# so/ted2020-1469.xml.gz
# ta/ted2020-1469.xml.gz
(src)="1"> Waxaan hayaa jawaabta suaasha aan dhamaanteen is waydiinay
(trg)="1"> ந ம் அன வர ம் க ட்க ம் க ள்வ ஒன்ற ற்க எனக்க பத ல் த ர ய ம் .
(src)="2"> suaashu waxay tahay , Sababta xarafka X ugu taaganyahay midkaan la garanayn ?
(trg)="2"> அந்தக் க ள்வ எதன ல் ' X ' என்ற எழ த்த த ர ய தத க் க ற க்க றத ?
(src)="3"> iminka waxaan ogahay inaan taas ku soo baranay fasalka xisaabta , laakiin iminka meel kasta way ku jirtaa -- X prize-ta X-files-ka , project X-ka , TEDx-ta
(trg)="3"> ந ம் அத கண த வக ப்ப ல் பட த்த ர க்க ற ம் , ஆன ல் இப்ப ழ த எல்ல கல ச்ச ரத்த ல ம் அத உபய கப்பட த்தப் பட க றத -- X ப்ர ஸ் , X-க ப்ப கள் ப்ர ஜ க்ட் X , TEDX
(src)="4"> halkay taasi ka timid ?
(trg)="4"> எங்க ர ந்த இந்த வழக்கம் வந்தத ?
(src)="5"> qiyaastii lix sano ka hor waxaan go 'aansaday inaan barto Carabida taasoo u muuqata inay tahay luuqad caqliyeed oo sareysa .
(trg)="5"> ஆற ஆண்ட கள க்க ம ன் , ந ன் அரப ம ழ ய கற்க ம ட வ ச ய்த ன் , அரப ம ழ தர்க்கரீத ய ல் ( logical ) உயர்ந்த ம ழ .
(src)="6"> in la qoro kelmad ama kelmad isku xidhan ama odhaah lagu qoro Carabi waa sida dhirindhirinta qaaciido , maxaa yeelay qayb kasta ilaa xad way cadahay waxayna sidaa xog aad u badan .
(trg)="6"> அத ல் ஒர வ ர்த்த ய ய அல்லத ஒர வ க்க யத்த ய எழ வதற்க சமன்ப ட கள் எழ த வத ப ன்ற த றம த வ . ஏன ன்ற ல் அத த ல்ல யம க வர யற க்கப்பட்ட ம கவ ம் ப ர ள் ப த ந்த ம ழ .
(src)="7"> taas waa mid ka mida sababaha inta waxay tahay inaynu kaga fekerno cilmiga reer galbeedka iyo xisaabta iyo muhadisnimada in runtii ay hore uga shaqeeyeen qarniyadii ugu horeeyey ee Common Era ( BC ) Beershiyaanka , Carabta iyo Turkidu .
(trg)="7"> அந்த ஒர க ரணத்த ன ல் , ந ம் ப ர ம்ப ல ம் ம ற்கத்த ய அற வ ய யல் , கண தம் மற்ற ம் ப ற ய யல் என கர த பவ , ப த ய கத்த ன் ஆரம்ப ந ற்ற ண்ட கள ல் ப ரசீகர்கள் , அரப யர்கள் மற்ற ம் த ர க்க யர்கள ல் உர வ க்கப் பட்டவ .
(src)="8"> tan waxaa ku jirta habka yar ee Carabiga ah ee lagu magcaabo Aljabra .
(trg)="8"> அவற்ற ல் க ற ப்ப ட ம்பட ய னத அரப யர்கள ன் அல் - ஜ ப்ர என்ற பட ப்ப ம க ம் .
(src)="9"> Aljabr waxaa sida caadiga lagu turjumaa " habka laysugu xidhayo qaybaha kala baahsan . "
(trg)="9"> அல் - ஜ பர் என்பத ன் ப ர ள் " வ ற்ற ம ந ற ந்த ப கங்கள சமன்பட த்த வத " என்பத க ம் .
(src)="10"> Aljabr ugu danbayntii waxay ingiriisi isu bedeshay Algebra .
(trg)="10"> ' அல் - ஜ பர் ' என்பத ஆங்க லத்த ல் ' அல்ஜீப்ர ' வ க க ற ப்ப டப்பட க றத .
(src)="11"> tusaale ka mida waxyaalahas badan
(trg)="11"> இந்த அல்ஜீப்ர உத ரணங்கள ல் ஒன்ற .
(src)="12"> qoraalka Carabida ee ay ku jirto xigmada xisaabtu ugu danbayntii waxay timid Yurub -- taaso ah , aan dhaho Isbayn -- qarnigii koobiyo tobnaan iyo labiyo tobnaad .
(trg)="12"> அரப ம ழ ய ல் இர ந்த இந்த கண த அற வ ற்றல ஐர ப்ப யர்கள் கற்க வ ர ம்ப ன ர்கள் -- 11 மற்ற ம் 12 ஆம் ந ற்ற ண்ட கள ல் -- க ற ப்ப க ஸ்ப ய ன் ந ட்ட மக்கள் ஆர்வம் க ண்ட ர்கள் .
