# ta/ted2020-1183.xml.gz
# tt/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1.1"> ச ல வர டங்கள க்க ம ன்ன ல் , ஒர பழக்கப்பட்ட த ய்ந்த ப த ய ல ய மீண்ட ம் மீண்ட ம் பயண ப்பத ப ல் உணர்ந்த ன் , அதன ல் ஒர தத்த வ ம த ய ன் வழ ய ப் ப ன்பற்ற எண்ண , ம ப ர ம் அம ர க்க தத்த வ ஞ ன , ம ர்கன் ஸ்பர்ல க்க ப ன்பற்றல ன ன் .
(src)="1.2"> 30 ந ட்கள க்க ப த யத க ஏத வத ன்ற ம யன்ற ப ர்க்க ம ட வ ட த்த ன் .
(trg)="1.1"> Берничә ел элек Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="1.2"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .
(trg)="1.3"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .

(src)="2"> இந்த ய சன ம கவ ம் எள ம ய னத .
(trg)="2"> Фикер шактый гади .

(src)="3"> நீங்கள் உங்கள் வ ழ்க்க ய ல் எப்ப ழ த ம் ச ய்ய வ ண்ட ம் என்ற ந ன த்த ர ந்த க ர யத்த அட த்த 30 ந ட்கள க்க ம யன்ற ப ர ங்கள் .
(trg)="3"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла Һәм 30 көн эчендә аны эшлә

(src)="4"> ப த வ க , 30 ந ட்கள் என்பத சர ய ன அளவ ந ரம் உங்கள் வ ழ்க்க ய ல் ஒர ப த ய பழக்கத்த ஏற்பட த்த க்க ள்ளவ அல்லத வ ற ர பழக்கத்த ல ர ந்த வ ட பட வதற்க -- உத ரணத்த ற்க , ச ய்த கள் க ண ம் பழக்கம் -- ஆக ம் .
(trg)="4.1"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="4.2"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .

(src)="5"> இந்த 30-ந ட்கள் சவ ல ல் ந ன் ச ல வ ஷயங்கள கற்ற க்க ண்ட ன் .
(trg)="5"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым

(src)="6"> ம தல வத , பறந்த ப ய் , மறந்த ப க ம் ம தங்கள க்க பத ல க , ந ரம் ம ல ம் ந ன வ க றத்தக்கத .
(trg)="6"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .

(src)="7"> இத ந ன் ஒர ம தத்த ற்க த னம ம் ஒர ந ழற்படம் எட ப்பத க எட த்த க்க ண்ட சவ ல ன் ம லம் கற்ற க்க ண்டத .
(trg)="7"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .

(src)="8"> எனக்க சர ய க ந ன வ ல் இர க்க றத , ந ன் எங்க ர ந்த ன் என்பத ம் .. அன்ற ய த னம் என்ன ச ய்த க ண்ட ர ந்த ன் என்பத ம் .
(trg)="8"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .

(src)="9"> மற்ற ம் ஒன்ற கவன த்த ன் ந ன் ம ல ம் ம ல ம் கட னம ன 30-ந ட்கள் சவ ல்கள ச ய்யச் ச ய்ய , எனத தன்னம்ப க்க ம ல ம் ம ல ம் வளர்ந்தத .
(trg)="9"> Мин шуны да аңладым : 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .

(src)="10"> இர க்க ய வ ட்ட நகர த கண ன ப்ப ச்ச ய ன ந ன் அல வலகத்த ற்க இர சக்கர வ கனத்த ல் ச ல்பவன க ம ற
(trg)="10"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,

(src)="11"> மன சந்த ஷம் ப ற்ற க் க ண்ட ன் .
(trg)="11"> Бары тик кызык өчен .

(src)="12"> கடந்த வர டம் க ட , க ள மஞ்ச ர மல மீத நட ப்பயணம க ஏற ன ன் , அத ஆஃப்ர க்க வ ன் உயரம ன மல ய க ம் .
(trg)="12"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем , Африканың иң бөек тавы .

