# ta/ted2020-865.xml.gz
# tk/ted2020-865.xml.gz


(src)="1"> ந ன் இங்க ந ன்க வர டங்கள க்க ம ன்னர் வந்த ர க்க ற ன் , எனக்க ந ன வ இர க்க றத , அந்த ந ரத்த ல் , ப ச்ச க்கள் வல பத வ ல் பத யப்பட்ட ர க்கவ ல்ல
(trg)="1"> Men bärde 4 ýyl mundan ozal bolupdym we şol wagtlar

(src)="2"> ந ன் ந ன க்க றன் அவ ட ட்ஸ்ட ர்கள க்க ஒர ப ட்ட ய ல் க ட க்கப்பட்ட ர க்க றத , ஓர் DVD த க ப்ப ப ட்ட அவர்கள் அத ஒர பட த்தட்ட ல் அட க்க வ த்த ர்கள் , இப்ப த ம் அத அங்க த ன் இர க்க ம் .
(trg)="2.1"> bu gürrüňler internede goýulmaýardy .
(trg)="2.2"> Meň pikirimçe TED-lilere bir gutyň içinde berilýärdi bir DVD gutysynda .
(trg)="2.3"> Bu gutyny tekjelere goýýardylar , häzir hem şol ýerinde durýandyr .

(src)="3"> ( ச ர ப்ப ) உண்ம ய ல் க்ற ஸ் என்ன அழ த்த ர ந்த ர் ந ன் ப ச ய ஒர வ ரத்த ற்க ப ன் ப ன்னர் அவர் ச ன்ன ர் " ந ங்கள் ப ச்ச க்கள வல பத வ ல் இட இர க்க ற ம்
(trg)="3"> ( Gülüşmeler ) Hatda Kris maňa jaň edende gürrüňümden 1 hepde soňrady maňa şeýle diýdi " Gürrüňleri internede goýýarys .

(src)="4"> ந ங்கள் உங்கள ட யத இடல ம ? " ந ன் ச ன்ன ன் , " ந ச்சயம க . "
(trg)="4.1"> Seniňkileri hem goýup bilerismi ? "
(trg)="4.2"> Menem " elbette " diýdim .

(src)="5"> அத்த டன் ந ன்க வர டங்கள ன் ப ன் , ந ன் ச ன்னத ப ல் , அத ப ர்க்கப்பட்டத ந ன்க ... நல்லத , அத ந ன்க ம ல்ல யன் தடவ பத வ றக்கபட்ட ள்ளத .
(trg)="5.1"> We 4 ýyl soňra aýdyşym ýaly , gürrüňe tomaşa eden adam sany 4 ...
(trg)="5.2"> Neme , aslynda 4 miliýon gezek ýüklenipdir bu wideo .

(src)="6"> ந ன் ந ன க ற ன் நீங்கள் அத 20 ஆல் ப ர க்கல ம் அல்லத ஏத வத எத்தன நபர்கள் ப ர்த்த இர க்க ற ர்கள் என்பத அற ந்த க ள்வதற்க
(trg)="6"> Ýagny bu sany 20-ä köpeltsek ýa-da şoňa ýakyn sana takmynan wideoýa tomaşa eden adam sany taparys .

(src)="7"> அத்த டன் க்ற ஸ் ச ன்னத ப ல , ஒர பச இர க்க றத
(trg)="7"> Diýmek Krisiň aýdyşy ýaly , adamlar meni wideoda görmäge teşne ekenler .

(src)="8"> என்ன ட ய க ண ல கள க்க ( ச ர ப்ப ) ( க தட்டல் ) ... நீங்கள் உணரவ ல்ல ய ?
(trg)="8"> ( Gülüşmeler ) ( El çarpyşmalar ) ... sizem şeýle duýaňzokmy ?

(src)="9"> ( ச ர ப்ப ) அத்த டன் , இந்த ந கழ்ச்ச ஒர ஒழ ங்கம க்கப்பட்ட ஒர த ட்டம் ந ன் இன்ன ர ந கழ்ச்ச ய உங்கள க்க தர வதற்க , எனவ இத .
(trg)="9"> ( Gülüşmeler ) Ýagny , bütin bu tertip meniň size ýene bir gürrüň etmegim üçin taýýarlanan bir oýun .

(src)="10"> ( ச ர ப்ப ) அல் க ர் ப ச ன ர் ந ன்க வர டத்த ர க்க ம ன் , ந ன் ப ச ய அத ட ட் க ழ மத்த ல் வ ன ல ந ர க்கட பற்ற .
(trg)="10.1"> Ynha baş üstüne .
(trg)="10.2"> ( Gülüşmeler ) 4 ýyl öň Al Gor TED konferensiýasynda çykyş edipdi. we klimat krizisinden söz edipdi .