(src)="13"> markay soo gaadhay waxaa jirtay xiiso baaxad wayn oo loo hayey u turjumida xikmadan luuqadaha reer Yurub .
(trg)="13"> அப்ப ழ த , ம க ந்த ஆர்வத்த டன் அத ம ழ ப யர்க்க அந்த ஐர ப்ப ய ம ழ ய ளர்கள் ம யன்றனர் .
(src)="14"> laakiin waxaa jirtay dhibaatooyin .
(trg)="14"> ஆன ல் அத ல் ச ல ச க்கல்கள் த ன்ற ன .
(src)="15"> dhibaato ka mida waxay ahayd tiraabta codka ee Carabida taason lagu odhan karin codka reer Yurub iyadoon aad loogu celcelin .
(trg)="15"> ச க்கல்கள ல் ஒன்ற , ச ல அரப ய ஒல வட வங்கள ஐர ப்ப யர்கள க்க உச்சர க்கத் த ர யவ ல்ல . சர ய க உச்சர க்க பய ற்ச த வ ப்பட்டத .
(src)="16"> taas iga rumaysta
(trg)="16"> ந ன் ச ல்வத நீங்கள் நம்பல ம் .
(src)="17"> sidoo kale , codadkaas iyaga ah waxay noqdeen kuwaan ka muuqan xarfaha ku jira luuqadaha reer Yurub .
(trg)="17"> அத்த டன் , அந்த ஒல வட வங்கள க ற க்க ப ர த்தம ன எழ த்த க்கள் ஐர ப்ப ய ம ழ கள ல் இல்ல .
(src)="18"> halkan waxaa ah mid ka mida khaladaadka
(trg)="18"> ம கவ ம் ச ரமம் க ட த்த ஒன்ற ,
(src)="19"> xarafkan waa shiin , waxayna samaysaa codka aan filayno inuu yahay shi ' -- " sh ' "
(trg)="19"> " ஷீன் " என்ற எழ த்த , அத " இஷ் " என்ற உச்சர க்க ம்ப ழ த த ன்ற ம் ஒல .
(src)="20"> waana mid kamida xarfaha ugu horeeya ee kelmada shay 'un , taasoo macnaheedu yahay " wuxuun " sida kelmada Ingiriisida ee " wuxuun " -- wax aan qayaxnayn , shay aan la garanayn .
(trg)="20"> அத்த டன் அத ' ஷ லன் ' வ ர்த்த ய ன் ம தல ழ த்த . ' ஷ லன் ' என்பதன் ப ர ள் , " ஏத ஒன்ற " ஆங்க லத்த ன் ' சம்த ங் ' என்ற வ ர்த்த ய ன் அத அர்த்தம்த ன் . வர யற க்கப்பட த , த ர ய த ஏத ஒன்ற ன க் க ற க்க றத .
(src)="21"> iminka Carabida , waxaan ka dhigi karnaa tan mid qayaxan inagoo ku darayna xarfahah " al "
(trg)="21"> இன்ற அரப ய ம ழ ய ல் , இதன ந ம் உர வகப்பட த்த ம ட ய ம் . ' அல் ' என்ற எழ த்த வ ர்த்த க்க ம ன் எழ த ன ல்
(src)="22"> markaa waa alshay 'un shayga aan la garanayn .
(trg)="22"> அத ' அல் - ஷ லன் ' என ம ற ம் . அதற்க ' அற யப்பட த ஒன்ற ' என்ற அர்த்தம் .
(src)="23"> tani waa kelmadii ka muuqan jirtay xiliyadii hore ee xisaabta , sida dhirindhirintan qarnigii tobnaad ah
(trg)="23"> ஆரம்பக்க ல கண தம் ம ழ வத ல ம் இந்த வ ர்த்த க ணப்பட க றத , 10 ஆம் ந ற்ற ண்ட ல் வர யற க்கப்பட்ட ம ல த ரம் ஒன்ற ல ம் இத க ணப்பட க றத .
(src)="24"> dhibaatada heshay aqoonyahankii Medieval Spanish ee loo xilsaaray turjumida arintan waxay ahayd in kelmada shiin ama xarafka shay 'un inaan laga dhigi karin Isbaanish sababtoo ah Isbaanishku ma laha Sha ' , codka " sha '
(trg)="24"> இட க்க லத்த ல் வ ழ்ந்த ஸ்ப ன ஷ் ம ழ அற ஞர்கள க்க இவற்ற ம ழ ப யர்க்க ம் ப ழ த ஷீன் என்ற எழ த்த ய ம் , ஷ லன் என்ற வ ர்த்த ய ய ம் ஸ்ப ன ஷ ல் எழ த ம ட ய மல் ப னத . அதன் க ரணம் , ஸ்ப ன ஷ் ம ழ ய ல் " இஷ் " என்ற ஒல ய க் க ற க்க ம் எழ த்த இல்ல தத .
(src)="25"> markaa waxaa laysla qaatay , sameeyeen xeer ay ka soo amaahdeen codka CK , codka " ka ' taasoo ay ka soo qaateen Giriigii hore oo ah qaabka xaraka kaay .