(src)="13"> ந ன் அத்தன த ண கரம க இர ந்தத ல்ல .. எனத 30-ந ட்கள் சவ ல்கள த டங்க வதற்க ம ன்ன ல் .
(trg)="13"> 30-көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .

(src)="14"> ந ன் ம ல ம் கண்ட க ண்டத .. நீங்கள் தீவ ரம க எத ய வத அட ய வ ர ம்ப ன ல் , உங்கள ல் 30 ந ட்கள ம் எத ய ம் ச ய்ய ம ட ய ம் .
(trg)="14"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .

(src)="15"> நீங்கள் எப்ப ழ த வத ந வல் எழ த வ ர ம்ப யத ண்ட ? ஒவ்வ ர நவம்பர ல ம் ,
(trg)="15.1"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(trg)="15.2"> Һәр ноябрь аенда

(src)="16"> பல்ல ய ரக்கணக்க னர் , ச ந்தம க 50,000 ச ற்கள் க ண்ட ந வல எழ த ம யல்க ன்றனர் , 30 ந ட்கள ல் .
(trg)="16"> якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .

(src)="17"> கணக்க ட்ட ப ர்த்த ல் , நீங்கள் ச ய்ய வ ண்ட யத எல்ல ம் ஒர ந ள க்க 1,667 ச ற்கள் எழ த வ ண்ட ம் , ஒர ம தத்த ற்க .
(trg)="17"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .

(src)="18"> அத ய ந ன ம் ச ய்த ன் .
(trg)="18"> Мин шулай эшләдем дә .

(src)="19"> இதன் இரகச யம் த ங்க மல ர ப்பத நீங்கள் அன்ற ய த னம் எழ த வ ண்ட ய உங்களத ச ற்கள எழ த ம ட க்க ம் வர .
(trg)="19"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .

(src)="20"> உங்களத த க்கம் க ற ந்த ப கல ம் , ஆன ல் நீங்கள் உங்களத ந வல ம ட ப்பீர்கள் .
(trg)="20"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .

(src)="21"> இப்ப ழ த , எனத ப த்தகம் அட த்த ம கச்ச றந்த அம ர க்க ந வல ?
(trg)="21"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?

(src)="22"> இல்ல . ந ன் அத ஒர ம தத்த ல் எழ த ன ன் .
(trg)="22"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .

(src)="23"> அத பர த பம னத ன்ற த ன் .
(trg)="23"> Ул котычкыч !

(src)="24"> ஆன ல் இன எனத வ ழ்க்க ய ல் , TED ந கழ்வ ல் ஜ ன் ஹ ட்ஜ்மன சந்த க்க ந ர்ந்த ல் , ந ன் ச ல்ல வ ண்ட யத ல்ல , " ந ன் ஒர கண ன வ ஞ்ஞ ன " என்ற .
(trg)="24"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам , " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .

(src)="25"> இல்ல , இல்ல , ந ன் வ ர ம்ப ன ல் " ந ன் ஒர ந வல் எழ த்த ளன் . "
(trg)="25"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы " диям .

(src)="26"> என்ற ச ல்லல ம் . ( ச ர ப்பல ) இற த ய க ந ன் ச ல்ல க் க ள்ள வ ர ம்ப வத இத த ன் .
(trg)="26"> ( Көлү ) Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .

(src)="27"> ந ன் ச ற ய சீர ன ம ற்றங்கள ச ய்த ப த ம் , ச ய்யக்க ட யவற்ற த டர்ந்த ச ய்த ப த ம் , அவ ந ல த்த ந ற்பதற்க ன ச த்த யக்க ற கள் அத கம் .
(trg)="27"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .

