# sq/ted2020-865.xml.gz
# tk/ted2020-865.xml.gz


(src)="1"> Isha këtu katër vite më parë. dhe më kujtohet , në atë kohë ; prezantimet nuk viheshin online
(trg)="1"> Men bärde 4 ýyl mundan ozal bolupdym we şol wagtlar

(src)="2"> Mendoj , ato u dhuroheshin pjesëmarrësve të TED në pako. në një kuti me DVD. të cilat ata i vendosnin në dollap , aty ku akoma ndodhen .
(trg)="2.1"> bu gürrüňler internede goýulmaýardy .
(trg)="2.2"> Meň pikirimçe TED-lilere bir gutyň içinde berilýärdi bir DVD gutysynda .
(trg)="2.3"> Bu gutyny tekjelere goýýardylar , häzir hem şol ýerinde durýandyr .

(src)="3"> ( të qeshura ) Në fakt , Chris më thirri një javë pas fjalimit tim dhe tha , " Do të fillojmë t 'i vejmë online .
(trg)="3"> ( Gülüşmeler ) Hatda Kris maňa jaň edende gürrüňümden 1 hepde soňrady maňa şeýle diýdi " Gürrüňleri internede goýýarys .

(src)="4.1"> A mund ta vendosim edhe tënden online ?
(src)="4.2"> Dhe unë u i thash , " Patjetër "
(trg)="4.1"> Seniňkileri hem goýup bilerismi ? "
(trg)="4.2"> Menem " elbette " diýdim .

(src)="5"> Dhe katër vite më vonë , dhe siç thashë , është shikuar nga katër ... është shkarkuar katër milion herë .
(trg)="5.1"> We 4 ýyl soňra aýdyşym ýaly , gürrüňe tomaşa eden adam sany 4 ...
(trg)="5.2"> Neme , aslynda 4 miliýon gezek ýüklenipdir bu wideo .

(src)="6"> Kështu , supozoj ju do mund ta shumëzonit atë me rreth 20 herë për të nxjerrur numrin e personave që kanë parë atë .
(trg)="6"> Ýagny bu sany 20-ä köpeltsek ýa-da şoňa ýakyn sana takmynan wideoýa tomaşa eden adam sany taparys .

(src)="7"> Dhe siç thotë Chris-i , është një uri
(trg)="7"> Diýmek Krisiň aýdyşy ýaly , adamlar meni wideoda görmäge teşne ekenler .

(src)="8.1"> për videot e mia .
(src)="8.2"> ( Të qeshura ) ( Aplauzë ) ... a nuk e ndjeni ju ?
(trg)="8"> ( Gülüşmeler ) ( El çarpyşmalar ) ... sizem şeýle duýaňzokmy ?

(src)="9"> ( Të qeshura ) Pra , e tërë kjo ngjarje ka qenë një elaborim në ndërtim për mua për të dhënë një tjetër për ju , ja ku vie .
(trg)="9"> ( Gülüşmeler ) Ýagny , bütin bu tertip meniň size ýene bir gürrüň etmegim üçin taýýarlanan bir oýun .

(src)="10"> ( Të qeshura ) Al Gore foli në konferencën e TED katër vite më parë , aty ko fola edhe unë dhe ai foli për krizën klimatike .
(trg)="10.1"> Ynha baş üstüne .
(trg)="10.2"> ( Gülüşmeler ) 4 ýyl öň Al Gor TED konferensiýasynda çykyş edipdi. we klimat krizisinden söz edipdi .

(src)="11"> dhe unë i bëra referencë të njëjtës në fund të fjalimit tim .
(trg)="11"> Soňky gürrüňümiň soňunda onuň sözlerine deginipdim .

(src)="12"> Prandaj dua të vazhdoj nga aty sepse kisha vetëm 18 minuta , sinqerisht .
(trg)="12"> Galan ýerimden dowam edeýin näme etsemem şol wagt diňe 18 minudym bardy .