(trg)="25"> அதன ல் மரப க வழக்கப்பட த்த ம் ந க்க ல் ஒர வ த உர வ க்கப்பட்டத . அதன்பட " இஷ் " என்பத " இக் " என்ற உச்சர க்க ம ட வ ச ய்த , அத க் க ற க்க பண்ட ய க ர க்க ம ழ ய ன் " க்க " ( X ) என்ற எழ த்த த ர்ந்த ட க்கப் பட்டத .
(src)="26"> ka dib markii tan loo bedelay luuqadihi caadiga ahaa ee reer Yurub , oo ah Laatiinka , waxay si dhibyar ugu bedeleen Kaay-dii Giriiga xarkii X
(trg)="26"> ப ன்னர் இந்த கண தம் ஐர ப்ப ய ம ழ கள க்க ப த வ ன ' இலத்தீன் ' ம ழ ய ல் ம ழ ப யர்க்கப் பட்டப ழ த , க ர க்க X எழ த்த ற்க பத ல க லத்தீன் X எழ த்த பயன் பட த்தப் பட்டத .
(src)="27"> markii taasi dhacdayna , markii tani noqotay Laatiin waxay samaysay buugaagta aasaasiga ee xiisaabta ilaa lix boqol oo sano ,
(trg)="27"> இந்த ம ற்றம் ந கழ்ந்த ப ழ த , இக்கண தம் இலத்தீன் ம ழ ய ல் ம ழ ப யர்க்கப் பட்ட ப றக , 600 ஆண்ட கள க கண த ப ட ந ல்கள க்க அத அட ப்பட ய னத .
(src)="28"> hadaba iminka aan ka jawaabno suaasheeni
(trg)="28"> ஆன ல் , இப்ப ழ த நம் க ள்வ க்க வ ட த ர ந்த வ ட்டத .
(src)="29"> maxay X u tahay mid aan la garanayn
(trg)="29"> எக்ஸ் ( X ) க ற ஏன் த ர ய தவற்ற க் க ற க்க றத ?
(src)="30"> X waa mid aan la garanayn sababtu waa inaysan ku odhan karayn " sha ' luuqada Isbaanishka
(trg)="30"> X என்பத த ர ய தத க் க ற ப்பதன் க ரணம் ஸ்ப ன ஷ் ம ழ ய ல் " இஷ் " என்ற ஒல வட வம் இல்ல மல் ப னத ல் .
(src)="31"> ( qosol ) waxaanan filayaa inay taasi tamay mid mudan inaan idinla wadaago
(trg)="31"> ( அவ ய ல் ச ர ப்ப ) இத பக ர்ந்த க ள்ள தக த ய ள்ள தகவல க எனக்க த் த ன்ற யத .
(src)="32"> ( sacab )
(trg)="32"> ( கரக ஷம் )
# so/ted2020-1755.xml.gz
# ta/ted2020-1755.xml.gz
(src)="1"> Waxa la ii taba-barey in aan noqdo tababare jimicsi mudo labo sano ah gudaha Hunan , china 1970kii .
(trg)="1"> 1970 கள ல் , சீன வ ன் ஹ ன ன் நகரத்த ல் , உடற்பய ற்ச ய ளர க இரண்ட ஆண்ட கள க்க பய ற்ற வ க்கபட்ட ன் .
(src)="2"> markaan fasalka koowaad ahaa , dowdala ayaa waxey rabtey in ay igu wareejiso dugsi loogu talagalay ciyaaraha fudud , oo dhamaan qarashaatka lagaa bixinaayo .
(trg)="2"> ந ன் ம தல் வக ப்ப ல் பட க்க ம் ப ழ த , அரச ங்கம ச லவ கள ஏற்ற , என்ன ஒர தடகள வீரர்கள க்க ன பள்ள க்க ம ற்ற ம ற்பட்டத ,
(src)="3"> laakin hooyadeydii geesiyada aheeed ayaa dhahdey , " maya . "
(trg)="3"> ஆன ல் என் அம்ம " வ ண்ட ம் " என்ற ர் .
(src)="4"> waalidiinteyda waxey rabeen in aan noqdo injineer ayaga oo kala ah .
(trg)="4"> என் ப ற்ற ர் என்ன அவர்கள ப் ப ல் ஒர ப ற ய ளர க உர வ க்க ம ற்பட்டனர் .
(src)="5"> kadib markii laga soo badbaadey kacaanka dhaqameed , waxey si adag u aaminsanaayeen in keliya ay jirto hal wado si loo helo farxad : amaan iyo shaqo lacag fiican leh .
(trg)="5"> கல ச்ச ர ப ரட்ச க்க ப றக , மக ழ்ச்ச க்க ன ஒர உற த ய ன வழ என அவர்கள் நம்ப யத : ஒர ப த க ப்ப ன நன்க சம்பளம் தர க ற வ ல .
(src)="6"> muhiim ma ahan hadii aan jeclahay shaqada ama hadaan jecleenba
(trg)="6"> எனக்க அந்த வ ல ப ட த்த இர க்க றத இல்ல ய என்பத அவர்கள க்க ம க்க யம் இல்ல .
(src)="7"> laakiin aniga riyadeyda waxey aheed in aan noqdo heesaay chineese ah .
(trg)="7"> ஆன ல் என்ன ட ய கனவ ஒர ம ட ப் ப டகர க ஆக்க வத .