(src)="28"> ப ர ய மற்ற ம் ம ற பட்ட சவ ல்கள ம ற்க ள்வத ல் தவற த ம் இல்ல .
(trg)="28"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы ,

(src)="29"> உண்ம ய ல் , அவ ம கவ ம் உற்ச கம் ஊட்டக்க ட யவ .
(trg)="29"> алар кызыклы булырга мөмкин ,

(src)="30"> ஆன ல் அவ ந ல த்த ந ற்பதற்க ன ச த்த யக்க ற கள் க ற வ .
(trg)="30"> ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .

(src)="31"> ந ன் 30 ந ட்கள க்க சர்க்கர ச ர்த்த க்க ள்ள மல் இர ந்த ப த , 31 வத ந ள் இப்பட இர ந்தத .
(trg)="31"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ...

(src)="32"> ( ச ர ப்பல ) ஆக , இத உங்கள க்க ன எனத க ள்வ : நீங்கள் எதற்க க க த்த ர க்க றீர்கள் ?
(trg)="32"> ( Көлү ) Димәк , сезгә соравым шул : Нәрсә сез тагын көтәсез ?

(src)="33"> ந ன் உங்கள க்க உற த அள க்க ற ன் , அட த்த 30 ந ட்கள் கடந்த ப க ம் நீங்கள் வ ர ம்ப ன ல ம் இல்ல வ ட்ட ல ம் , அதன ல் ஏன் ய ச க்கக் க ட த நீங்கள் எப்ப த ம் ச ய்ய வ ர ம்ப யத க ற த்த ம் , அத ச ய்த ப ர்ப்பத க ற த்த ம் ,
(trg)="33.1"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="33.2"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="33.3"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез ,

(src)="34"> அட த்த 30 ந ட்கள க்க .
(trg)="34"> киләсе 30 көндә

(src)="35"> நன்ற .
(trg)="35"> Рәхмәт .

(src)="36"> ( க தட்டல் )
(trg)="36"> ( Кул чабу )

# ta/ted2020-70.xml.gz
# tt/ted2020-70.xml.gz


(src)="1"> உண்ம ய ல் உயர்கல்ல ர ம ணவர்கள க்க ந ன் ந கழ்த்த ம் 2 மண த்த ய ல ச ற்ப ழ வ இத . இங்க 3 ந ம டங்கள க்க ள் ந கழ்த்தவ ள்ள ன் . இத ஒர ந ள் ந ன் வ ம னத்த ல் ட ட்ட க்க ப க ம் ப த த டங்க யத .
(trg)="1.1"> Мин бу чыгышымны 2 сәгать дәвамында мәктәптә ясадым .
(trg)="1.2"> Хәзер аны 3 минутка кыскарттым .
(trg)="1.3"> Барысы да бер көнне TED-ка юл тоткан хәлдә , очкычта башланды .

(src)="2"> 7 ஆண்ட கள க்க ம ன்ப . எனத இர க்க க்க அர க ல்
(trg)="2.1"> Җиде ел элек .
(trg)="2.2"> Минем янымда

(src)="3"> ஒர உயர்கல்ல ர ம ணவ , பத ன்ம வயத , அவள் ஏழ க ட ம்பத்த ச ர்ந்தவள் .
(trg)="3.1"> Яшүсмер , мәктәп укучысы утырды .
(trg)="3.2"> Ул бик факыйрь гаиләдән иде .

(src)="4"> அவள க்க வ ழ்க்க ய ல் ஏத வத ச த க்க வ ண்ட ய ர ந்தத , அவள் எள ம ய ன க ள்வ ஒன்ற என்ன டம் க ட்ட ள் . அவள் க ட்ட ள் , ” வ ற்ற க்க வழ வக ப்பத என்ன ? ” என்ற
(trg)="4.1"> Ул тормышында нәрсәгәдер ирешергә теләгән иде , Һәм ул миңа кечкенә гади сорау бирде .
(trg)="4.2"> " Уңышка нәрсә китерә ?

