# sv/ted2020-10.xml.gz
# zh/ted2020-10.xml.gz


(src)="1.1"> Med all rättfärdigad oro över AIDS och fågelinfluensan - vilket vi kommer höra mer om från den briljante Dr .
(src)="1.2"> Brilliant senare idag - skulle jag vilja tala om den andra pandemin , det vill säga hjärtkärlsjukdomar , diabetes och högt blodtryck - vilka alla är högst möjliga att förebygga för åtminstone 95 procent av befolkningen , bara genom att ändra kostvanor och livsstil .
(trg)="1"> 所有對於愛滋病同禽流感嘅擔心 都係好合理嘅 而我哋稍後亦會從 Brilliant 醫生 聽到有關嘅嘢 不過 , 而家我想講嘅係另一啲流行病 就係心血管疾病 、 糖尿病同高血壓 而且對於 95 % 以上嘅患者嚟講 只要改變飲食習慣同生活作息 呢啲病完全係可以預防嘅

(src)="2.1"> Det som sker är att en globalisering av sjukdomar pågår , att människor börjar äta som oss , leva som oss , och dö som oss .
(src)="2.2"> Och inom en generation kommer Asien ha gått från bäst statistik inom hjärtkärlsjukdomar , fetma och diabetes till att ha sämst .
(src)="2.3"> Och i Afrika är andelen dödsfall i hjärtkärlsjukdomar lika hög som andelen dödsfall i AIDS och HIV i de flesta länder .
(trg)="2"> 但現正發生嘅事就係慢性病開始全球化 其他國家嘅人嘅飲食同生活方式 甚至死亡方式 都開始同我哋相似 例如短短一代人嘅時間 亞洲已經由其中一個心臟病 、 肥胖 同糖尿病發病率極低嘅地區 變成發病率極高嘅地區 喺非洲 , 患心血管疾病嘅人數 等同於喺大多數國家 死於愛滋病嘅人數

(src)="3"> Det finns alltså ett gyllene tillfälle att göra en väsentlig förändring som kan påverka livet på miljontals människor , och verka förebyggande på ett globalt plan .
(trg)="3"> 所以呢個係一個關鍵時刻 我哋必須做一個重要嘅改變 去影響幾百萬人嘅生命 同埋喺全球實施預防性醫學

(src)="4"> Hjärt- och kärlsjukdomar dödar fortfarande mer människor - inte bara här , men även globalt - än allt annat tillsammans , och ändå går det att förebygga för nästan alla .
(trg)="4"> 心血管疾病導致嘅死亡人數 比其他疾病加起嚟仲要高 呢樣嘢唔單止喺我哋嘅國家 全世界亦一樣 不過對絕大多數人嚟講

(src)="5.1"> Det går inte bara att förebygga , det är faktiskt vändbart .
(src)="5.2"> Under de senaste 29 åren , har vi kunnat bevisa att bara genom att ändra kost och livsstil , och använda högteknologiska dyra och förstklassiga åtgärder för att bevisa hur kraftfulla dessa enkla , billiga och lågteknologiska åtgärderna kan vara .
(src)="5.3"> Kvantitativ arteriografi före och efter , efter ett år , och kardiologiska PET-scans .
(trg)="5"> 心血管疾病係完全可以避免嘅 甚至可以醫好 喺過去接近二十九年 我哋以一啲高科技 、 昂貴 先進嘅方法證明咗 透過改變飲食同生活作息 呢啲非常簡單 、 原始 、 低成本嘅 治療方法有幾大嘅威力 例如對比一年前同一年後嘅 定量動脈造影術 同埋心臟正子掃描

(src)="6"> För några månader sedan publicerade vi den första studien som visar att man kan stoppa eller vända utvecklingen av prostatacancer genom att ändra kost och livsstil , och 70 procent minskad tillväxt av tumören , eller hämning av tumörens tillväxt , jämfört med bara 9 procent i kontrollgruppen .
(trg)="6"> 幾個月前 , 我們發表第一份研究 指出只需透過改變飲食同生活習慣 你就能夠停止或者逆轉前列腺癌擴散 令到 70 % 嘅癌細胞縮小 或者停止生長 相對之下 , 對照組只有 9 %