(src)="13"> Pra , siç po thosha ... ( të qeshura ) Shikoni , ai ka të drejtë .
(trg)="13.1"> Nirede galypdyk ...
(trg)="13.2"> ( Gülüşmeler ) Mamlady

(src)="14.1"> Mendoj , është e qartë se e kemi një krizë klimatike .
(src)="14.2"> Dhe mendoj , nëse njerëzit nuk e besojnë këtë duhet të dalin më shumë jashtë .
(trg)="14.1"> Möhüm bir krizisiň bardygy gün ýüzündedi .
(trg)="14.2"> Muňa ynanmaýanlara biraz köpüräk köçä çykmaklaryny maslahat berýärin .

(src)="15"> ( të qeshura ) Por unë mendoj se është një krizë tjetër klimatike , që është po aq e rëndë , dhe ka origjinë të njëjtë , dhe të mirremi me të me të njëjtën urgjencë .
(trg)="15"> ( Gülüşmeler ) Ýöne men ýene bir klimat krizisiniň bardygyna ynanýaryn birinjisi ýaly ýowuz , we çykyş sebäbi deň we bu krizisede deň gyssaglykda çemeleşmelidiris .

(src)="16.1"> Dhe me këtë mendoj -- ndërsa ju mund të thoni , " Shiko , jam mirë .
(src)="16.2"> E kam një krizë klimatike ;
(trg)="16"> Diýmek isleýänim -- bu ýagdaýda " Seret , başymyzda bir krizis bar

(src)="17"> S 'më hyn në punë edhe një tjetër . "
(trg)="17"> ikinji birine ätiýajym ýok " diýip bilersiňiz .

(src)="18"> Por kjo është një krizë jo e resurseve natyrore , edhe pse besoj se ajo është e vërtetë , Por një krizë e resurseve njerëzore .
(trg)="18"> Ýöne bu krizis , tebigy sebäplerden däl ynanjyma görä ynsan çeşmeli bir krizis .

(src)="19"> Unë besoj , thelbësisht , si shumë folës që folën gjatë ditëve të kaluara , që shumë keq i shfrytëzojmë talentet tona .
(trg)="19"> Meniň pikirimçe , esasynda , soňky günlerde köp çykyş edijiniň aýdyşy ýaly ukyplarymyzy örän netijesiz

(src)="20"> Shumë njerëz kalojnë tërë jetën e tyre pa pasur sens të vërtetë rreth asaj se cilat mund të jenë talentet e tyre , apo nëse kanë ndonjë të flasin për të .
(trg)="20.1"> ulanýarys .
(trg)="20.2"> Birnäçe adam durmuşyny ukyplarynyň nämedigini bilmän geçirýär , ýada bir ukybynyň bardygyndan hem habarsyz .

(src)="21"> Takoj të gjithë llojet e njerëzve të cilët mendojnë se nuk janë të mirë për asgjë .
(trg)="21"> Birnäçe adam bilen tanyşýan özleriniň gowy edýän hiç işleriniň ýokdygyny çaklaýarlar .

(src)="22"> Në fakt , në njëfarë mënyre e ndaj botën në dy grupe tani .
(trg)="22"> Men dünýäni 2 topara bölýärin .

(src)="23"> Jeremy Bentham , folozof i madh utilitarian , filloi këtë argument një herë .
(trg)="23"> Žeremi Bentam , beýik peýdaçy filozof bir gezek şeýle bir jedel başladypdy .

(src)="24.1"> Ai tha .
(src)="24.2"> " Në botë janë dy lloje njerëzish , ata që ndajnë botën në dy lloje , dhe ata që s 'e ndajnë . "
(trg)="24"> Şeýle diýipdi , " Dünýäde 2 görnüş ynsan bar , dünýädäki ynsanlary ikä bölýänler we bölmeýänler . "

(src)="25"> ( të qeshura ) Unë e ndaj .
(trg)="25"> ( Gülüşmeler ) Men bölýänlerden .