(src)="11"> ந ன் அத ப்பற்ற க ற ப்ப ட்ட ர ந்த ன் என்ன ட ய கட ச ப ச்ச ன் ம ட வ ல் .
(trg)="11"> Soňky gürrüňümiň soňunda onuň sözlerine deginipdim .

(src)="12"> ஆக ய ல் ந ன் அத ல் இர ந்த த டங்க இர க்க ற ன் . ஏன் வ ள ப்பட ய க ச ல்ல வ ண்ட ம் என்ற ல் , எனக்க 18 ந ம டம் மட்ட ம இர க்க றத ,
(trg)="12"> Galan ýerimden dowam edeýin näme etsemem şol wagt diňe 18 minudym bardy .

(src)="13"> ஆக ய ல் , ந ன் ச ன்னத ப ல் ... ( ச ர ப்ப ) நீங்கள் ப ர ங்கள் , அவர் ( அல் க ர் ) சர .
(trg)="13.1"> Nirede galypdyk ...
(trg)="13.2"> ( Gülüşmeler ) Mamlady

(src)="14"> என்னவ ன்ற ல் , அங்க ப ர ய வ ன ல ப ரச்ச ன இர க்க றத , த ள வ க . அத ட ந ன் ந ன க்க ற ன் மக்கள் நம்பவ ல்ல என்ற ல் , அவர்கள் இன்ன ம் ந ற ய க ண்ட வர தல் வ ண்ட ம் .
(trg)="14.1"> Möhüm bir krizisiň bardygy gün ýüzündedi .
(trg)="14.2"> Muňa ynanmaýanlara biraz köpüräk köçä çykmaklaryny maslahat berýärin .

(src)="15"> ( ச ர ப்ப ) ஆன ல் ந ன் நம்ப க ற ன் இங்க இன்ன ர க லந ல ந ர க்கட , அத ப ல் கட ம ய டன் , அத அத ம லத்த ல் இர ந்த வந்த ர க்க றத , ந ம் அத அத அவசரத்த டன் அண க வ ண்ட ம் ,
(trg)="15"> ( Gülüşmeler ) Ýöne men ýene bir klimat krizisiniň bardygyna ynanýaryn birinjisi ýaly ýowuz , we çykyş sebäbi deň we bu krizisede deň gyssaglykda çemeleşmelidiris .

(src)="16"> அத்த டன் ந ன் ச ல்லவர வத -- அத்த டன் நீங்கள் ச ல்லல ம் , " ப ர ங்கள் , ந ன் சர . என்ன டம் ஏற்கனவ ஒர க லந ல ப ரச்ச ன இர க்க றத ;
(trg)="16"> Diýmek isleýänim -- bu ýagdaýda " Seret , başymyzda bir krizis bar

(src)="17"> எனக்க உண்ம ய ல ய இன்ன ன்ற வ ண்ட ம் . "
(trg)="17"> ikinji birine ätiýajym ýok " diýip bilersiňiz .

(src)="18"> ஆன ல் இத இயற்க வளத்த ன் த டர்ப ட ய ந ர க்கட அல்ல இர ப்ப ன ம் ந ன் நம்ப க ற ன் , அத உண்ம ய ல் , மன த வளத்த ன் ந ர க்கட .
(trg)="18"> Ýöne bu krizis , tebigy sebäplerden däl ynanjyma görä ynsan çeşmeli bir krizis .

(src)="19"> அட ப்பட ய ல் , ந ன் நம்ப க ற ன் கடந்த ச ல த னங்கள க ப ச யவர்கள் ச ன்னத ப ல ந ங்கள் ம கவ ம் க ற ந்த உபய கத்த ல ய த றம ய பயன்பட த்த க ற ம் .
(trg)="19"> Meniň pikirimçe , esasynda , soňky günlerde köp çykyş edijiniň aýdyşy ýaly ukyplarymyzy örän netijesiz

(src)="20"> ம கவ ம் அத கம ன மக்கள் தங்கள் வ ழ்க்க ம ழ வத ல ம் , வ ழ்க ற ர்கள் தங்கள் உண்ம ய ன த றம ய உணர மல ய அல்லத அத பற்ற ப ச ஏத ம ல்ல மல் .
(trg)="20.1"> ulanýarys .
(trg)="20.2"> Birnäçe adam durmuşyny ukyplarynyň nämedigini bilmän geçirýär , ýada bir ukybynyň bardygyndan hem habarsyz .