(src)="5"> ந ன் ம கவ ம் க ன க்க ற க ப்ப ன ன் ,
(trg)="5.1"> " , диде ул .
(trg)="5.2"> Мин югалып калдым .

(src)="6"> ஏன ன்ற ல் என்ன ல் நல்ல பத ல வழங்கம ட ய மல் ப ய்வ ட்டத .
(trg)="6"> Аңа җавап бирә алмадым .

(src)="7"> ந ன் வ ம னத்த ல் இர ந்த இறங்க ட ட்க்க ப ன ன் .
(trg)="7"> Очкычтан төшкәч , мин TED-ка килдем .

(src)="8"> அப்ப த ய ச த்த ன் , ஜ ஸ் , ந ன் வ ற்ற ய ளர்கள் க ட ய ர க்க ம் இடத்த க்க நட வ ல் அல்லவ இர க்க ற ன் .
(trg)="8"> Һәм мин уйлап куйдым : мин бит уңышлы кешеләр тулган бүлмә уртасында !

(src)="9"> அவர்கள் வ ற்ற ப ற உதவ யத எத என்ற அவர்கள டம் க ட்ட ஏன் அந்த ச ற வர்கள க்க ச ல்லக ட த ?
(trg)="9.1"> Нигә алардан уңыш серен сорамаска ? !
(trg)="9.2"> Һәм аны балаларга ачмаска ?

(src)="10"> ஆகவ ந ங்கள் இங்க , ஏழ ஆண்ட கள் , 500 ந ர்க ணல்கள க்க ப றக , வ ற்ற க்க வழ யம ப்பன எவ என ந ன் உங்கள க்க ச ல்ல வத ட எத ட ட் ஜ ச ர்ந்தவர்கள ஒர ங்க ண க்க றத என்பத ய ம் ச ல்க ற ன் .
(trg)="10.1"> Димәк , җиде ел узган , 500 әңгәмә ясалган .
(trg)="10.2"> Һәм мин сезгә уңышка илткән серләрне ачам .
(trg)="10.3"> TED-чыларны нәрсә илһамландыра ?

(src)="11"> ம க ய ன ஆர்வம ம தல வத .
(trg)="11"> Беренче әйбер - дәрт .

(src)="12"> ப ர ம ன் த மஸ் ச ல்வ ர் , ” ந ன் எனத ம க ந்த ஆர்வத்த ன ல ய உந்தப்பட்ட ள்ள ன் ” .
(trg)="12"> Фримен Томас сүзләренчә , " Мине дәртем алып барды " .

(src)="13"> ட ட் ஜ ச ர்ந்தவர்கள ம் ஆர்வத்த ன ல ய வ ல ச ய்க ற ர்கள் , அவர்கள் பணத்த க்க க ச ய்யவ ல்ல .
(trg)="13"> TED-чылар эшләрен яратып эшли , алар акча өчен эшләми .

(src)="14"> கர ல் க ல ட் ச ல்வ ர் , ” ந ன் ச ய்ய ம் வ ல ய ய ர வத ச ய்த தர வத ய ன் அவர்கள க்க பணக்க ட ப்பனவ ச ய்யத்தய ர் . ”
(trg)="14"> Кэрол Колетта сүзләренчә , " Миңа эшемне эшләр өчен , мин башкаларга түләргә әзермен " .

(src)="15"> ச வ ரச யம ன வ டயம் என்னவ ன்ற ல் , நீங்கள் வ ர ப்பத்த டன் வ ல ச ய்வீர்கள ன ல் , பணம் எவ்வக ய ல ன ம் வந்த ச ர ம் .
(trg)="15"> Иң кызыгы шунда : Эшне яратып эшләсәң , акча барыбер килер .

(src)="16"> உழ ப்ப ! ர பட் ம ர்ட ச் எனக்க ச ன்ன ர் , ” இங்க எல்ல ம கட ன உழ ப்ப த ன் .
(trg)="16.1"> Эшлә !
(trg)="16.2"> Руперт Мэрдок әйткәнчә , " күп эшләргә кирәк " !