(src)="26"> ( të qeshura ) Takoj shumë njerëz të cilët nuk kënaqen me atë që bëjnë .
(trg)="26"> ( Gülüşmeler ) Bir topar adam bilen tanyşýan edýän işlerini söýenoklar .

(src)="27"> Ata thjesht kalojnë tërë jetën vetëm sa për të mbetur gjallë .
(trg)="27"> Durmuşlaryny ýaşmaly

(src)="28"> Ata nuk kanë ndonjë kënaqësi nga ajo që bëjnë .
(trg)="28.1"> diýip ýaşaýarlar .
(trg)="28.2"> Edýän işlerinden lezzet almaýarlar .

(src)="29"> Ata më shumë e durojnë atë se sa kënaqen. dhe mezi presin fundjavën .
(trg)="29"> Lezzet almak ýerine , ol işe sabyr edýärler we hepde soňuna garaşýarlar .

(src)="30"> Por takoj edhe njerëz që dashurojnë atë që bëjnë dhe s 'mund të imagjinojnë të bëjnë diç tjetër .
(trg)="30"> Emma başga adamlar bilen hem tanyşýaryn edýän işlerini söýýärler we başga iş etmegi pikirem edenoklar .

(src)="31.1"> Nëse u thua atyre " Mos e bëni më këtë , " ata do të habiteshin me atë që thoni .
(src)="31.2"> Sepse ata thonë se ajo që bëjnë është ajo që janë .
(trg)="31"> Olara " Indi bu işi etme " diýseňiz , " Sen näme diýýäniňi bilýäňmi ? "

(src)="32"> " Kjo që bëj jam unë , e dini .
(trg)="33"> " Emma bu men . "

(src)="33"> do ishte budallallëk të braktisja këtë , sepse kjo që bëj është vetvetja ime më autentike .
(trg)="34.1"> diýerler .
(trg)="34.2"> " Iň köp özüm ýaly duýmagymy üpjin edýän işden aýrylmak samsyklyk bolar . "

(src)="34"> Por kjo s 'është e vërtetë për mjaft njerëz .
(trg)="35"> Gynansakda bu ýagdaý ýeterlik adam üçin degişli däl .

(src)="35"> Në fakt , është e kundërta , mendoj shumë pak njerëz janë të tillë .
(trg)="36"> Aslyna seredeňde , meniň pikrimçe düýp göter tersi

(src)="36"> Dhe mendoj se ka shumë shpjegime të mundshme për këtë .
(trg)="37.1"> gaty az adama degişli .
(trg)="37.2"> Meniň pikrimçe munyň birnäçe

(src)="37"> Dhe ndër të parat është edukimi , sepse edukimi në njëfarë mënyre zhvendosë / largon shumë njerëz nga talenti i tyre natyral .
(trg)="38.1"> düşündürilişi bolup biler .
(trg)="38.2"> Bulardan iň ýokarda bolany okuw , sebäbi okuw adamlary tebigy ukyplaryndan uzaklaşdyryp biler .

(src)="38"> Resurset njerëzore janë sikur resurset natyrore ; ato shpesh janë të groposura thellë .
(trg)="39"> Ynsan ukyplary , tebigy çeşmeler ýalydyr köplenç has çuňluklarda gömülgidir .

(src)="39.1"> Duhet të " mihësh " për t 'i gjetur ato .
(src)="39.2"> Ato nuk shfaqen thjesht në sipërfaqe .
(trg)="40.1"> Gowy edip gözlemek gerek .
(trg)="40.2"> Töwerekde , üst ýüzünde durmazlar .

(src)="40"> Duhet të krijosh rrethanat ku ato mund të shfaqen .
(trg)="41"> Ýüze çykyp biljekleri ýagdaýyň taýýarlanmasy gerekli .