(src)="21"> ந ன் எல்ல வ தம ன மன தர்கள ய ம் சந்த க்க ன்ற ன் அவர்கள் த ங்கள் எத ல ம த றம இல்ல தவர்கள் என்ற ந ன க்க ற ர்கள் .
(trg)="21"> Birnäçe adam bilen tanyşýan özleriniň gowy edýän hiç işleriniň ýokdygyny çaklaýarlar .

(src)="22"> உண்ம ய ல் , ந ன் இப்ப த உலகத்த இரண்ட ப ர வ க ப ர க்க ற ன் .
(trg)="22"> Men dünýäni 2 topara bölýärin .

(src)="23"> ஜ ர ம ப ந்தம் , ம கப்ப ர ய த றம ய யல் ச ந்தன ய ளர் , ஒர ம ற இந்த வ தம் பற்ற க ட்ட இர க்க ற ர்
(trg)="23"> Žeremi Bentam , beýik peýdaçy filozof bir gezek şeýle bir jedel başladypdy .

(src)="24"> அவர் ச ன்ன ர் , " இரண்ட வ தம ன மன தர்கள் உலகத்த ல் இர க்க ற ர்கள் , உலகத்த இரண்ட வ தம க ப ர க்க ன்ற ப ர வ ஒன்ற அத்த டன் இரண்ட க ப ர க்க த ப ர வ . "
(trg)="24"> Şeýle diýipdi , " Dünýäde 2 görnüş ynsan bar , dünýädäki ynsanlary ikä bölýänler we bölmeýänler . "

(src)="25"> ( ச ர ப்ப ) நல்லத , ந ன் ச ய்க ற ன் .
(trg)="25"> ( Gülüşmeler ) Men bölýänlerden .

(src)="26"> ( ச ர ப்ப ) ந ன் எல்ல வ தம ன மன தர்கள ய ம் சந்த க்க ன்ற ன் தங்கள ட ய வ ல ய ல் மக ழ்ச்ச இல்ல தவர்கள்
(trg)="26"> ( Gülüşmeler ) Bir topar adam bilen tanyşýan edýän işlerini söýenoklar .

(src)="27"> அவர்கள் ச த ரணம க வ ழ்க ற ர்கள் வ ழ்க்க ய டன் ப க ற ர்கள் .
(trg)="27"> Durmuşlaryny ýaşmaly

(src)="28"> அவர்கள் ப ர ய சந்த ஷத்த வ ல ய ல் ப ற வத ல்ல .
(trg)="28.1"> diýip ýaşaýarlar .
(trg)="28.2"> Edýän işlerinden lezzet almaýarlar .

(src)="29"> அவர்கள் அன பவ ப்பதற்க பத ல க ப ற த்த க ள்க ற ர்கள் வ ர இற த க்க க க த்த ர க்க ற ர்கள் .
(trg)="29"> Lezzet almak ýerine , ol işe sabyr edýärler we hepde soňuna garaşýarlar .

(src)="30"> ஆன ல் அத்த டன் ந ன் தங்கள் ச ய்வத வ ர ம்ப க ற மன தர்கள ய ம் சந்த க்க ற ன் வ ற எத ய ம் ச ய்வத கற்பன ய ல் க ட ந ன க்க தவர்கள் .
(trg)="30"> Emma başga adamlar bilen hem tanyşýaryn edýän işlerini söýýärler we başga iş etmegi pikirem edenoklar .

(src)="31"> நீங்கள் அவர்கள டம் , " இத இன ம ல் ச ய்யவ ண்ட ம் , " என்ற ல் . அவர்கள் நீங்கள் என்ன ச ல்க றீர்கள் என ய ச ப்ப ர்கள் . ஏன ன்ற ல் அத அவர்கள் ச ய்ய ம் த ழ லல்ல , அத த ன் அவர்கள் .
(trg)="31"> Olara " Indi bu işi etme " diýseňiz , " Sen näme diýýäniňi bilýäňmi ? "

(src)="32"> அவர்கள் ச ல்வ ர்கள் , " ஆன ல் இத த ன் ந ன் , நீங்கள் த ர ந்த க ள்ள ங்கள் .
(trg)="33"> " Emma bu men . "

(src)="33"> இத ந ன் க வ ட வத ம ட்ட ள்தனம் , ஏன ன்ற ல் இத என்ன ட ய உண்ம ய ன தன்ம ய ச ல்க றத . "
(trg)="34.1"> diýerler .
(trg)="34.2"> " Iň köp özüm ýaly duýmagymy üpjin edýän işden aýrylmak samsyklyk bolar . "

(src)="34"> ஆன ல் இத ப த ம ன மக்கள க்க உண்ம ய ல்ல .
(trg)="35"> Gynansakda bu ýagdaý ýeterlik adam üçin degişli däl .