(src)="7"> I MRT- och MR-spektroskopin här , är tumören i prostatan röd -- man kan se den minska efter ett år .
(trg)="7"> 喺呢啲磁力共振造影同埋光譜分析裏邊 紅色係前列腺癌細胞活動 可以見到佢喺一年後減少咗

(src)="8.1"> Numera finns det en fetmaepidemi .
(src)="8.2"> Två tredjedelar bland vuxna och 15 procent av barnen .
(src)="8.3"> Vad som oroar mig är att diabetes har ökat med 70 procent de senaste 10 åren , och detta kan vara den första generationen där våra barn har en kortare livslängd än vi .
(src)="8.4"> Det är sorgligt , och det går att förebygga .
(trg)="8"> 現時癡肥非常流行 影響到三份之二嘅成人同 15 % 嘅兒童 特別令我擔心嘅係 過往十年糖尿病人數已經上升咗 70 % 我哋可能係第一個代人 見到細路短命過我哋 咁係好可悲 而且呢個情況其實係可以避免

(src)="9.1"> Detta är inte ett valresultat , detta är människor -- antalet överviktiga per delstat , med början i åren ' 85 , ' 86 och ' 87 -- detta från CDCs hemsida -- ' 88 , ' 89 , ' 90 och ' 91 -- får man en ny kategori -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- blir det värre .
(src)="9.2"> Vi degenererar ...
(src)="9.3"> Vad kan vi då göra åt detta ?
(src)="9.4"> Jo , den diet vi funnit kunna hindra hjärt- kärlsjukdomar och cancer är en asiatisk diet .
(trg)="9"> 呢啲並唔係選舉結果 而係各州肥胖人口統計 由 85 、 86 、 87 年起計 呢啲資料取自美國疾病管制 暨預防中心網站 — — 88 、 89 、 90 、 91 年 一個新嘅分類 — — 92 、 93 、 94 、 95 、 96 年 97 、 98 、 99 、 2000 、 2001 — — 越嚟越差 我哋一直喺度退化 ( 笑聲 ) 而家我哋可以為到呢樣做啲乜呢 ? 我哋發現亞洲嘅飲食習慣 可以預防心臟病同癌症

(src)="10"> Folk i Asien börjar dock äta som oss , vilket är orsaken till att de blir sjuka som vi .
(trg)="10"> 但亞洲人都開始食得好似我哋咁 因此佢哋都開始病到好似我哋咁

(src)="11.1"> Jag har jobbat med många stora livsmedels- bolag .
(src)="11.2"> Dom kan göra det roligt , sexigt , inne , fräscht och bekvämt att äta nyttig mat , Jag sitter i rådgivningsnämden hos McDonalds , PepsiCo , ConAgra och Safeway , och snart hos Del Monte , och de börjar inse att det är bra business .
(trg)="11"> 我一直有同好多大型飲食公司合作 佢哋可以令食用健康食品變得 樂趣 、 吸引 、 流行 、 有口感又方便 例如 , 我擔任麥當勞 、 百事可樂 康尼格拉食品 、 Safeway 嘅 諮詢董事會嘅主席 嚟緊仲會做埋台爾蒙食品 諮詢董事會主席 佢哋發現健康食品市場充滿商機

(src)="12.1"> Salladerna på McDonalds är ett resultat av arbetet -- de kommer ha en asiatisk sallad .
(src)="12.2"> Hos Pepsi kom två tredjedelar av deras ökade omsättning från deras nyttigare mat .
(trg)="12"> 你喺麥當勞見到嘅沙律 就係我哋嘅成果 佢哋將會有亞洲款式嘅沙律 喺百事可樂公司 三分二嘅營業增長 嚟自佢哋改良咗嘅食品

(src)="13.1"> Kan vi alltså göra det , kan vi frigöra resurser till mediciner vi verkligen behöver för att behandla AIDS , HIV och malaria och förhindra fågelinfluensan .
(src)="13.2"> Tack .
(trg)="13"> 所以如果我哋可以咁做 我哋就可以慳返好多資源 去買我哋真正需要嘅藥物 去治療愛滋病 、 瘧疾 , 或者禽流感 多謝各位 !