(src)="41"> Dhe natyrisht siç pritet ato do duhej të shfaqeshin përmes edukimit Por shpesh , nuk ndodh ashtu .
(trg)="42.1"> Çak edip biljegiňiz ýaly munuň ýoly okuwdan geçmelidir .
(trg)="42.2"> Ýöne köplenç geçmez .

(src)="42.1"> Secili sistem i edukimit në botë është duke u reformuar për momentin .
(src)="42.2"> Por kjo s 'mjafton .
(trg)="43.1"> Dünýädaki ähli okuw sistemalary şuwagt reforma içinde .
(trg)="43.2"> Ýöne bu ýeterli däl .

(src)="43"> Reforma s 'hyn më në punë , thjesht reforma dmth përmirësim i një modeli të prishur .
(trg)="44"> Reforma indi ýeterlik çözgüt däl sebäbi reforma diýmek döwük bir nusgany bejermek diýmekdir .

(src)="44"> Ajo që na duhet -- një fjalë që është përdorur shumë gjatë ditëve të fundit nuk është një evolucion , por një revolucion në edukim .
(trg)="45"> Gerekli bolan -- dogry bu gep soňky wagtlarda köp ulanylýan boldy özä -- okuwyň ewolusiýa geçirmegi diýmek däldir , gerekli bolan okuwyň rewolusiýasydyr .

(src)="45"> Kjo duhet të transformohet në diçka tjetër .
(trg)="46"> Indi okuw öz halyndan başga bir hala geçmelidir .

(src)="46"> ( Aplauzë ) Një nga sfidat reale është të bësh inovacione fundamentale
(trg)="47"> ( El çarpyşmalar ) Iň uly kynçylyklaryň biri okuwyň esasynda

(src)="47.1"> në edukim .
(src)="47.2"> Inovacionet janë të vështira sepse nënkuptohet të bësh diçka që për njerëzit nuk është e lehtë të bëhet .
(src)="47.3"> Dmth , të sfidohet ajo që ne e marrim si të kryer
(trg)="48.1"> täzeçileşdirmekdir .
(trg)="48.2"> Täzelik kyndyr sebäbi adamlar öwrenişmekde kynçylyk çekjekler täze bir zatlar etmeli bolarlar .

(src)="48"> të sfidohen gjërat që mendojmë se janë të qarta .
(trg)="49"> Dogry diýýan zatlarymyzy derňemegimizi gerekli , ap-aýdyňdygyny pikir etýän zatlarymyzy täzeden gözden geçirmelidiris .

(src)="49"> Problemi i madh për reformat ose transformimet vie nga tirania e logjikës së zakonshme .
(trg)="50"> Reforma ýa-da üýtgetmek bilen baglanşykly iň uly mesele umumy duýgynyň şertsiz kabul edilmegidir .

(src)="50"> gjërat për të cilat njerëzit mendojnë , " Po , kjo gjë nuk mund të bëhet ndryshe sepse kjo është e vetmja mënyrë që bëhet . "
(trg)="51"> Adamlar bir zady kabul ederler sebäbi olar " Bu iş başga görnüşde edilmez çünki bu hemişe şeyle edildi " diýerler .

(src)="51"> Së fundmi e kam gjetur një thënie nga Abraham Lincoln , për të cilin mendova se ju do kënaqesit të dëgjonit tani .
(trg)="52"> Geçen bir gün Abraham Linkolnyň ajaýyp sözüne gabat geldim , bu ýerde ondan bir çykarma etsem göwnüňizden turar diýip pikir edýärin ,

(src)="52"> ( të qeshura ) Në dhjetor të 1862 ai tha këtë në takimin e dytë vjetor të Kongresit .
(trg)="53.1"> şeýle dälmi ?
(trg)="53.2"> ( Gülüşmeler ) Muny 1862-iň Dekabrynda kongresiň ikinji ýyllyk ýygnagynda aýdypdyr .