(src)="8"> taasi waa aniga oo ciyaaraya piano khiyaali ah .
(trg)="8"> அத ந ன் என் கற்பன ப் ப ய ன வ வ ச த்த க்க ண்ட ர ப்பத .
(src)="9"> heesayad fanka waa in ay tababar bilowdaa aydoo yer si ay u barato jimnaastik , sidaa darteed waxaan isku dayay waxkasta si aan u aado dugsiga fanka .
(trg)="9"> ஒர ஒப ர ப டகர் ச ற வயத ல ய அக்ர ப ட க்ஸ் பய ற்ச கள கற்ற க ள்ளத் த டங்கவ ண்ட ம் , ஆதல ல் ஒப ர பள்ள க்க ச் ச ல்வதற்க ன அன த்த ய ம் ம யன்ற ன் .
(src)="10"> Waxaan xitaa u qoray in maamulaha dugsiga iyo kuwa martida u ah barnaamijyada raadiyaha .
(trg)="10"> ந ன் என் பள்ள த் தல ம ஆச ர யர க்க ம் ஒர வ ன ல த க ப்ப ளர க்க ம் க ட இத ப்பற்ற எழ த இர ந்த ன் .
(src)="11"> laakiin dadka waaweyn ma ka helin fikrada .
(trg)="11"> ஆன ல் எந்த ப ர யவர்கள க்க ம் என் த ட்டம் ப ட க்கவ ல்ல .
(src)="12"> dadka waaweyn ma aaminsaneen in ay dhab iga tahay .
(trg)="12"> எந்த ப ர யவர்கள ம் ந ன் தீவ ரம க இர ப்பத நம்பவ ல்ல .
(src)="13"> Saaxiibaday oo keliya ayaa igu taageeray , laakiin iyagu waxay ahaayeen carruur , sida aniga camal awood la 'aan aan u ahay .
(trg)="13"> என் நண்பர்கள் மட்ட ம என்ன ஆதர த்த ர்கள் , ஆன ல் அவர்கள ம் என்ன ப ன்ற வல வற்ற ச ற வர்கள் த ன் .
(src)="14"> markaan soo gaarey da 'da 15jir . waxaan ogaadey in aan weynaadey oo la i tababari karo .
(trg)="14"> ஆதல ல் , 15 வயத ல் ந ன் பய ல்வ ப்பதற்க ம கவ ம் ம த ர்ந்தவள் .
(src)="15"> riyadeydu marna ma rumoowi doonto .
(trg)="15"> என் கனவ எப்ப ழ த ம் நனவ க த .
(src)="16"> waxaan ka baqaayey in inta ka dhiman nolosheyda in farxad labaad un ay noqon doonto waxa ugu fiican aan rajeynaayo .
(trg)="16"> என் வ ழ்வ ல் எப்ப ழ த ம் ஏத வத இரண்ட ம் தர மக ழ்ச்ச ய ட இர ப்பத ச றந்தத ன ஏற்ற க்க ண்ட ர ந்த வ ட வ ன என்ற பயந்த ன் .
(src)="17"> laakiin taasi cadaalad ma ahin .
(trg)="17"> ஆன ல் அத ம கவ ம் ந ய யமற்றத .
(src)="18"> sidaas darteed waxaan goostey in aan raadiyo wado kele .
(trg)="18"> அதன ல் , ந ன் வ ற ஒன்ற த் த ர்வ ச ய்ய தீர்ம ன த்த ன் .
(src)="19"> ma jiro qof ii dhow oo wax i baraayo ?
(trg)="19"> என்ன ப் பய ற்ற வ க்க ய ர ம் இல்ல ய ?
(src)="20"> hagaag , waxaan u jeestey buugaagta .
(trg)="20"> நல்லத . ந ன் ப த்தகங்கள் பக்கம் த ர ம்ப ன ன் .
(src)="21.1"> waxaan raali ka ahaa baahida aan u qabo talooyinka waalidka laga bilaabo buugaan oo qoys qorayaal iyo muusikisyahano ah . [ & amp ; quot ; Correspondence in the Family of Fou Lei & amp ; quot ; ] waxaan heley in ay ku dayasho mudan tahay haweeneyda madax banaan marka caadooyinka jahwareersan ay u baahan yihiin dulqaad . [ " jane eyre " ] iyo sida qof firfircoon loo noqdo waxaan kasoo bartey buugan .
(src)="21.2"> [ " Cheaper by the Dozen " ] waxaan jecleestey in aan dibada wax kusoo bartey markaan intaan akhriyey .
(trg)="21.1"> எழ த்த ளர்கள ம் இச ஞர்கள ம் க ண்ட க ட ம்பத்த னர் எழ த ய " Correspondence in the Family of Fou Lei " என்ற ப த்தகம் ப ற்றத ம் அற வ ர இல்ல என்ற ஏக்கத்த ப் ப க்க யத . கண்ப ச யஸ் மரப அட பண தல வ ண்ட ய ப ழ த , ஜ ன் எயர ன் ந ல்கள ல் ஒர ச தந்த ரப்ப ண்ண ன் ம ன்ம த ர யய்க ண்ட ன் .