# sv/ted2020-1044.xml.gz
# zh/ted2020-1044.xml.gz


(src)="1"> Min stora idé är en mycket liten idé som kan väcka en miljard stora idéer som för tillfället sover inuti oss .
(trg)="1"> 我嘅大諗頭 喺一個非常 , 非常細嘅意見 可以釋放 數十億 目前喺我哋體內處於休眠狀態嘅大想法 .

(src)="2"> Och min lilla idé som kan åstakomma detta är sömn .
(trg)="2"> 我嘅意見就喺 瞓覺 。

(src)="3"> ( Skratt ) ( Applåder ) Detta är ett rum fullt av kvinnor av personlighetstyp A.
(trg)="3"> ( 笑聲 ) ( 掌聲 ) 依度有成屋嘅A型女性 。

(src)="4"> Detta är ett rum fullt av kvinnor som lider av sömnbrist .
(trg)="4"> 依間屋有一班 唔夠瞓嘅女人 。

(src)="5"> Och jag lärde mig värdet av sömn den svåra vägen .
(trg)="5"> 而且我從教訓中學習到 , 睡眠嘅價值 。

(src)="6"> För två och ett halvt år sedan svimmade jag av utmattning .
(trg)="6"> 兩年半之前 , 我攰到暈底咗 。

(src)="7"> Jag slog huvudet i skrivbordet , bröt kindbenet
(trg)="7"> 我個頭撞咗落檯面 , 然後撞爆咗我嘅臉頰骨 ,

(src)="8"> och fick sy fem stygn kring höger öga .
(trg)="8"> 我嘅右眼聯咗五針 。

(src)="9"> Och jag påborjade resan mot att återupptäcka värdet av sömn .
(trg)="9"> 所以我開始重新 尋找睡眠嘅價值 。

(src)="10"> Och i den processen studerade jag , träffade läkare och vetenskapsmän , och jag är här för att berätta för er att nyckeln till ett mer produktivt , mer inspirerat och gladare liv är att sova tillräckligt .
(trg)="10"> 喺依個過程裡面 , 我研究 , 我見咗醫生 , 科學家 , 而我喺依度話比你聽 如果你想有更加高嘅效率 , 更加多靈感 , 生活得更快活 你就要有足夠嘅睡眠 。

(src)="11"> ( Applåder ) Och vi kvinnor kommer att leda vägen i denna nya revolution , denna nya feministiska fråga .
(trg)="11"> ( 掌聲 ) 而我哋女人要帶領 一個新嘅革命 , 依種新嘅女權主義 。

(src)="12.1"> Vi kommer att bokstavligen sova oss ända till toppen .
(src)="12.2"> ( Skratt ) ( Applåder ) För tyvärr så har sömnbrist blivit en virilitetssymbol bland män .
(trg)="12"> 我哋簡直要用最好嘅方式瞓覺 , 確實咁做 。 ( 笑聲 ) ( 掌聲 ) 因為不幸嘅喺 , 對男人嚟講 唔夠瞓已經成為有男子氣概嘅象徵 。

(src)="13"> Jag var nyligen på middag med en kille som skröt att han bara hade fått fyra timmars sömn kvällen innan .
(trg)="13"> 最近我同一個男人食晚飯 , 佢吹噓佢每晚只得到 四個鐘頭嘅睡眠 。

(src)="14.1"> Och jag ville säga till honom -- men jag gjorde det inte -- jag ville säga , " Vet du vad ?
(src)="14.2"> Om du hade sovit fem timmar skulle den här middagen ha varit mycket intressantare . "
(trg)="14"> 而且我覺得自己想同佢講 -- 但我冇講到 -- 我覺得好似話 : “ 你知道嗎 ? 如果你瞓左五個鐘頭 , 今次晚餐會變得有趣好多 。 “