(src)="35"> ம ற க ந ன் ந ன க்க றன் , உண்ம ய ல் , இத ந ச்சயம க ச ற ய அளவ மக்கள் மட்ட ம .
(trg)="36"> Aslyna seredeňde , meniň pikrimçe düýp göter tersi

(src)="36"> அத்த டன் ந ன் ந ன க்க றன் , அதற்க ந ற ய க ரணங்கள் இர க்க றத .
(trg)="37.1"> gaty az adama degişli .
(trg)="37.2"> Meniň pikrimçe munyň birnäçe

(src)="37"> அத ல் ம க ப ர யத கல்வ ஏன் என்ற ல் கல்வ , ஒர வக ய ல் அத கம ன மக்கள இடம்ப யர ச ய்க றத அவர்கள ட ய இயற்க ய ன த றம ய ல் இர ந்த
(trg)="38.1"> düşündürilişi bolup biler .
(trg)="38.2"> Bulardan iň ýokarda bolany okuw , sebäbi okuw adamlary tebigy ukyplaryndan uzaklaşdyryp biler .

(src)="38"> அத்த டன் , மன த வளம் இயற்க வளத்த ப ன்றத ; அவ அத கம க ஆழத்த ல் ப த க்கபட்ட ர க றத .
(trg)="39"> Ynsan ukyplary , tebigy çeşmeler ýalydyr köplenç has çuňluklarda gömülgidir .

(src)="39"> நீங்கள் அவற்ற த டவ ண்ட ய ர க்க ம் . அவ ப ம ய ன்ம ல் ச ம்ம ப டப்பட்ட ர க்கவ ல்ல .
(trg)="40.1"> Gowy edip gözlemek gerek .
(trg)="40.2"> Töwerekde , üst ýüzünde durmazlar .

(src)="40"> நீங்கள் அவ தங்கள வ ள பட த்த ம் வக ய ல் ந ல ம ய அம க்கவ ண்ட ம் .
(trg)="41"> Ýüze çykyp biljekleri ýagdaýyň taýýarlanmasy gerekli .

(src)="41"> அத்த டன் நீங்கள் கற்பன ச ய்யல ம் கல்வ த ன் அத ச ய்யக ட ய வழ என்ற . ஆன ல் ம க அத க ந ரத்த ல் , அத அல்ல .
(trg)="42.1"> Çak edip biljegiňiz ýaly munuň ýoly okuwdan geçmelidir .
(trg)="42.2"> Ýöne köplenç geçmez .

(src)="42"> உலகத்த ன் ஒவ்வ ர கல்வ த ட்டம ம் இந்த ந ரத்த ல் த ர த்த அம க்கப்பட்ட க ண்ட இர க்க றத . அத்த டன் அத ப த த .
(trg)="43.1"> Dünýädaki ähli okuw sistemalary şuwagt reforma içinde .
(trg)="43.2"> Ýöne bu ýeterli däl .

(src)="43"> த ர த்த அம த்தல் இன ம ல் பயன்பட த ஏன ன்ற ல் அத உட ந்த அம ப்ப த ர த்த அம த்தல் .
(trg)="44"> Reforma indi ýeterlik çözgüt däl sebäbi reforma diýmek döwük bir nusgany bejermek diýmekdir .

(src)="44"> நமக்க எத த வ -- அத்த டன் கடந்த ச ல த னங்கள க ம கவ ம் ப சப்பட்ட ச ல் - மலர்ச்ச அல்ல கல்வ ய ல் ப ரட்ச .
(trg)="45"> Gerekli bolan -- dogry bu gep soňky wagtlarda köp ulanylýan boldy özä -- okuwyň ewolusiýa geçirmegi diýmek däldir , gerekli bolan okuwyň rewolusiýasydyr .

(src)="45"> இந்த ந ல ம ற்றம் அட யவ ண்ட ம் இன்ன ன்ற க .
(trg)="46"> Indi okuw öz halyndan başga bir hala geçmelidir .