(trg)="21.2"> " Cheaper by the Dozen " என்க ற ந ல ல ர ந்த த றம ன ப ண்ண க இர ப்பதற்க க் கற்ற க்க ண்ட ன் .
(trg)="21.3"> " Complete Works of Sanmao " மற்ற ம் " Lessons from History " என்ற ந ல்கள ப் பட த்தத ம் வ ள ந ட்ட ல் கல்வ பய லவ ண்ட ம்
(src)="22.1"> " Complete Works of Sanmao " ( aka Echo Chan ) ] [ " Lessons From History " by Nan Huaijin ] ( buugaag magac 'yadooda ) waxaan imaadey America .
(src)="22.2"> 1995kii , marka buugagate akhris ku bilaabaa marka hore ?
(trg)="22.1"> என்ற உந்த தல் வந்தத .
(trg)="22.2"> 1995 ல் ந ன் அம ர க்க வந்த ன் . இங்க ந ன் பட த்த ம தல் ப த்தகம் என்ன த ர ய ம ?
(src)="23"> buugaagta china laga maamnuucay , dabcan .
(trg)="23"> ந ச்சயம க , சீன வ ல் தட ச ய்யப்பட்ட ப த்தகங்கள் த ன் .
(src)="24"> buuga " the good earth " oo ku saabsan nolosha beeraleyda china .
(trg)="24"> " The Good Earth " என்பத சீன உழவர்கள ன் வ ழ்க்க ய ப் பற்ற ய ப த்தகம் .
(src)="25"> Taasi waa uun maku haboona dacaayad .
(trg)="25"> அத சீன வ ல் ப ரச ர க்க ஏற்றதல்ல .
(src)="26.1"> ma fahantey .
(src)="26.2"> Kitaabka Qudduuska waa mid xiisa leh , laakiin wa cajiib .
(trg)="26"> ப ர ந்தத ? ப ப ள் ச வ ரஸ்யம னத , ஆன ல் வ ந்த ய னத .
(src)="27"> ( Qosol ) Taasi waa mawduuc maalin oo kala duwan .
(trg)="27"> ( ச ர ப்ப ல ) அத வ ர ர் ந ள க்க ன தல ப்ப .
(src)="28"> Laakiin amarkii shanaad waxa uu i siiyey garsho : " waa in aad hooyadaa iyo aabahaa aad ixtiraamtaa . "
(trg)="28"> ஆன ல் , ஐந்த வத கட்டள எனக்க ள் ஒர உள்ளர்தத த் தந்தத : " நீங்கள் உங்கள் த ய் தந்த ய க ரவப்பட த்த வீர க . "
(src)="29"> " ixtiraam , " aan dhahay . " taasi aad ayey u kala duwan tahy , iyo kasii fiican , in aad adeecdid . "
(trg)="29"> ந ன் ச ன்ன , " மர ய த " என்பத " ம க வ த்த ய சம னத , கீழ்ப்பட தல வ டச் ச றந்தத என உணர்ந்த ன் . "
(src)="30"> marka waxey noqoneysaa wadadii aan uga bixi lahaa dabintaan hadgudubka ah oo jahwareerka leh iyo in aan dib u bilaabo xariirkeyga aan la leeyahay waalidiinteyda .
(trg)="30"> அத ( ப த்தகம் ) என் கன்ப ச ய க ற்ற உணர்வ ல ர ந்த தப்ப த்த என் க ட ம்பத்த னர டன் உறவ ப் ப த ப க்க ஒர கர வ ய க இர ந்தத ,
(src)="31"> la kulmidda dhaqan cusub ayan sidoo kele waxaan bilaabey caadadeyda is barbadhiga akhriska .
(trg)="31"> ஒர ப த ய கல ச்ச ரத்த எத க ள்வத எனக்க ள் ஒப்பீட்ட வ ச க்க ம் தன்ம ய ஆரம்ப த்தத .
(src)="32"> Waxay bixisaa aragtiyo badan .
(trg)="32"> இத பல உள்ந க்க வழங்க க றத .
(src)="33"> tusaale ahaan , waxaan markii hore aan meel ka heley khariidhadaan waayo tani waa waxa ay ardeyda chineeseka kusoo koraan .
(trg)="33"> ஒர எட த்த க்க ட்ட க ம தல ல் இந்த வர படம் ம ரண்ப டற்ற ஒன்ற கத் எனக்க த் த ன்ற யத , ஏன ன ல் இத க்கண்ட த ன் சீன க ழந்த கள் வளர்ந்தனர் .
(src)="34"> waligeed iguma soo dhicin , china ma ahan in ay noqoto xarunta aduunka .
(trg)="34"> சீன உலகத்த ன் மத்த ய ல் இர க்க வ ண்ட யத ல்ல என எனக்க த் த ன்ற யத இல்ல .
(src)="35"> dhab ahaantii khariidada waxey xambarsan tahay arigtida qof .
(trg)="35"> ஒர வர படம் , உண்ம ய ல் ய ர ஒர வர ட ய ப ர்வ ய த் த ங்க ச் ச ல்க றத .
(src)="36"> isbarbardhiga akhriska ah ma ahan wax cusub .