(src)="15"> ( Skratt ) Det finns nu en ny sorts sömnbrist baserat på bräckande .
(trg)="15"> ( 笑聲 ) 有一種唔夠瞓嘅情況 更勝人一籌 。

(src)="16"> Om du försöker boka ett frukostmöte , särskilt här i Washington , och säger , " Vad sägs om klockan åtta ? "
(trg)="16"> 特別喺華盛頓 , 如果你試圖搞一個早餐會 , 然後你話 , “ 八點可以嗎 ? “

(src)="17"> är det troligt att du får till svar , " Åtta är för sent för mig , men det är okej , jag kan passa in en tennismatch och ett par konferenssamtal innan jag möter dig klockan åtta . "
(trg)="17"> 佢哋好可能話比你聽 , “ 八點鐘已經喺太遲啦 , 不過唔緊要 , 我可以打場網球 之後再講幾個電話會議 , 然後八點鐘再見你 。 “

(src)="18"> Och de tror att det här betyder att de är så otroligt upptagna och produktiva när de egentligen inte är det , eftersom vi för närvarande har briljanta ledare inom näringsliv , finans och politik som har fattat förfärliga beslut .
(trg)="18"> 佢地以為咁樣喺代表 佢哋喺難以置信嘅繁忙同有效率 , 但事實上佢哋唔喺咁 , 因為我哋依家 , 有輝煌嘅領袖 喺商業 、 金融 、 政治 , 做緊可怕嘅決定 。

(src)="19"> Så en hög I.Q. betyder inte att du är en bra ledare eftersom ledarskapens essens är att kunna se isberget innan det träffar Titanic .
(trg)="19"> 因此 , 一個人有高智商 並唔代表佢喺一個好嘅領導人 , 因為領導嘅本質 喺能夠喺鐵達尼號擊中冰山 之前已經見到冰山 。

(src)="20"> Och alldeles för många isberg har träffat våra Titanics .
(trg)="20"> 而且我哋已經有太多嘅冰山 擊中鐵達尼號 。

(src)="21"> Jag har faktiskt en känsla att om Lehman Brothers hade varit Lehman Brothers and Sisters skulle de forfarande finnas kvar .
(trg)="21"> 事實上 , 我有一種感覺 如果雷曼兄弟 喺雷曼兄弟姐妹 , 咁佢哋可能仍然存在 。

(src)="22"> ( Applåder ) Medan alla bröderna var upptagna med att vara hyper-kontaktbara dygnet runt , kanske en syster skulle ha märkt isberget eftersom hon skulle ha vaknat från en sju och en halv eller åtta timmars sömn och hade kunnat se helheten .
(trg)="22"> ( 掌聲 ) 當所有兄弟都忙緊 被 24 / 7 超連接嘅時候 , 也許一個姊妹會注意到冰山 , 因為佢瞓左七個半或八個鐘頭 , 瞓醒 已經能夠睇到 全幅圖畫 。

(src)="23"> Så när vi nu står inför alla de flerfaldiga kriser i vår värld just nu så är det som är bra för oss personligen , det som kommer att ge oss mer glädje , tacksamhet och effektivitet i våra liv , och det som är bäst för våra egna karriärer också det som är bäst för världen .
(trg)="23"> 所以喺我哋世界嘅依刻 , 當我哋面對 所有多重嘅危機 , 咩喺個人層面上對我哋嚟講喺好嘅 , 仲有啲乜嘢可以為我哋嘅生活 帶黎更多嘅快樂 、 感恩同成效 , 可以最好甘幫到我哋嘅事業 , 仲可以最幫到成個世界 。