(src)="17"> ச லபம க எத வ ம் வர த . ஆன ல் இத ல் ந ன் க ள க யட க ற ன் . ”
(trg)="17.1"> " Җиңел генә уңышка ирешеп булмый .
(trg)="17.2"> Эштән ләззәт алырга кирәк " .

(src)="18"> அவர் க ள க எனற ச ன்ன ர் ? ர பட் ?
(trg)="18"> " Ләззәт " сүзен Руперт әйттеме ?

(src)="19"> ஆம் ! ட ட் ஜ ச ர்ந்தவர்கள் கட னம க உழ க்க ற ர்கள் அத ட வ ல ய ல் க ள க ய ம் க ள்க ற ர்கள் .
(trg)="19.1"> Әйе !
(trg)="19.2"> Тед-чылар эшеннән ләззәт алалар .
(trg)="19.3"> Һәм алар күп эшлиләр .

(src)="20"> அவர்கள் வ ல க்க அட ம ய னவர்கள் அல்ல . வ ல ய ல் ஆர்வம ள்ளவர்கள் என ந ன் அன ம ன த்த ன் .
(trg)="20"> Алар авыр эшләүчеләр түгел , алар эш яратучылар .

(src)="21"> நல்லத ! அல க்ஸ் க ர்டன் ச ல்வ ர் , ” வ ற்ற ய ளர் ஆக உங்கள ஏத வத ஒன்ற ன ல் ஈட பட த்த ங்கள்
(trg)="21.1"> Белгеч булу !
(trg)="21.2"> Алекс Гарден сүзләренчә , уңышлы булыр өчен берәр нәрсә сайлагыз ,

(src)="22"> அத ல் நல்ல த ர்ச்ச ய ப் ப ற ங்கள் ” . அங்க ஒர ம யம ம் இல்ல , த வ ய னத பய ற்ச , பய ற்ச , பய ற்ச .
(trg)="22.1"> һәм ул эштә иң яхшы булыгыз .
(trg)="22.2"> Тылсымга урын юк , барысы да практика , практика , практика .

(src)="23"> மனஒர ம ப்ப ட ! . ந ர்மன் ய வ ஸன் அப்பட த்த ன் எனக்க ச ன்ன ர் ,
(trg)="23"> Игътибарны бер өлкәдә тупларга кирәк .

(src)="24"> ” நீங்கள் ஒர வ டயத்த ல் கவனம ட ப்பத ச ய்யவ ண்ட யத என ந ன் ந ன க்க ற ன் . ”
(trg)="24"> Норман Джуисон : " Иң мөһиме - игътибарны бер әйбердә туплауда " , ди .

(src)="25"> தள்ள ! ட வ ட் க ல்ல ச ல்வ ர் , ” உங்கள தள்ள ங்கள் .
(trg)="25.1"> Үзеңне җиңәргә !
(trg)="25.2"> Дэвид Галло : " Үзеңне җиң " , дип әйтә .

(src)="26"> நீங்கள் உங்கள உடல்ரீத ய க , மனரீத ய க தள்ள வ ண்ட ம் . ”
(trg)="26"> Физик яктан һәм рухи яктан җиңәргә .

(src)="27"> உங்கள பயந்த ச ப வம் மற்ற ம் ச ய-சந்த கங்கள ல் இர ந்த தள்ள ங்கள் .
(trg)="27"> Сез оялучанлыкны һәм икеләнүне җиңәргә тиеш .

(src)="28"> க ல்டீ கவன் ச ல்வ ர் , ” எனக்க எப்பவ ம ச ய சந்த கம் இர ந்தத .
(trg)="28"> Голди Һаун : " мин үземннән һәрвакыт шикләнә идем " , ди .

