với họ ) .

(src)="51"> இந்த ய க வல்த ற க்க ஒர ப த ய வர ப லக்கணம் க ட த்த ன் .
(trg)="51"> Và tôi đã định nghĩa lại quan niệm làm cảnh sát ở Ấn Độ .

(src)="52"> ந ன் உங்கள இர பயணங்கள க்க அழ த்த ச ல்ல ப க ற ன் ஒன்ற க வல்த ற மற்ற ன்ற ச ற த்த ற
(trg)="52"> Tôi sẽ dẫn các bạn đi tiếp hai hành trình , là khi tôi làm cảnh sát và khi làm việc trong nhà tù .

(src)="53"> நீங்கள் தற்ப த என்ன ப ர்க்க றீர்கள் , தல ப்ப ப ர ங்கள் " ப ரதமர ன் க ர் ப ட பட்டத "
(trg)="53"> Các nghĩ gì về cái tiêu đề bài báo kia nó gọi là " Vé giữ xe của PM "

(src)="54"> இந்த ய வ ல ய ம தன் ம ற ய க ப ரதமர ன் க ர ற்க ந ற த்த சீட்ட அள க்கப்பட்டத
(trg)="54"> Đây là lần đầu tiên một Thủ tướng ( PM ) của Ấn Độ được đưa cho một vé giữ xe .

(src)="55"> ( ச ர ப்ப ல ) அத வ ம தன் ம ற நீங்கள் க ட்பத ம் அத வ கட ச ம ற ய க இர க்க ம் .
(trg)="55"> ( Cười ) Đó là lần đầu tiên ở Ấn Độ , và tôi có thể nói với bạn , đó là lần cuối cùng bạn nghe thấy điều đó

(src)="56"> இத ப ல் இந்த ய வ ல் இன ஏற்பட த ஏன ன ல் அத வ ம தல ம் கட ச ம ற ய ம க ம் .
(trg)="56"> Điều đó sẽ không tái diễn lần nào nữa ở Ấn Độ , bởi vì đó sẽ là lần duy nhất mà thôi .

(src)="57"> ந யத என்னவ ன்ற ல் ந ன் எள த ல் உணர்ச வசப்பட பவள் , கர ண உள்ளம் க ண்டவள் ம ல ம் அந ய யத்த கண்ட த ட ப்பவள் ஆக ய ல் ந ன் எப்ப த ம் ந ய யத்த ன் பக்கம இர ப்ப ன் .
(trg)="57"> Về nguyên tắc thì , vì tôi rất nhạy cảm Tôi có lòng trắc ẩn , rất nhạy cảm với sự bất công , và tôi luôn ủng hộ công lý .

(src)="58"> இந்த க ரணத்த ற்க கத்த ன் ஒர ப ண்ண க இந்த ய க வல் த ற ய ல் ச ர்ந்த ன் .
(trg)="58"> Đó là lý do để một người phụ nữ như tôi tham gia Lực lượng Cảnh sát Ấn độ .

(src)="59"> எனவ த ன் எனக்க மற்ற வ ய்ப்ப கள் இர ந்த ம் ந ன் அத த ர்ந்த ட க்கவ ல்ல .
(trg)="59"> Tôi cũng có những lựa chọn khác , chưng tôi không chọn .

(src)="60"> ந ன் ம ல ம் த டர்க ற ன் .
(trg)="60"> Giờ tôi sẽ kể tiếp .

(src)="61"> இத ஒர உற த ய ன அத சமயம் சீர ன க வல் த ற பற்ற யத .
(trg)="61"> Chuyện về sự công bằng và khó khăn trong nghề cảnh sát .

(src)="62"> ய ர் ச ல்வத ய ம் க ட்க தவள் என்ற ந ன் ப யர் ப ற்ற ன் .
(trg)="62"> Tôi được biết đến là một người phụ nữ cứng đầu .

(src)="63"> எனவ எனக்க ப ரபட்சம ன பதவ கள் அள க்கபட்டத மற்றவர்கள ய ன் அப்பதவ கள வ ண்ட ம் என்ற ச ல்ல இர ப்ப ர்கள்
(trg)="63"> Vì vậy là tôi đã bị điều đi đến các nơi tăm tối khác. những nơi mà chẳng ai muốn làm .

(src)="64"> ஒர ச ற ச்ச ல க்க ந ன் க வல் அத க ர ய ய் ம ற்றப்பட்ட ன் .
(trg)="64"> Tôi nhận lệnh đi đến một nhà tù với vai trò là viên cảnh sát .

(src)="65"> ச தரணம க க வல் அத க ர கள் ச ற ச்ச ல பதவ கள வ ர ம்ப வத ல்ல .
(trg)="65"> Thường thì các sĩ quan cảnh sát không muốn làm ở trại giam .