(src)="53"> Më duhet t 'iu them se nuk kam ide se çka ishe duke ndodhur atëherë .
(trg)="54"> Ýöne şuny boýnuma alýan , ol wagtlar nämeler bolup geçýändigi barada

(src)="54"> Ne në Britani nuk mësojmë historinë Amerikane .
(trg)="55"> hiç pikrim ýok. çünki biz Angiliýada Amerikanyň taryhyny okatmaýarys .

(src)="55.1"> ( të qeshura ) Ne e suprimojmë atë .
(src)="55.2"> E dini , kjo është politika jonë .
(trg)="56"> ( Gülüşmeler ) Ýörite gizleýäris , syýasatymyz şeýle .

(src)="56"> ( të qeshura ) Pra , pa dyshim diçka fascinante ishte duke ndodhur në dhjetor të 1862 , për të cilën do të dëgjojnë tani Amerikanët që ndodhen mes nesh .
(trg)="57"> ( Gülüşmeler ) Borla , 1862-de dogurdanam örän möhüm zatlar bolýardy aramyzdaky Amerikalylar bilerler .

(src)="57"> Por ai tha këtë : Dogmat nga e kaluara e heshtur janë inadekuate për të tashmen e stuhishme .
(trg)="58"> Şeýle diýipdir : " Asuda geçmişiň doguşlary tupanly bugün üçin ýetersizdir .

(src)="58"> Mundësia arrihet me shumë vështërsi dhe ne duhet të ngrihemi së bashku me mundësinë .
(trg)="59"> Bir ýagdaý şertler kynlaşdykça aşylmagy kyn ýagdaýa gelip biler , onda biz bu kynçylyklaryň üstine çykyp bu ýagdaýy aşmalydyrys .

(src)="59.1"> Më pëlqen kjo .
(src)="59.2"> Jo t 'i kundërvihemi , por të ngrihemi me të .
(trg)="60"> Men bu garaýyşa haýran galdym .

(src)="60"> Siç rasti ynë është i ri ne duhet të mendojë rishtas dhe veprojmë me gjëra të reja
(trg)="62"> " Biziň dawamyz täze , diýmek täze düşünjelerimiz bolmaly we hereketlerimizde täze bolmaly .

(src)="61"> Ne duhet të çlirojmë vetveten dhe pastaj të shpëtojmë vendin tonë
(trg)="63"> Özümizi azat etmelidiris diňe şonda soňra öz ýurdymyzy halas edip bileris . "

(src)="62"> E dua këtë fjalë " çlirojmë "
(trg)="64"> " Azat etmek " bu söze haýran .

(src)="63"> E dini çka do të thotë në këtë rast ?
(trg)="65"> Näme diýmekdigini bilýänizmi ?

(src)="64"> Të gjithë ne jemi të ngulfatur nga ide të ndryshme të cilat i marrim si të sakta si natyrale , ashtu siç janë .
(trg)="66"> Tussagy bolan pikirlerimiz bar diýmek hemişe bolandygyny we boljagyny kabul eden öz ugurly gidişiň bölegi hasaplaýan pikirlerimiz .

(src)="65"> Dhe shumë nga idetë tona janë formuar , jo për t 'u përballur me rrethanat e këtij shekulli por , për t 'u përballur me ato të shekujve të kaluar .
(trg)="67"> Pikirlerimiziň köpüsi içinde bolan asyrmyzyň şertlerine görä döremedik tersine geçen asyrlaryň meselelerini çözmek üçin ýüze çykandyrlar .

(src)="66.1"> Dhe mendjet tona janë të hipnotizuara nga to .
(src)="66.2"> Dhe neve na duhet të çlirohemi nga ato .
(trg)="68.1"> Emma zehinlerimiz häzirem bu düşünjelere gipnoz edilen .
(trg)="68.2"> Bu düşünjelerden özümizi azat etmelidiris .

(src)="67"> është shumë lehtë të thuhet se sa të bëhet .
(trg)="69"> Muny etmegi aýtmak elbette etmekden has aňsat .