(trg)="36"> ஒப்பீட்ட வ ச ப்ப , உண்ம ய ல் ப த தல்ல .
(src)="37"> Waa dhaqanka caadiga ah ee tacliinta dunida .
(trg)="37"> இத கல்வ உலக ல் ஒர அளவ க ல க இர ந்த வர க றத .
(src)="38"> Waxaa jira xitaa goobo cilmi-baarista sida isbarbardhiga diimaha iyo isbarbardhiga suugaanta
(trg)="38"> ஒப்பீட்ட சமயம் மற்ற ம் ஒப்பீட்ட இலக்க யம் ப ன்ற ஆர ய்ச்ச த் த ற கள் க ட உள்ளன .
(src)="39"> isbarbardhiga waxey culimada siisaa faham dheeraad ah oo dhamaystiran oo ku saabsan mawduuc .
(trg)="39"> ஒப்பீட்ட ம் பக த்தற தல ம் அற ஞர்கள க்க , ஒர தல ப்ப ம ழ ம ய கப் ப ர ய வ க்க றத .
(src)="40"> marka waan fakirey , fiican , hadii isbarbardhiga akhriska u shaqeeya cilmi-baarista , maxey ugu shaqeeyn la 'adahay nolol maalmeedka caadiga ah ?
(trg)="40"> ஒப்பப ட்ட வ ச ப்பத ஆர ய்ச்ச க்க உதவ ச ய்ய ம ன ல் ஏன் ந கழ் வ ழ்க்க ய ல பயன்பட த்தக் க ட த ன ந ன த்த ன் ?
(src)="41"> markaan waxaan bilaabey in aan buugaagta u akhriyo labo _ labo .
(trg)="41"> அதன ல் , ந ன் ப த்தகங்கள இரட்ட ய கப் பட க்க ஆரம்ப த்த ன் .
(src)="42"> waxey ku saansan karaan dad ---- [ " Benjamin Franklin " oo qoreyWalter Isaacson ] [ " John Adams " oo qorey David McCullough ] -- ( magac buugaag ) oo ku lug leh dhacdooyin usku mid ah , ama asxaab aragti wadaaga ,
(trg)="42"> அவ கள் மன தர்கள ப் பற்ற இர க்கல ம் " வ ல்ட்டர் ஐச க்சன்ன ன் ப ஞ்சம ன் ப ர ங்க்ள ன் " மற்ற ம் " ட வ ட் ம க்கல்ல வ ன் ஜ ன் அடம்ஸ் " ப ல ஒர ந கழ்வ கள ல் பங்க ப ற்ற இர வர் , அல்லத ஒர அன பவம ட ய நண்பர்கள ப் பற்ற ய இர க்கல ம் .
(src)="43"> [ " Personal History " oo qorey Katharine Graham ] [ " The Snowball : Warren Buffett and the Business of Life , " oo qorey Alice Schroeder ] waxaan kaloo isbarbar dhig ku sameeyey isla sheekooyinka oo kala duwan ( qosol ) [ Holy Bible : King James Version ] [ " Lamb " oo qorey Chrisopher Moore ] -- ama sheekooyin isla mid ah oo kasoo kala jeeda dhaqamo kala duwan , sida Joseph Campbell ku yeley bugiisa cajiibka ah [ " The Power of Myth " oo qorey Joseph Campbell ] Tusaale ahaan , Masiix iyo Buddha labadooda waxey mareen sadax halbeeg .
(trg)="43"> க த்தர ன் க்ரஹ ம ன் ச ய வரல ற மற்ற ம் ஆல ஸ் ஸ்ர டர ன் " Warren Buffett and the Business of Life " ப ல . ந ன் இர ப ண ய க உள்ள ஒர கத கள ஒப்ப ட்ட ப் ப ர்ப்ப ன் -- ( ச ர ப்ப ல ) " ப ன த வ த கமம் : க ங் ஜ ம்ஸ் பத ப்ப " மற்ற ம் க ற ஸ்ட பர் ம ர ன் " ல ம்ப் " ப ல அல்லத ஜ சப் க ம்ப்ப ல் தனத The Power of Myth ப த்தகத்த ல் பட த்தத ப ல் இர கல ச்ச ரங்கள ல் உள்ள ஒத்த கத கள ஒப்ப ட்ட ப் ப ர்ப்ப ன் . ஒர எட த்த க ட்ட க ப த்தர ம் இய ச வ ம் ம ன்ற சலனங்கள க்க உள்ள ன ர்கள் .
(src)="44"> masxiixa , halbeegyada wa dhaqaalaha , siyaasada iyo ruuxiga .
(trg)="44"> இய ச வ க்க அச்சலனங்கள் ப ர ள த ர , அரச யல் மற்ற ம் ஆன்மீக ரீத ய க இர ந்தன .
(src)="45"> buddha , kulligood wa wada cilmi nafsi : damac , cabsi iyo waajibaadka bulshada - xiiso leh .
(trg)="45"> ப த்தர ன் சலனங்கள் நடந்த உந்த தல்கள் அன த்த ம உளவ யல் ரீத ய னவ : அவ க மம் , பயம் மற்ற ம் சம கக் கடம .