(src)="29"> ந ன் ப த ம ன அளவ நல்ல ய ல்ல , ந ன் ப த ம ன அளவ த றம ய கவ ல்ல .
(trg)="29"> " Мин җитәрлек яхшы һәм акыллы түгел идем " .

(src)="30"> ந ன் இத ச ய்த ர ப்ப ன் என்ற ந ன க்கவ ல்ல . ”
(trg)="30"> " Миннән нәрсәдер чыгар дип уйламаган идем " .

(src)="31"> இத ப ல் உங்கள எப்ப த ம் தள்ள வத ம் இலக வ னத அல்ல , அத த ன் அவர்கள் அம்ம வ கண்ட ப ட த்த ள்ள ர்கள் .
(trg)="31"> Үзеңне җиңеп чыгу җиңел түгел , шуңа күрә Аллаһ әниләрне уйлап чыгарган .

(src)="32"> ( ச ர ப்ப ) ” என் அம்ம என்ன தள்ள ன ர் . ” என்ற ப ர ங் க க ர எனக்க ச ன்ன ர் .
(trg)="32"> ( Көлү ) Фрэнк Һири шулай дигән : " Мине әнием алга этте "

(src)="33"> ச வ ! ச ர்வ ன் ந லண்ட் ச ல்வ ர் , ” வ த்த யர க ச வ ய ற்ற வத என்பத ஒர வரப்ப ரச தம் . ”
(trg)="33.1"> Хезмәт итү !
(trg)="33.2"> Шервин Нуланд : " Табиб булып хезмәт итү минем өчен намус эше иде " ди .

(src)="34"> தற்ப த அன க ச ற வர்கள் த ம் க ட ஸ்வரர்கள க வ ண்ட ம் என என்ன டம் ச ல்க ற ர்கள் .
(trg)="34"> Хәзер күп кенә бала миллионер булырга хыяллана .

(src)="35"> ந ன் அவர்கள டம் ம தல வத க ச ல்ல ம் வ டயம் , ” சர , நல்லத நீங்கள் உங்கள க்க க ச வ ச ய்யம ட ய த , நீங்கள் மற்றவர்கள க்க ச வ ய ற்ற வத ன ல் ஏத வத ப ற மத ய வழங்கவ ண்ட ம் .
(trg)="35"> Мин аларга әйткән беренче әйбер : " Сез үзегез өчен генә яши алмыйсыз " " Сез башкаларга да хезмәт итәргә тиеш " .

(src)="36"> ஏன ன்ற ல் உண்ம ய ல் ச ல்வந்தர்கள் அப்பட த்த ன் உர வ ன ர்கள் . ”
(trg)="36"> " Чөнки кешеләр шул юл белән генә бай була ала " .

(src)="37"> எண்ணங்கள் . ட ட் இல் உள்ளவர் ப ல் க ட்ஸ் ச ல்வ ர் , ” எனக்க ஒர எண்ணம் இர ந்தத .
(trg)="37.1"> Идеяләр !
(trg)="37.2"> ТЕД-чы Бил Гейтс : " Минем идеям булган " , ди .

(src)="38"> ம தல வத ம க்ர -கணண ம ன்ப ர ள் ந ற வனத்த ந ற வ வத . ”
(trg)="38"> " микрокомпьютерлар өчен программалар язган беренче компания ачу " .

(src)="39"> ந ன் ச ல்வ ன் அத ஒர அழக ன நல்ல எண்ணம் .
(trg)="39"> Бу шактый яхшы идея булган .

(src)="40"> பட ப்ப ற்றல ன ல் எண்ணங்கள உர வ க்க வத ல் எந்த ம யம ம ல்ல , இத ச ல ச ன்ன வ டயங்கள ச் ச ய்வத மட்ட ம .
(trg)="40.1"> Идеяләр тууда бернинди тылсым юк .
(trg)="40.2"> Бу бары тик гади адымнар гына ясау .