(src)="24"> Så jag uppmanar er att sluta ögonen och upptäcka de fantastiska idéer som sover inom oss , att slå av motorn och upptäcka sömnens kraft .
(trg)="24"> 所以我希望你 閉上你嘅眼睛 去發掘喺我哋裡面 嘅新思維 , 關閉你嘅引擎 , 發掘睡眠嘅力量 。

(src)="25"> Tack .
(trg)="25"> 多謝 。

(src)="26"> ( Applåder )
(trg)="26"> ( 掌聲 )

# sv/ted2020-1106.xml.gz
# zh/ted2020-1106.xml.gz


(src)="1"> Jag vet vad ni tänker .
(trg)="1"> 我知道你哋諗咩

(src)="2"> Ni tänker att jag har gått fel , och att någon strax kommer upp på scenen för att hjälpa mig tillbaka till min plats .
(trg)="2"> 你哋覺得我走錯咗上台 然後有人會好快帶我返落去

(src)="3"> ( Applåder ) Jag får höra det hela tiden i Dubai .
(trg)="3"> ( 掌聲 ) 我喺杜拜成日會遇上呢啲問題 ︰

(src)="4"> " Är du här på semester , raring ? "
(trg)="4"> 「 嚟呢度度假吖 ? 」

(src)="5"> ( Skratt ) " Kommit hit för att besöka barnen ? "
(trg)="5"> ( 笑聲 ) 「 嚟探小朋友吖 ? 你會留幾耐 ? 」

(src)="7"> Förhoppningsvis ytterligare ett tag .
(trg)="6"> 其實我想留耐啲

(src)="8"> Jag har bott och undervisat vid Persiska viken i över trettio år .
(trg)="7"> 我喺波斯灣生活同教書已經超過 30 年啦

(src)="9"> ( Applåder ) Under den tiden har jag sett en hel del förändringar .
(trg)="8"> ( 掌聲 ) 呢 30 年裏面 , 我睇到好多變化

(src)="10"> Statistiken är rätt så chockerande .
(trg)="9"> 宜家呢份數據幾嚇人

(src)="11"> Och idag vill jag tala med er om språkförlust och engelskans globalisering .
(trg)="10"> 而我今日要講嘅係 語言消失同埋英語全球化

(src)="12"> Jag vill berätta om min vän som undervisade i engelska för vuxna , i Abu Dhabi .
(trg)="11"> 我想講一講我朋友 喺阿布扎比教大人英文

(src)="13"> En vacker dag tog hon med sig studenterna ut i trädgården för att lära dem lite naturvokabulär .
(trg)="12"> 喺一個晴天嘅日子 , 佢帶學生去花園 喺嗰度教學生一啲大自然嘅詞彙

(src)="14"> Men det slutade med att det var hon som fick lära sig alla arabiska ord för de lokala växterna , likväl som deras användningsområden -- medicinska , kosmetiska , i matlagning , som örter .
(trg)="13"> 但最後卻變成我朋友 學曬所有當地植物嘅阿拉伯名 同埋植物用途 例如用喺藥物 、 化妝品 烹飪用途 、 草藥

(src)="15"> Hur fick studenterna all den kunskapen ?
(trg)="14"> 呢啲學生點樣得到呢啲知識嘅呢 ?

(src)="16"> Från sina mor- och farföräldrar förstås och även från sina föräldrars mor- och farföräldrar .
(trg)="15"> 當然係由佢哋嘅祖父母 甚至曾祖父母獲得架啦

(src)="17"> Jag behöver inte tala om för er hur viktigt det är att kunna kommunicera över generationsgränserna .
(trg)="16"> 所以跨世代溝通我唔需多講有幾重要

(src)="18"> Men idag är det tyvärr så att språk dör ut i en aldrig förut skådad takt .
(trg)="17"> 但遺憾嘅 今日好多語言正以前所未有嘅速度消失

(src)="19"> Det dör ett språk var fjortonde dag .
(trg)="18"> 每 14 日就有一種語言消失

(src)="20"> Och på samma gång är engelska det oomtvistade globala språket .
(trg)="19"> 與此同時 英文卻無庸置疑成為國際語言