(src)="46"> marka hadii aad taqaano luuqad ajnabi ah , waxa kaloo xiiso leh in aad buugaagta aad jeceshahay labo luuqadood .
(trg)="46"> ச வ ரஸ்யம க உள்ளத . ஆதல ல் , உங்கள க்க ப் ப ற ம ழ கள் த ர ந்த ர ப்ப ன் உங்கள க்க ப் ப ட த்த ந ல இர ம ழ கள ல் வ ச ப்பத மக ழ்ச்ச தரக்க ட யத .
(src)="47"> [ " The Way of Chuang Tzu " Thomas Merton ] [ " Tao : The Watercourse Way " Alan Watts ] ( buugaag ) intaan tarjumaad ku lumi lahaa , waxaan ogaadey in ay jiraan wax badan oo faa 'ido ah
(trg)="47"> த மஸ் ம ர்ட்டன ன் " The Way of Chuang Tzu " மற்ற ம் அலன் வ ட்ஸ ன் " The Watercourse Way " ப ல . ம ழ ப யர்ப்ப ல் த ல ந்த ப க மல் அத கம கப் பலன் ப ற வத ய உணர்ந்த ன் .
(src)="48"> tusaale ahaan , waxaan tarjumaada ka ogaadey in -- " farxada " chineese 'ku u yaqaaniin " farxad dhaqsi ah , " huh !
(trg)="48"> ஒர எட த்த க ட்ட , ம ழ ப யர்ப்ப ம லம த ன் " மக ழ்ச்ச " ங்கற வ ர்த்த க்க " வ கம ன மக ழ்வ " ன அர்த்தம்ங்க்ரத உணர்ந்த ன் .
(src)="49"> " aroosad " ee Chinese macno ahaan waxaa loola jeedaa " hooyada cusub .
(trg)="49"> அத வத " மணமகள் " ங்கற வ ர்த்த க்க சீன ம ழ ல " ப த அம்ம " ன .
(src)="50"> " uh-oh . ( qosol ) buugaagtu waxey i siiyeen wado sixran si aan ugula xariiro dadka ee la soo dhaafey ama kuwa la joogaba .
(trg)="50"> ! ( ச ர ப்ப ல ) ப த்தகங்கள் எனக்க கடந்த க ல மற்ற ம் தற்ப த ய மக்கள் இண க்க ஒர ம ய வ ய ல க ட த்த ள்ளனர் .
(src)="51"> Waan ogahay in aan marnaba mar dareemi doonaan cidlo ama awood darro .
(trg)="51"> எனக்க த ர ய ம் ந ன் மீண்ட ம் தன ம அல்லத வல ம ய ழந்த உணரம ட்ட ன் என்ற .
(src)="52"> in aad qabto riyo burburtey dhab ahaantii wa wax aan jirin marka la barbar dhigo waxa dadka kele ka cowdaan .
(trg)="52"> ச த ந்த ஒர கனவ க ண்ட என்ன ப த க்கப்பட்ட மற்றவர டன் ஒப்ப ட ம் ப த அத ஒன்ற ம் இல்ல என்ற த ன்ற யத .
(src)="53"> waan in aan rumeystaa in xaqiijinta in aysan aheen u jeedada keliya ee riyada
(trg)="53"> ந ன் இப்ப ழ த நம்ப க ற ன் உண்ம ய க வர வத மட்ட ம கனவ க ண்பத ன் உண்ம ய ன ந க்கம் அல்ல என்ற .
(src)="54"> ujeeadada ugu weyn waa in aan anagu isku xariirinaa meesha riyada ay ka tiaado , halka dareenka xooga leh uu ka yimaado , halka farxadu ay ka timaado .
(trg)="54"> அதன் ம க்க ய ந க்கம் , நம்ம ; கனவ கள் எங்க ர ந்த வர க ன்றன ; உணர்ச்ச எங்க ர ந்த வர க ன்றன மக ழ்ச்ச எங்க ர ந்த வர க ன்றன இவற்ற டன் த டர்ப பட த்த க ள்வதற்க க .
(src)="55"> xitaa riyo daal leh waad sameyn kartaa marka loo fiiriyo adiga .
(trg)="55"> ஒர உட ந்த கனவ க ட அத உங்கள க்க ச ய்ய ம ட ய ம் .
(src)="56"> marka buugaagtaas daraadood , oo aan maanta halkaan u joogo , faraxsan , mar labaadna la nool hadaf iyo cadeymo. wakhtiga intiisa badan .
(trg)="56"> அதன ல ப த்தகங்கள ல ந ன் இங்க இர க்க ற ன் , மக ழ்ச்ச ய க , மீண்ட ம் வ ழ்க ற ன் ஒர த ள வ ட ம் ந க்கத்த ட ம் , பல ந ரங்கள ல் .
(src)="57"> marka buugaagta had iyo jeer ha idin la jiraan .
(trg)="57"> எனவ , ப த்தகங்கள் எப்ப ழ த ம் உங்கள டன் இர க்கட்ட ம் .
(src)="58"> waad mahadsantihiin .
(trg)="58"> நன்ற .