(src)="66"> என்ன ம டக்க வதற்க க ச ற ச்ச ல க்க அன ப்ப ன ர்கள் ம க்க ய ப ள்ள கள க்க என்ன ல் அங்க வ கன ந ற த்த சீட்ட அள க்கம ட ய த என
(trg)="66"> Họ tống tôi đến trại giam để nốt tôi lại , thử nghĩ xem , ở đây sẽ không có xe hơi và không có những VIP ( ông lớn ) để đưa cho vé giữ xe

(src)="67"> எண்ண என்ன ம டக்க னர் .
(trg)="67"> Hãy nhốt cô ta lại .

(src)="68"> இவ்வ ற த ன் ந ன் ச ற பதவ க்க வந்த ன் .
(trg)="68"> Trong nhà tù tôi được phân việc .

(src)="69"> இந்த ச ற ச்ச ல ய னத பல பயங்கர க ற்றவ ள கள ன் க ட ரம க த கழ்ந்தத .
(trg)="69"> Nhận việc ở một nhà tù - hang ổ của các loại phạm .

(src)="70"> அத வ ள ப்பட ய கவ த ர ந்தத .
(trg)="70"> Hiển nhiên rồi .

(src)="71"> ம த்தம க இர ந்த 10,000 க த கள ல் 400 ப ர் ப ண்கள் மற்ற 9 ,600 ப ர ம் ஆண்கள ,
(trg)="71"> Có đến 10.000 người , nhưng chỉ có 400 phụ nữ -- 10.000 --- 9.000 cộng với gần 600 nữa là đàn ông ,

(src)="72"> தீவ ரவ த கள் , கற்பழ த்தவர்கள் , க ள்ள யர்கள் , த த க்கள் -- அத ல் ஒர ச லர் ந ன் க வல் அத க ர ய ய் அன ப்ப வ த்த க ற்றவ ள கள் .
(trg)="72"> những kẻ khủng bố , hiếp dâm , trộm cắp , băng đảng -- một số người trong đó là do chính tôi bắt bỏ tù khi còn làm cảnh sát bên ngoài .

(src)="73"> அவர்கள எவ்வ ற நடத்த ன ன் என்ற ப ர ங்கள்
(trg)="73"> Và tôi cư xử với họ ra sao đây .

(src)="74"> ந ன் ம தல் ந ள் உள்ள ச ன்றப த அவர்கள எப்பட ப ர்க்கவ ண்ட ம் என்ற எனக்க த ர யவ ல்ல .
(trg)="74"> Ngày đầu tiên tôi bước vào đó , tôi không biết làm sao để nhìn họ .

(src)="75"> " நீங்கள் வழ பட வீர்கள ? " என்ற அந்த க ட்டத்த ப ர்த்த க ட்ட ன் . " நீங்கள் வழ பட வீர்கள ? "
(trg)="75.1"> Và tôi nói , " Các bạn có cầu nguyện không ? "
(trg)="75.2"> Khi tôi nhìn đám đông đó , tôi nói , " Cầu nguyện chứ ? "

(src)="76"> மற பட ய ம் க ட்ட ன் ச யம்ப ன உட யண ந்த , க ட்ட ய ன ய வத ய க என்ன அவர்கள் கண்டனர் .
(trg)="76"> Họ xem tôi như một người phụ nữ trẻ , lùn mặc bộ đồ nâu .

(src)="77"> " நீங்கள் வழ பட வீர்கள ? " மற பட ய ம் க ட்ட ன்
(trg)="77"> Tôi hỏi lại , " Các bạn có cầu nguyện không ? "

(src)="78"> அதற்க அவர்கள் பத ல் அள க்கவ ல்ல .
(trg)="78"> Nhưng họ không nói gì cả .

(src)="79"> " நீங்கள் வழ பட ஆச ப்பட க றீர்கள ? "
(trg)="79"> Tôi nói , " Anh , anh nữa , anh có muốn cầu nguyện không ? "

(src)="80"> என்ற க ட்ட ன் " ஆம் " என்ற ர்கள் ந ன ம் அதற்க " சர வழ படல ம் " என்ற ன்
(trg)="80.1"> Họ nói , " Có . "
(trg)="80.2"> Tôi liền nói , " Được rồi , hãy cùng cầu nguyện . "

(src)="81"> ந ன் அவர்கள க்க க வழ பட்ட ன் , அதன் ப ன் ம ற்றங்கள் த ர ய ஆரம்ப த்தன .
(trg)="81"> Tôi cầu nguyện cho họ , và mọi thứ bắt đầu thay đổi .

(src)="82"> ச ற க்க ள் கல்வ கற்பத ன் க ட்ச
(trg)="82"> Đây là hình ảnh về việc giáo dục trong trại giam .