(src)="22"> Jag vet inte .
(trg)="20"> 當中有關聯嗎 ? 我唔知

(src)="23"> Men jag vet att jag har sett många förändringar
(trg)="21"> 但我知我見證好多轉變

(src)="24"> När jag först kom till Persiska viken så kom jag till Kuwait på den tiden då det fortfarande var en strapats .
(trg)="22"> 當我第一次嚟到波斯灣 , 我去咗科威特 當時英文老師仍然唔係一份好工

(src)="25"> Faktiskt inte för så länge sedan .
(trg)="23"> 其實 , 我嚟呢度做嘢唔係好耐之前

(src)="26"> Det är lite för tidigt
(trg)="24"> 但做老師唔太好係講緊更加早之前

(src)="27"> Men hur som helst , rekryterades jag av British Council tillsammans med ungefär 25 andra lärare .
(trg)="25"> 總之 , 英國文化協會 請咗我同其他 25 位老師

(src)="28"> Vi var de första icke-muslimer som undervisade i statliga skolor där i Kuwait .
(trg)="26"> 我哋係第一批喺科威特嘅國立學校 任教嘅非穆斯林老師

(src)="29"> Vi togs dit för att lära ut engelska eftersom regeringen ville modernisera landet och stärka befolkningen genom utbildning .
(trg)="27"> 我哋被派到嗰度教英文 係因為當地政府希望國家可以現代化 同埋提升公民嘅教育水平

(src)="30"> Storbritannien drog såklart också nytta av den där åtråvärda oljerikedomen .
(trg)="28"> 當然 , 英國從中獲得石油財富

(src)="31"> Okej .
(trg)="29"> 言歸正傳

(src)="32"> Detta är den stora förändring jag har sett -- hur undervisning i engelska har gått från att vara något som gör nytta för båda sidor till att vara den massiva internationella affärsrörelse som den är idag .
(trg)="30"> 我見過最大嘅改變 , 就係英語教學 由原本大家互惠互利嘅經濟手段 演變成今日全世界大規模嘅生意

(src)="33.1"> Inte längre bara ett främmande språk på skolschemat .
(src)="33.2"> Och inte längre bara Englands gebit .
(src)="33.3"> Det har blivit en trend för varje engelsktalande land på jorden .
(trg)="31"> 英語唔再係學校課程裡面嘅外語科目 亦唔再只係英國嘅專利 英語教學嘅商機已經成為 所有英語國家想分一杯匙嘅嘢

(src)="34"> Och varför inte ?
(trg)="32"> 點解唔係呢 ?

(src)="35"> Trots allt återfinns den bästa utbildningen -- enligt den senaste universitetsrankingen i världen -- på universiteten i Storbritannien och USA .
(trg)="33"> 畢竟 , 根據最新嘅世界大學排名 最好嘅教育嚟自英國同美國嘅大學

(src)="36"> Så alla vill naturligtvis få en engelsk utbildning .
(trg)="34"> 所以自然每個人都想接受英語教育

(src)="37"> Men om du inte har engelskan som modersmål , måste du klara ett test .
(trg)="35"> 但如果你嘅母語唔係英文 你就要考英文試

(src)="38"> Kan det vara rätt att avvisa en student enbart på grund av språkkunskaper ?
(trg)="36"> 但單憑英語能力決定收唔收學生 咁樣做啱嗎 ?

(src)="39"> Du kanske har en datorforskare som är ett geni .
(trg)="37"> 譬如有一位電腦科學家 , 佢係天才嚟嘅

(src)="40"> Behöver han samma språk som , till exempel , en advokat ?
(trg)="38"> 但他需唔需要有律師一樣嘅語言能力 ?