(src)="68"> është shumë vështirë të dijmë se çka marrim si të pranuar / saktë
(trg)="70"> Bu ýagdaýda nämani soragsyz kabul edýändigimizi bilmek örän kyndyr .

(src)="69"> dhe arsyeja është sepse e marrim si të tillë
(trg)="71"> Munuň sebäbide soraglamazlygymyzdyr .

(src)="70"> Më lejoni tu pyes për diçka që e merrni si të kryer .
(trg)="72"> Mysal bermek üçin size bir sorag soraýyn

(src)="71"> Sa nga ju ketu jeni më shumë se 25 vjeç ?
(trg)="73"> Bu zaldaky näçe kişi 25 ýaşynyň üstinde ?

(src)="72.1"> Mendoj se këtë s 'e merrni si të saktë .
(src)="72.2"> Jam i sigurt se të gjitë e dini këtë .
(trg)="74.1"> Soraglamazdan kabul edýän zadyňyz bu däl .
(trg)="74.2"> Bu hakykady bilýändigiňizi bilýän .

(src)="73"> A ka këtu njerëz nën 25 vjeç ?
(trg)="75"> Bärde 25 ýaşyň aşagynda kimdir biri barmy ?

(src)="74.1"> Mirë .
(src)="74.2"> Tani , ata mbi 25 vjeç a mund t 'i ngrisni duart nëse mbani orë dore ?
(trg)="76"> Örän gowy , Indi , 25-iň üstinde bolanlar , goşar sagadynyz bar bolsa eliňizi galdyryp bilermisiniz ?

(src)="75"> Pra , shumica nga ne apo ?
(trg)="77"> Örän köp sanda şeýle dämi ?

(src)="76"> Bëj një pyetje të tillë një dhome të mbushur me adoleshent .
(trg)="78"> Birem bu zal dolysy okuwçylara soraň bu soragy .

(src)="77"> Adoleshentët nuk mbajnë orë dore .
(trg)="79"> Ol ýaşda ýaşlaryň köpüsi sagat dakynmaýar .

(src)="78"> Nuk them që s 'munden apo nuk u lejohet , por ata zgjedhin të mos e bëjnë këtë .
(trg)="80"> Dakmazlar ýa-da dakmaklaryna rugsat edilmez diýýemmok. köplenç diňe dakmazlygy saýlaýarlar .

(src)="79"> Arsyeja për këtë është se ne jemi rritur në kulturën pre-dixhitale , pra ne mbi 25 vjeç .
(trg)="81"> Munuň sebäbi , biziň , ýagy 25 üstindäkileriň , digital öňündäki bir dünýäde ulalan bolmagymyz .

(src)="80"> Dhe për ne , nëse duam të dijmë kohën , duhet të vëmë orën në dorë për të parë .
(trg)="82"> Biz wagty bilmek üçin wagty bize görkezjek bir gurala mätäçlik duýýarys .

(src)="81"> Fëmijët tani jetojnë në botë dixhitale , dhe koha , për ta , është çdokund .
(trg)="83"> Çagymyzyň çagalary digital dünýäde ýaşaýarlar , we olar üçin wagt her ýerde .

(src)="82"> Ata nuk e shohin të arsyeshme të bartin orë .
(trg)="84"> Yzarlamak üçin aýratyn bir gurala mätaçlikleri ýok .

(src)="83"> Dhe , meqë ra fjalë , as ju s 'keni nevojë të bëni atë. por , ju e keni bërë atë gjithmonë dhe vazhdoni ta bëni .
(trg)="85"> Hä , siziňde ýok. diňe muny hemişe edendigiňiz üçin endik bolupdyr .

(src)="84"> Vajza ime kurrë nuk bart orë , vajza ime Kate që është 20 vjeç .
(trg)="86"> Gyzym Keýt , 20 ýaşynda , hiç sagat dakynanok .