(src)="41"> இத ந ற ய ச ன்ற கள த் தர க ற ன் .
(trg)="41"> Һәм мин моны дәлилли алам .

(src)="42"> வ ட ம யற்ச . ஜ ற ஸ் ச ல்வ ர் ,
(trg)="42.1"> Үзсүзлелек !
(trg)="42.2"> Джо Краус шулай ди :

(src)="43"> ” எங்களத வ ற்ற க்க வ ட ம யற்ச ய ம தல வத க ரணம் . ” என்ற
(trg)="43"> " Уңышның беренче сәбәбе - үзсүзле булу "

(src)="44"> த ல்வ ய ர ந்த வ ட ம யற்ச ய ன ல் மீளவ ண்ட ம் . ச .ஆர் .ஏ .ப இல ர ந்த வ ட ம யற்ச ய ன ல் மீளவ ண்ட ம் .
(trg)="44"> Сез уңышсызлыклар аша , " CRAP " аша үтәргә тиеш .

(src)="45"> அத கர த வத என்ன வ ன ல் ” க ற்றச்ச ட்ட , மற க்கப்படல் , அலட்ச யப்பட த்தல் மற்ற ம் அழ த்தம் . ”
(trg)="45"> Бу « Тәнкыйть , Кыек карау , Аңгыралар һәм Басым » дигәнне аңлата .

(src)="46"> ( ச ர ப்ப ) ஆகவ , அந்த ப ர ய க ள்வ க்க ன வ ட இலக வ னத : 4000 ட லர க் க ட த்த ட ட்ட க்க வ ர ங்கள் .
(trg)="46"> ( Көлү ) Димәк , безнең сорауга җавап бик гади : 4 мең доллар түләгез һәм ТЕД-ка килегез .

(src)="47"> அல்லத அப்பட ம ட ய வ ட்ட ல் , இந்த எட்ட வ டயங்கள ய ம் ச ய்ய ங்கள் -- என்ன நம்ப ங்கள் , இந்த ப ர ய எட்ட வ டயங்கள ம் வ ற்ற க்க வழ வக க்க ம் .
(trg)="47"> Яки , теләмәсәгез , бу 8 әйберне эшләгез , һәм , ышаныгыз , бу сезне уңышка китерәчәк .

(src)="48"> ட ட்ட ச் ச ர்ந்தவர்கள ! உங்களத ந ர்க ணல்கள க்க நன்ற
(trg)="48"> ТЕД-чыларга әңгәмәләр өчен рәхмәт !

# ta/ted2020-755.xml.gz
# tt/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> இப்ப ழ த , அம ர க்க வ ல் ஏத வத ர த ர வ ல் நீங்கள் ந ற்பத கக் கற்பன ச ய்த க்க ள்ள ங்கள் . அங்க நீங்கள் ஒர ஜப்ப ன யர க் க ண்க றீர்கள் . அவர் உங்கள டம் வழ க ட்க ற ர் என்ற வ த்த க்க ள்வ ம் . " வணக்கம் ஐய . இட ய ற ச ய்வதற்க மன்ன ய ங்கள் . இந்த கட்டடத்த ன் ப யர் என்ன என அற யல ம ? "
(trg)="1"> Күз алдына китерегез , сез кайдадыр Америкада япон кешесе килә һәм сорый , " Гафу итегез , бу кварталның исеме ничек ? "

(src)="3"> ம ல ம் , இத இர பத்த ஆற வத த ர , அத இர பத்த ஏழ வத த ர எனவ ம் க ற க றீர்கள் .
(trg)="2.1"> Сез : " Бу Имән урамы , бу Карама урамы " дисез .
(trg)="2.2"> Бу 26 нчы , бу 27 нче "

(src)="4"> அவர " அத சர . இந்த கட்டத்த ன் ப யர் ? "
(trg)="3"> " Ярый , ләкин бу кварталның исеме нинди ?