(src)="41"> Jag tror inte det .
(trg)="39"> 我唔覺得要

(src)="42"> Vi engelsklärare avvisar dem hela tiden .
(trg)="40"> 但身為英語老師嘅我哋 卻總係拒絕收呢啲人

(src)="43"> Vi sätter upp en stoppskylt , och stoppar dem på vägen .
(trg)="41"> 我哋喺佢個人發展嘅路上處處設限 將學生擋喺路上

(src)="44"> De kan inte längre följa sina drömmar , förrän de förstår engelska .
(trg)="42"> 令佢哋無法追求自己嘅夢想 直至佢哋通過咗英文考試 我哋至畀佢過

(src)="45"> Låt mig nu säga såhär , att om jag mötte en enspråkig holländare som hade ett botemedel mot cancer , skulle jag stoppa honom från att studera vid mitt engelska universitet ?
(trg)="43"> 容我換個方式講 如果我遇到一位只會講荷蘭文嘅人 而呢個人能夠醫好癌症 我會阻止佢入英國大學嗎 ? 我諗唔會

(src)="47"> Men ändå är det exakt detta vi gör .
(trg)="44"> 但事實上 , 我哋的確咁樣做

(src)="48"> Vi engelsklärare är portvakterna ,
(trg)="45"> 我哋英語老師嘅工作就係把關

(src)="49"> och du måste först försäkra oss om att din engelska är bra nog .
(trg)="46"> 學生必須先令我哋覺得佢哋嘅英文夠好 我哋至會畀佢哋上

(src)="50"> Det kan vara riskabelt att ge för mycket makt till en liten del av samhället .
(trg)="47"> 但咁樣可以係危險嘅 因為社會將太多權力交畀一小撮人

(src)="51"> Kanske skulle barriären vara för universell .
(trg)="48"> 或者呢種升學障礙全世界都有

(src)="53"> " Men " , hör jag att ni säger , " forskningen då ?
(trg)="49"> 我聽到你哋話 「 咁研究呢 ? 佢哋全部都用英文 。 」

(src)="55"> Ja , böckerna är på engelska , tidskrifterna görs på engelska , men det är en själuppfyllande profetia .
(trg)="50"> 書藉用英文寫 期刊都係用英文寫 但呢個只係自我滿足嘅情況

(src)="56"> Det uppfyller kravet på engelska ,
(trg)="51"> 有英語需求自然就有英語供給

(src)="57"> och så fortsätter det .
(trg)="52"> 所以英語出版長做長有

(src)="58"> Jag frågar er , vad hände med översättningar ?
(trg)="53"> 我想問大家 , 翻譯發生咗啲咩呢 ?

(src)="59"> Om ni tänker tillbaka på islams gyllene ålder , så gjordes det massor av översättningar då .
(trg)="54"> 如果你哋諗返伊斯蘭嘅黃金時代 當時翻譯盛行

(src)="60"> De översatte från latin och grekiska till arabiska , persiska , och sedan översattes det vidare till de germanska språken i Europa och de romanska språken .
(trg)="55"> 啲人將拉丁文同希臘文 翻譯成阿拉伯文或波斯文 然後再由阿拉伯文同波斯文翻譯成 歐洲日耳曼系以及羅曼系嘅語言

(src)="61"> Och så blev Europas medeltid upplyst .
(trg)="56"> 可以話文明照亮咗歐洲嘅黑暗時代

(src)="62"> Missförstå mig inte ; jag är inte emot att lära ut engelska , alla ni engelsklärare där ute .
(trg)="57"> 但唔好會咗意 , 我唔係反對英語教學 尤其在座咁多位英語老師喺度

(src)="63"> Jag älskar att vi har ett globalt språk .
(trg)="58"> 我好高興我哋有一個國際語言

(src)="64"> Vi behöver ett idag mer än någonsin .
(trg)="59"> 國際語言今時今日更加需要

(src)="65"> Men jag är emot att använda det som en barriär .
(trg)="60"> 但我反對用英語阻止他人升學發展

(src)="66"> Vill vi verkligen hamna i en sits med 600 språk där huvudspråket är engelska , eller kinesiska ?
(trg)="61"> 唔通我哋真希望世界剩返 600 種語言 其中以英文或者中文做主流 ?