(src)="85"> Ajo nuk gjen arsye për të .
(trg)="87"> Gereksiz görýär .

(src)="86"> dhe ajo thotë , " është pajisje me një funksion të vetëm "
(trg)="88"> " Ýeke funksiýaly gural bu " diýýar .

(src)="87"> ( të qeshura ) " Sikur - çfarë budallalëku është ?
(trg)="89.1"> ( Gülüşmeler ) " Iç gysgynç . "
(trg)="89.2"> " Ýok ýok ! "

(src)="88"> Dhe unë i them " Jo , jo , prit , tregon edhe datën "
(trg)="90.1"> diýýärin .
(trg)="90.2"> " Senänide görkezýär . "

(src)="89"> ( të qeshura ) " Ka funksione të shumfishta . "
(trg)="91"> ( Gülüşmeler ) " Birden köp aýratynlygy bar . "

(src)="90"> E shikoni , ka gjëra të tilla në edukim nga të cilat jemi të ngulfatur .
(trg)="92"> Aý bolýar görýänizä , okuw temasynda tussagy bolan düşünjelerimiz bar .

(src)="91"> Tani ju tregoj disa shembuj .
(trg)="93"> Bir näçe mysal getirmegime rugsat ediň

(src)="92"> Një nga shembujt është ideja e linearitetit , që fillon këtu , dhe ju ndiqni shtegun ( edukimin nga fillimi në fund ) , dhe nëse bën gjithçka siç duhet , atëherë keni bërë zgjidhje për tërë jetën .
(trg)="94"> Bulardan biri çyzgylylyk pikri , bir ýerden başlarsyňyz , bir ýoly yzarlarsyňyz , we eger hemme zady dogry eden bolsaňyz , durmuşyňyzyň soňunda durmyşyňyzy gowy bir ýere oturdan bolarsyňyz .

(src)="93"> Të gjithë ata që kanë folur në TED kanë thënë në mënyrë implicite , edhe nganjëherë eksplicite , një tregim tjetër , që jeta nuk është lineare , por është organike .
(trg)="95"> TED-de gürlän hemme kişi bize gizlin-gizlin kä wagtda açyk-açyk şuny diýdi , durmuş çyzgyly däldir , organikdir .

(src)="94"> Ne krijojmë në jetën tonë në mënyrë simbiotike derisa eksplorojmë talentet tona që janë në relacion me rrethanat që na ndihmojnë për të krijuar .
(trg)="96"> Durmyşlarymyzy simbiotik bolup ukyplarmyzy ýüze çykarjak hadysa we ýagdaýlara bagly edip emele getireris .

(src)="95"> Por ju e dini , ne jemi bërë obsesiv me këtë përshkrim linear .
(trg)="97"> Eger bilýän bolsaňyz çyzgyly düşündirişi kellämizde müdimi hala getiripdiris .

(src)="96"> Mbase qëllimi kryesor i edukimit është për të arritur në kolegje .
(trg)="98"> Okuwyň çür depesi uniwersitede girmek .

(src)="97"> Mendoj se të gjithë ne jemi të obsesionuar për të dërguar njerëz në kolegj ,
(trg)="99"> Çaklaýyşyma görä adamlary üniwersitede salmagy hem kellämizde müdimi hala getirdik ,

(src)="98"> lloje të ndryshme kolegjesh .
(trg)="100"> iň azyndan käbir görüş uniwersitetlere .

(src)="99"> Nuk them se nuk duhet shkuar në kolegj , por jo të gjithë kanë nevojë të shkojnë , dhe jo të gjithë kanë nevojë të shkojnë menjëherë .
(trg)="101"> Uniwersitede gitmäň diýýemmok , ýöne herkimiň gitmegine zerurlyk ýok .

(src)="100"> Ndoshta shkojnë më vonë , jo menjëherë .
(trg)="102"> Ýa-da herkimiň derrew gitmegine zerurlyk ýok .