(src)="83"> நண்பர்கள ச ற ச்ச ல க்க ள் கல்வ கற்பத என்பத இதற்க ம ன் நடந்தத க ட ய த .
(trg)="83"> Các bạn thân mến , điều đó chưa bao giờ xảy ra , mọi người trong trại giam đều học tập .

(src)="84"> சம கத்த ன் உதவ ய டன்த ன் ந ன் இதன ஆரம்ப த்த ன் .
(trg)="84"> Tôi bắt đầu việc dậy với sự trợ giúp của cộng đồng

(src)="85"> அரச டம இதற்க ன ச லவ த ட்டம் எத வ ம் க ட ய த .
(trg)="85"> Chính phủ không có nguồn kinh phí .

(src)="86"> இத ச ற ச்ச ல ய ல் நடந்த உலக ல ய ம கப ர ய , அற்ப தம ன தன்ன ர்வ த ண்ட க ம் .
(trg)="86"> Đó đã là một trong những phong trào tình nguyện lớn và tốt đẹp nhất hơn bất kỳ nhà tù nào khác trên thế giới .

(src)="87"> இத ட ல்ல ச ற ய ல் த வங்கப்பட்டத
(trg)="87"> Phong trào giáo khởi đầu ở nhà tù ở Thủ đô Delhi

(src)="88"> ஒர க த ப டம் எட க்க ம் க ட்ச ய ப ர்க்க றீர்கள் .
(trg)="88"> Bạn thấy đây là một ví dụ về việc tù nhân đứng lớp dạy học .

(src)="89"> இத ப ல் ந ற்ற க்கணக்க ன வக ப்ப கள் உண்ட .
(trg)="89"> Có hàng trăm lớp học như vậy .

(src)="90"> 9 ம தல் 11 வர அன த்த க த கள ம் ப டம் பய ன்றனர் -- எந்தக் க ட ரத்த ல் என்ன ம டக்க ந ன த்த ர்கள அத க ட ரம்த ன் இத
(trg)="90"> Từ 9 tới 11 giờ , mọi phạm nhân đều tham gia chương trình giáo dục -- trong chính nơi giam giữ mà họ nghĩ rằng họ đã không còn ở sau song sắt nữa và quên đi hết mọi chuyện .

(src)="91"> ந ங்கள் அத ஆச ரமம க ம ற்ற ன ம் கல்வ ய ன் ம லம் ச ற ஆச ரமம க ம ற்றப்பட்டத
(trg)="91"> Chúng tôi biến nó thành một nhà nguyện -- từ một trại giam thành một nhà nguyện thông qua việc giáo dục .

(src)="92"> என்ன ப ர த்தவர அத ஒர ம கப்ப ர ய ம ற்றம் .
(trg)="92"> Tôi nghĩ đó là một sự thay đổi lớn hơn .

(src)="93"> அத ஒர ம ற்றத்த ன் ஆரம்பம் .
(trg)="93"> Đó mới là khởi mào cho một sự thay đổi

(src)="94"> க த கள ம் தன்ன ர்வலர்கள ம் ஆச ர யர க பண ய ற்ற னர் .
(trg)="94"> Người đứng lớp là những phạm nhân , là những tình nguyện viên .

(src)="95"> பள்ள ப த்தகங்கள் நன்க ட ய க வந்தன .
(trg)="95"> Sách thì được các trường quyên góp .

(src)="96"> எழ த ப ர ள்கள் நன்க ட ய க வந்தன .
(trg)="96"> Dụng cụ học tập được quyên góp .

(src)="97"> மற்ற அன த்த ம் நன்க ட ய க வந்தன . ஏன ன்ற ல் இதற்க ல்ல ம் அரச டம் ச லவ த ட்டம் ஏத ம் க ட ய த .
(trg)="97"> Tất cả mọi thứ đều được quyên góp , bởi vì không có kinh phí dành cho việc giáo dục ở trại giam .

(src)="98"> ந ன் இவ்வ ற ச ய்ய மல் இர ந்த ர ந்த ல் அத ஓர் நரகம க ம ற ய ர க்க ம் .
(trg)="98"> Bây giờ , nếu tôi không làm điều đó , chắc nó sẽ là một cánh cửa địa ngục .

(src)="99"> இத இரண்ட வத அட ய ள ச ன்னம் .
(trg)="99"> Đó chính là cột mốc thứ hai .

(src)="100"> என் ப த ய ல் நடந்த ச ல சர த்த ர ந கழ்வ கள க ண்ப க்க ஆச பட க ற ன் இத உலக ல் வ ற ங்க ம் கண்ட ர க்க ம ட ய த
(trg)="100"> Tôi muốn cho các bạn xem một những khoảng khắc lịch sử trong hành trình của mình , những điều chắc rằng các bạn sẽ không bao giờ thấy ở bất cứ nơi nào trên thế giới .