(src)="5"> என்ன என க ட்க ற ர் . நீங்கள் கட்டடத்த க்க ஏத ப யர்கள் என்பத டன்
(trg)="4"> " -ди Сез " Кварталларның исемнәре юк .

(src)="6"> த ர க்கள க்க ப் ப யர்கள் உண்ட ; கட்டங்கள் த ர க்கள க்க இட ய உள்ள ப யர டப்பட த இடங்கள் என வ ளக்க க றீர்கள் .
(trg)="5"> Урамнарның исемнәре бар ; кварталлар- исә урамнар арасындагы бушлыклар .

(src)="7"> அவர் க ஞ்சம் க ழப்பத்த டன ம் , க ஞ்சம் ஏம ற்றத்த டன ம் உங்கள டம் இர ந்த வ ட ப ற க ற ர் .
(trg)="6"> " -дисез Ул кеше гаҗәпләнгән һәм кәефсез китте .

(src)="8"> சர , இப்ப ழ த நீங்கள் ஜப்ப ன ல் எத வத ஒர த ர வ ல் ந ற்பத க ப வ த்த க்க ள்ள ங்கள் . நீங்கள் உங்கள் அர க ல ள்ள ஒர நபர அண க , " இட ய ர க்க மன்ன க்கவ ம் , இந்த த ர வ ன் ப யர் என்ன ? "
(trg)="7"> Хәзәр , күз алдына китерегез , сез кайдадыр Японияда , Бер японнан сорыйсыз , " Гафу итегез , бу урамның исеме нинди ? "

(src)="9"> என வ னவ க றீர்கள் . அவர் உடன , அத அத பத ன ழ வத கட்டம் , இத பத ன ற வத கட்டம் என பத லள க்க ற ர் .
(trg)="8"> Ул исә " Бу квартал 17 һәм бу квартал 16 " ди .

(src)="10"> நீங்கள " அத சர . இந்த த ர வ ன் ப யர் என்ன ? "
(trg)="9"> Сез " Ярый , ләкин бу урамның исеме нинди ?

(src)="11"> என க ட்க றீர்கள் . அவர த ர க்கள க்க ப் ப யர்கள் இல்ல .
(trg)="10.1"> " , дип сорыйсыз .
(trg)="10.2"> Ул " Урамнарның исемнәр юк " , ди .

(src)="12"> கட்டங்கள க்க த்த ன் ப யர்கள் உண்ட என்க ற ர் .
(trg)="11"> Кварталларның исемнәре бар .

(src)="13"> இந்த க கள் வர ப்படங்கள ப் ப ர ங்கள் . கட்டம் பத ன ன்க , பத ன ந்த , பத ன ற , பத ன ழ , பத ன ட்ட , பத்த ன்பத எனத்த ன உள்ளத .
(trg)="12"> Карагыз Гугл Картларына.Бу 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 номерлы кварталлар .

(src)="14"> இந்த கட்டங்கள க்க ல்ல ம் ப யர்கள் உண்ட . த ர க்கள் கட்டங்கள க்க இட ய இர க்க ம் வ ற்ற டங்கள் மட்ட ம்த ன் எனவ ம் த ர வ க்க ற ர்
(trg)="13"> Бу кварталларның исемнәре бар , Һәм урамнар-бу кварталлар арасындагы бушлыклар

(src)="15"> நீங்கள அப்பட ய ன்ற ல் உங்கள த வீட்ட ம கவர ய எப்பட அறீவீர்கள் என்க றீர்கள் .
(trg)="14"> Сез , " Ярый , сез төгәл адресны ничек беләсез соң ? , дип сорыйсыз

(src)="16"> அவர " அத எள த . இத எட்ட வத ம வட்டம் .
(trg)="15"> Ул " Бик Җиңел , бу Сигезенче Район " ди

(src)="17"> பத ன ழ வத கட்டம் , இல்ல எண் ஒன்ற " .
(trg)="16"> Бу 17 нче квартал , беренче йорт . "