(src)="46"> ( க தட்ட்டல் ) உண்ம ய ன சவ ல்கள ல் ஒன்ற அட ப்பட ய ல் கல்வ ய ல் ப த ம ய கண்ட ப ட த்தல்
(trg)="47"> ( El çarpyşmalar ) Iň uly kynçylyklaryň biri okuwyň esasynda

(src)="47"> அட ப்பட ய ல் கல்வ ய ல் ப த ம ய கண்ட ப ட த்தல் ப த த ய் கண்ட ப ட த்தல் கட னம் ஏன ன்ற ல் ஒன்ற ச ய்வத என்ற அர்த்தம் அதன் அத க பக த கள மக்கள் ம கவ ம் இலக வ ய் உணரம ட்ட ர்கள் . அப்பட ய ன்ற ல் , தட கள அப்பட ய ஏற்ற க ள்ள தல் ,
(trg)="48.1"> täzeçileşdirmekdir .
(trg)="48.2"> Täzelik kyndyr sebäbi adamlar öwrenişmekde kynçylyk çekjekler täze bir zatlar etmeli bolarlar .

(src)="48"> ந ங்கள் நட ம ற ய னத ன்ற நம்ப ம் வ டயங்கள் ,
(trg)="49"> Dogry diýýan zatlarymyzy derňemegimizi gerekli , ap-aýdyňdygyny pikir etýän zatlarymyzy täzeden gözden geçirmelidiris .

(src)="49"> த ர த்தத்த ற்க ன ம கப்ப ர ய ப ரச்ச ன . அல்லத ந ல ம ற்றத்த ற்க ன இயல்ப ன ச ந்தன ய ன் எத ர்ப்ப ட்ச்ச
(trg)="50"> Reforma ýa-da üýtgetmek bilen baglanşykly iň uly mesele umumy duýgynyň şertsiz kabul edilmegidir .

(src)="50"> மக்கள் ந ன க்க ம் வ டயங்கள் " நல்லத , அத வ ற ந்தவக ய ல ம் ச ய்யம ட ய த , ஏன ன்ற ல் அத அந்தவக ய ல்த ன் ச ய்யம ட ய ம் . "
(trg)="51"> Adamlar bir zady kabul ederler sebäbi olar " Bu iş başga görnüşde edilmez çünki bu hemişe şeyle edildi " diýerler .

(src)="51"> ந ன் அண்ம ய ல் அற ந்த ஆப ரக ம் ல ன்க ன ன் ச ற்ற டர் , ந ன் ந ன த்த ன் நீங்கள் அவர ன் ச ற்றடர இந்த வ ள ய ல் வ ர ம்ப வீர்கள் என்ற .
(trg)="52"> Geçen bir gün Abraham Linkolnyň ajaýyp sözüne gabat geldim , bu ýerde ondan bir çykarma etsem göwnüňizden turar diýip pikir edýärin ,

(src)="52"> ( ச ர ப்ப ) அவர் இத 1862 ம ர்கழ ய ல் க ங்க ரஸ ன் இரண்ட வத வர ட சந்த ப்ப ல் ச ன்ன ர் .
(trg)="53.1"> şeýle dälmi ?
(trg)="53.2"> ( Gülüşmeler ) Muny 1862-iň Dekabrynda kongresiň ikinji ýyllyk ýygnagynda aýdypdyr .

(src)="53"> இந்த ந ரத்த ல் என்ன நடந்தத என்ற ந ன் அற ய ன் என்பத ந ன் உங்கள க்க ச ல்ல கடம பட்ட ர க்க ற ன் .
(trg)="54"> Ýöne şuny boýnuma alýan , ol wagtlar nämeler bolup geçýändigi barada

(src)="54"> ப ர த்த ன ய வ ல் அம ர க்க வ ன் சர த்த ரம் ப கட்டபட வத ல்ல
(trg)="55"> hiç pikrim ýok. çünki biz Angiliýada Amerikanyň taryhyny okatmaýarys .

(src)="55"> ( ச ர ப்ப ) ந ங்கள் அத கட்ட ப்பட த்த க ற ம் . எங்கள் வழம உங்கள க்க த ர ய ம் .
(trg)="56"> ( Gülüşmeler ) Ýörite gizleýäris , syýasatymyz şeýle .

(src)="56"> ( ச ர ப்ப ) எனவ , சந்த கம இல்ல எத அற்ப தம னத 1862 ம ர்கழ ய ல் நடந்த க ண்ட ர க்க வ ண்ட ம் , எங்கள டன் இர க்க ம் அம ர க்கர்கள் அற ந்த ர ப்ப ர்கள் .
(trg)="57"> ( Gülüşmeler ) Borla , 1862-de dogurdanam örän möhüm zatlar bolýardy aramyzdaky Amerikalylar bilerler .

(src)="57"> அவர் ச ன்னத : " கடந்தக ல நம்ப க்க ப யல்ப ன்ற எத ர்க லத்த ற்க ப த ம னதல்ல .
(trg)="58"> Şeýle diýipdir : " Asuda geçmişiň doguşlary tupanly bugün üçin ýetersizdir .