(src)="59"> ( sacbis ) waad mahadsantihiin . ( sacbis ) waad mahadsantihiin . ( sacbis )
(trg)="59"> ( கரக ஷம் ) நன்ற . ( கரக ஷம் ) நன்ற . ( கரக ஷம் )
# so/ted2020-1896.xml.gz
# ta/ted2020-1896.xml.gz
(src)="1"> waa markii shanaad aan istaagayo xeebtaan , xeebta Kuuba ( Cuba ) , anigoo fiirinayo fogaantasi aadka u dheer , aaminayo , mar labaad , inaan socon doono ilaa aan ka jaro baaxadaas aadka u weyn qatarta halista ah ee bada .
(trg)="1"> ஐந்த ம் ம ற இந்த க ய ப கடல்கர ய ல் ந ற்க ற ன் , த ரத்த ல் த ர ய ம் த ட வ னத்த ந க்க நம்ப க்க ய டன் மீண்ட ம் அத ந ன் ச ய்ய ப க ற ன் பரந்த வ ர ந்த அப யகரம ன ப ர ங்கடல கடந்த ஒர ப ல .
(src)="2"> Ma ahin kaliya inaan afar mar oo hore isku dayay , laakin dabaalyahanada ugu weynaa aduunka ayaa isku dayayay ilaa iyo sanadii 1950-kii , ilaa hada weli meesan ku guuleysan .
(trg)="2"> இதற்க ம ன் ந ன்க ம ற ம யற்ச த்த ம் க ட உலகத்த ல் ச றந்த நீச்சல் வீரர்கள் பலர் , 1950 ம தல க ம யற்ச ச ய்த ம் க ட இத வர ய ர ல ம் வ ற்ற யட ய ம ட யவ ல்ல
(src)="3"> Kooxdeenu wey ku qanacsan yihiin isku daygeeni afarta mar ahaa ee hore .
(trg)="3"> எங்கள் அண ய ன் ந ன்க ம யற்ச கள் ப ர ம க்க ர யத .
(src)="4"> waa socdaal ka kooban 30 qofood .
(trg)="4"> இத 30 ப ர் க ண்ட ஒர க ழ வ ன் எழ ச்ச பண
(src)="5"> Bonnie waa saaxibteyda qaliga ah iyo hor joogahena kaaso aan iga raja dhigin , ilaa inta rajo ay igu jirto , markii aan quusto , kadib saacadoyin badan iyo maalmo aan kujirnay bada .
(trg)="5"> ப ண்ணீ என்ன ட ய ச றந்த த ழ மற்ற ம் தல ம பய ற்ச ய ளர் . அவர் எப்பட ய எனத மன த டத்த வ ள க ண்ட வர வ ர் ம ட ந்த வ ட்டத என்ற ந ன் ந ன க்க ம் ப த ம் தட ம ற ம் ப த ம் பல ந ட்கள் ம யற்ச க்க ப ன்ப ம் அப்பட ச ய்த ள்ள ர்
(src)="6"> qabiir yahanada yaxas badeedka aya ah kuwa dunida ugu qatarsan -- dhanka ugaarta waawen ee hoose .
(trg)="6"> இந்த ச ற வல்ல னர்கள் உலக ல ய ச றந்தவர்கள் ம க ப ர ய உய ர் க ல்ல கள் கீழ உள்ளத .
(src)="7"> Malaay waabaydka , sunta halista ah ee bada kujiro , ayey biyahana leeyihiin , waana ku sigtay ineey idilaan isku daygoodi hore
(trg)="7"> ஜ ல்ல வக மீன்கள் க ல்ல ம் நச்ச த்தன்ம உள்ளத எல்ல கடல் நீர ல ம் இவ கள் உள்ளன , என் ம ந்த ய ம யற்ச ய ல் அவ கள ல் இறக்க ம் தர வ ய த ட்ட ர க்க ற ன் .
(src)="8"> xaaladaha ay ku sugan yihiin naftooda , weliba dherarka toosan oo ka badan 100-ka mile ee bada furan -- dabeylaha iyo hirarka biyaha waregsanayo iyo badweynta naftirkeeda , waa sheeyaha aanla saadalin karin ee dhulka .
(trg)="8"> இந்த ச ழ்ந ல கள ன் தன்ம ம ல ம் அந்த 100 ம ல் த ரம் த றந்த கடல் பரப்ப -- நீர ட்டம் , நீர் ச ழ கள் மற்ற ம் வள க ட நீர் ஒழ க்க இவ ய ல்ல ம் கண க்க ம ட ய தத எந்த க ள க இர ந்த ல ம் க ற ப்ப க ப ம
(src)="9"> Sidaas ay tahay , aad baan ula yaabaa suxufiyayaasha iyo dadka isku daya ineey i weediyaan , " Hagaag , dooman miyaa idin ka xeenayo ama dad ama wax uun ? "
(trg)="9"> இர ந்த ல ம் எனக்க இத வ ந தம க உள்ளத பத்த ர க்க ய ளர்கள் மற்ற ம் மக்கள் என்ன டம் அட க்கட க ட்பத ண்ட , " நீங்கள் நீச்சல் அட க்க ம்ப த க டவ படக அல்லத உதவ க்க மக்கள் , ப ர ட்கள் எட த்த ச ல்வத ண்ட என்ற ? "