(src)="58"> க லம் கட னத்த டன் உயர அட க்கபட்ட ர க்க றத , ந ங்கள் க லத்த டன் உயர வ ண்ட ம் . "
(trg)="59"> Bir ýagdaý şertler kynlaşdykça aşylmagy kyn ýagdaýa gelip biler , onda biz bu kynçylyklaryň üstine çykyp bu ýagdaýy aşmalydyrys .

(src)="59"> அத ந ன் ம கவ ம் வ ர ம்ப க ற ன் அதற்க உயர்வதல்ல , அதன டன் உயர்வத .
(trg)="60"> Men bu garaýyşa haýran galdym .

(src)="60"> " எங்கள ட ய ந ல ம ப த யத , ஆகவ ந ங்கள் ப த த க ச ந்த க்க வ ண்ட ம் அத்த டன் ப த த க நட ம ற பட த்த வ ண்ட ம்
(trg)="62"> " Biziň dawamyz täze , diýmek täze düşünjelerimiz bolmaly we hereketlerimizde täze bolmaly .

(src)="61"> ந ம் நம்ம ல ர ந்த வ ட படவ ண்ட ம் அத்த டன் ந ம் நம் ந ட்ட க ப்ப ற்றல ம் . "
(trg)="63"> Özümizi azat etmelidiris diňe şonda soňra öz ýurdymyzy halas edip bileris . "

(src)="62"> ந ன் " வ ட பட வத " என்க ற ச ல்ல ம கவ ம் வ ர ம்ப க ற ன்
(trg)="64"> " Azat etmek " bu söze haýran .

(src)="63"> உங்கள க்க அத என்ன என்ற ப ர க றத ?
(trg)="65"> Näme diýmekdigini bilýänizmi ?

(src)="64"> ந ம் எண்ணங்கள ல் கட்ட ண்ட ர க்க ற ம் , ந ம் அத ச த ரணம க எட த்த ர க்க ற ம் இயற்க ய ன ஒர வழ ய க , எல்ல வற்ற ய ம் ப ல .
(trg)="66"> Tussagy bolan pikirlerimiz bar diýmek hemişe bolandygyny we boljagyny kabul eden öz ugurly gidişiň bölegi hasaplaýan pikirlerimiz .

(src)="65"> அத்த டன் க ட தல ன நம் எண்ணங்கள் இந்த ந ற்ற ண்ட ன எத ர்க ள்ள ம் வக ய ல் உர வ க்கப்படவ ல்ல , ஆன ல் ச ன்ற ந ற்ற ண்ட ன் க லத்த ப ற க்க ம் வக ய ல் இர க்க றத .
(trg)="67"> Pikirlerimiziň köpüsi içinde bolan asyrmyzyň şertlerine görä döremedik tersine geçen asyrlaryň meselelerini çözmek üçin ýüze çykandyrlar .

(src)="66"> எங்கள ட ய மனத ல் அவற்ற ல் மயக்கப்பட்ட ர க்க ற ம் . அத்த டன் ந ம் அவற்ற ன் ச லவற்ற ல் இர ந்த நம்ம வ ட பட த்த வ ண்ட ம் .
(trg)="68.1"> Emma zehinlerimiz häzirem bu düşünjelere gipnoz edilen .
(trg)="68.2"> Bu düşünjelerden özümizi azat etmelidiris .

(src)="67"> இப்ப த , ச ய்வத ச ல்வத வ டவ ம் இலக .
(trg)="69"> Muny etmegi aýtmak elbette etmekden has aňsat .

(src)="68"> எத , இர க்க றத என்பத ல் ப ட த்த வ த்த ர க்க ற ம் , என்பத அற வத ம கவ ம் கட னம் .
(trg)="70"> Bu ýagdaýda nämani soragsyz kabul edýändigimizi bilmek örän kyndyr .

(src)="69"> நீங்கள் இர க றத ன்பதற்க க வ த்த ர க்க றீர்கள் என்பத க ரணம் .
(trg)="71"> Munuň sebäbide soraglamazlygymyzdyr .

(src)="70"> இர க்க றத ன்பதற்க க வ த்த ர ப்பத ல் ஒன்ற க ட்க ற ன் .
(trg)="72"> Mysal bermek üçin size bir sorag soraýyn

(src)="71"> உங்கள ல் எத்தன ப ர் 25 வயத வ ட அத கம னவர்கள் ?
(trg)="73"> Bu zaldaky näçe kişi 25 ýaşynyň üstinde ?

(src)="72"> அத நீங்கள் இர க்க றத ன்பதற்க க வ த்த ர ப்பத க ச ல்லவ ல்ல . ந ங்கள் அதன டன் இலக வ க இர க்கீர்கள் என்பத ந ன் ம கவ ம் நம்ப க ற ன் .
(trg)="74.1"> Soraglamazdan kabul edýän zadyňyz bu däl .
(trg)="74.2"> Bu hakykady bilýändigiňizi bilýän .

(src)="73"> 25 வயத வ ட ச ற யவர்கள் இர க்க றீர்கள் ?
(trg)="75"> Bärde 25 ýaşyň aşagynda kimdir biri barmy ?

(src)="74"> நல்லத . இப்ப த 25 வயத த ண்ட யவர்கள் , கட க ரம் கட்ட ய ர ந்த ல் க ய உயர்த்த ம ட ய ம ?
(trg)="76"> Örän gowy , Indi , 25-iň üstinde bolanlar , goşar sagadynyz bar bolsa eliňizi galdyryp bilermisiniz ?

(src)="75"> அத நம்ம ல் ந ற ய ப ர் இல்ல ய ?
(trg)="77"> Örän köp sanda şeýle dämi ?

(src)="76"> இத ய அற ந ற ந்த வ டல ப ள்ள கள க ள ங்கள் .
(trg)="78"> Birem bu zal dolysy okuwçylara soraň bu soragy .

(src)="77"> வ டல ப ள்ள கள் கட க ரம் அண வத ல்ல
(trg)="79"> Ol ýaşda ýaşlaryň köpüsi sagat dakynmaýar .

(src)="78"> ந ன் அவர்கள் அண யம ட ய த அல்லத அண வதற்க தட என்ற ச ல்லவ ல்ல அவர்கள் அத களவ ல் அண வத தவ ர்க்க ற ர்கள்
(trg)="80"> Dakmazlar ýa-da dakmaklaryna rugsat edilmez diýýemmok. köplenç diňe dakmazlygy saýlaýarlar .

(src)="79"> நீங்கள் க ரணத்த ப ர ங்கள் , ந ம் ட ஜ ட்டல் கல ச்ச ரத்த ற்க ம ன்ப வளர்கப்பட்ட ர க்க ற ம் , நம்ம ல் 25 ஐ த ண்ட யவர்கள் .
(trg)="81"> Munuň sebäbi , biziň , ýagy 25 üstindäkileriň , digital öňündäki bir dünýäde ulalan bolmagymyz .

(src)="80"> ஆக ய ல் நமக்க ந ரம் அற ய வ ர ம்ப ன ல் , நீங்கள் ச ல்வதற்க என்ற ஒன்ற அண யவ ண்ட ம் .
(trg)="82"> Biz wagty bilmek üçin wagty bize görkezjek bir gurala mätäçlik duýýarys .

(src)="81"> ச ற வர்கள் இலத்த ரன யல் மயம க்கப்பட்ட உலக ல் வ ழ்க ற ர்கள் , அத்த டன் அவர்கள க்க ந ரம் எல்ல இடத்த ல ம் இர க்க றத .
(trg)="83"> Çagymyzyň çagalary digital dünýäde ýaşaýarlar , we olar üçin wagt her ýerde .

(src)="82"> அவர்கள க்க இத ச ய்வதற்க க ரணம ல்ல
(trg)="84"> Yzarlamak üçin aýratyn bir gurala mätaçlikleri ýok .

(src)="83"> அத்த டன் நீங்கள் அத ச ய்ய வ ண்ட ய அவச யம ம் இல்ல இத ப்பட என்ற ல் நீங்கள் எப்ப த ம் இத ச ய்தத ல் , நீங்கள் ச ய்த க ண்ட ர க றீர்கள் .
(trg)="85"> Hä , siziňde ýok. diňe muny hemişe edendigiňiz üçin endik bolupdyr .

(src)="84"> என்ன ட ய 20 வயத மகள் க ட் எப்ப த ம் கட க ரம் அண ந்தத ல்ல .
(trg)="86"> Gyzym Keýt , 20 ýaşynda , hiç sagat dakynanok .

(src)="85"> அவள க்க அதற்க ன க ரணம் ப ர யவ ல்ல
(trg)="87"> Gereksiz görýär .

(src)="86"> அவள் ச ன்னத ப ல " அத ஒர இயக்கம ள்ள கர வ "
(trg)="88"> " Ýeke funksiýaly gural bu " diýýar .

(src)="87"> ( ச ர ப்ப ) " எவ்வளவ ப ர ள ல்ல தத அத ? "
(trg)="89.1"> ( Gülüşmeler ) " Iç gysgynç . "
(trg)="89.2"> " Ýok ýok ! "

(src)="88"> அத்த டன் ந ன் ச ன்ன ன் , " இல்ல இல்ல , அத ந ள ய ம் ச ல்க றத . "
(trg)="90.1"> diýýärin .
(trg)="90.2"> " Senänide görkezýär . "

(src)="89"> ( ச ர ப்ப ) " அத ந ற ய இயக்கம் உட யத "
(trg)="91"> ( Gülüşmeler ) " Birden köp aýratynlygy bar . "

(src)="90"> ஆன ல் நீங்கள் அற யவ ண்ட ம் , ந ம் கல்வ க்க க கட்ட ண்ட உள்ள வ டயங்கள் இர க்க ன்றன
(trg)="92"> Aý bolýar görýänizä , okuw temasynda tussagy bolan düşünjelerimiz bar .

(src)="91"> இன்ன ம் ச ல உத ரணங்கள க ற அன மத ய ங்கள்
(trg)="93"> Bir näçe mysal getirmegime rugsat ediň

(src)="92"> அத ல் ஒன்ற ஒற்ற வழ பற்ற ய எண்ணம் அத இங்க த டங்க க றத , நீங்கள் ஒற்ற வழ ய ந ட ச ல்க றீர்கள் அத்த டன் நீங்கள் எல்ல வற்ற ய ம் சர ய க ச ய்த ல் , ம ட வ ல் நீங்கள் ம ச்சம ள்ள வ ழ்வ க்க தய ர க வ ட க ரீர்கள் .
(trg)="94"> Bulardan biri çyzgylylyk pikri , bir ýerden başlarsyňyz , bir ýoly yzarlarsyňyz , we eger hemme zady dogry eden bolsaňyz , durmuşyňyzyň soňunda durmyşyňyzy gowy bir ýere oturdan bolarsyňyz .

(src)="93"> ட ட் இல் ப ச ய அன வர ம் உட்பட ய க ச ல்ல இர க்க ற ர்கள் ச லவ ள கள ல் வ ள ப்பட ய க , வ ற ஒர கத , அத வத வ ழ்க்க ஒற்ற வழ ய னத அல்ல , அத இயற்க வழ ய னத .
(trg)="95"> TED-de gürlän hemme kişi bize gizlin-gizlin kä wagtda açyk-açyk şuny diýdi , durmuş çyzgyly däldir , organikdir .

(src)="94"> ந ம் க ட்ட ன வ ழ்க ய உர வ க்க க ற ம் ந ம் நம் த றம கள கண்டற ய ம் அத ந ரத்த ல் ச ழ்ந ல ய ன் த டர்ப ல் அவ நம் த றம கள உர வ க்க உதவ க ன்றன
(trg)="96"> Durmyşlarymyzy simbiotik bolup ukyplarmyzy ýüze çykarjak hadysa we ýagdaýlara bagly edip emele getireris .

(src)="95"> ஆன ல் உங்கள க்க த ர ய ம் , நம் வ ர ப்பத்த ற்க அட ம கள க இர க்க ற ம் . இந்த ஒர வழ ப்பட்ட வ டயத்த ற்க .
(trg)="97"> Eger bilýän bolsaňyz çyzgyly düşündirişi kellämizde müdimi hala getiripdiris .

(src)="96"> ஒர வழ ய ல் கல்வ ய ன் உச்சம் கல்ல ர க்க ச ல்வத .
(trg)="98"> Okuwyň çür depesi uniwersitede girmek .

(src)="97"> ந ன் ந ன க்க றன் ந ம் ம ணவர்கள கல்ல ர க்க அன ப்ப வத ல ய க ற ய க இர க்க ற ம் ,
(trg)="99"> Çaklaýyşyma görä adamlary üniwersitede salmagy hem kellämizde müdimi hala getirdik ,

(src)="98"> ஒர வ தம ன கல்ல ர க்க .
(trg)="100"> iň azyndan käbir görüş uniwersitetlere .

(src)="99"> நீங்கள் கல்ல ர க்க ப க க ட த ன்ற ச ல்லவ ல்ல , ஆன ல் ஒவ்வ ர வர ம் ச ல்லவ ண்ட ம் என்பத ல்ல , அத்த டன் எல்ல ர ம் இப்ப த ப கவ ண்ட ம ன்பத ல்ல .
(trg)="101"> Uniwersitede gitmäň diýýemmok , ýöne herkimiň gitmegine zerurlyk ýok .

(src)="100"> ச லவ ள அவர்கள் ப ன்னர் ச ல்லல ம் , இப்ப த என்ற ல்ல .
(trg)="102"> Ýa-da herkimiň derrew gitmegine zerurlyk ýok .