# si/ted2020-1086.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1086.xml.gz
(src)="1"> ම විප්ලවය අoක 2.0
(trg)="1"> 这是革命 2.0 。
(src)="2"> එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ . එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ .
(trg)="2"> 没人是英雄 。 没人是英雄 。
(src)="3"> මක් නිස ද යත් සියල්ල ම වීරයන් වූ නිස
(trg)="3"> 因为每个人都是英雄 。
(src)="4"> ස ම ද න ම යම්කිසි ද යක් කල .
(trg)="4"> 每个人有所贡献 。
(src)="5"> අපි හ ම ම විකිපීඩිය විශ්වක ෂය ප විච්චි කරනව .
(trg)="5"> 我们都用Wikipedia ( 维基百科 ) 。
(src)="6"> විකිපීඩිය විශ්වක ෂය පදනම ග න සිත බ ලුව ත් ස ම ද න ම එහි අන්තර්ගතයට ද යක ව නව . අවස නය දී අපිට පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට .
(trg)="6"> 想想Wikipedia的概念 , 每个人都在其中合作贡献内容 。 最终会建立成 世界上最大的百科全书 。
(src)="7"> පිස්සු කියල හිතපු එක අදහසකින් පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය තිය න ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට
(trg)="7"> 从一个听起来有点疯狂的想法 , 到拥有世界上最大的百科全书 。
(src)="8"> ඒවග ම ඊජිප්තිය නු විප්ලවය දී විප්ලවය අoක 2.0 ස ව ම යම්කිසි අයුරකින් ද යක වූව කුඩ අයුරින් හ ල කු අයුරින් ඒඅය ද යක උන අපට ලබ ද න්නට අනර්ගතම ආදර්ශවත් කථ න්දරයක් මිනිස් ඉතිහ සය විප්ලව ද ස බලන විට
(trg)="8"> 在埃及革命中 , 革命 2.0 , 每个人都有所贡献 -- 或多或少 , 都有所贡献 -- 为我们带来 人类历史上 最激励人心的 革命篇章之一 。
(src)="9"> එය ඇත්ත න්ම ආදර්ශවත් ඊජිප්තිය නුවන් සම්පූර්ණය න්ම ව නස් වූ හ ටි ද කග නීම
(trg)="9"> 看到所有这些埃及人民 彻底的转变确实非常令人振奋 。
(src)="10"> ව ච්ච සිදුවීම ද ස බ ලූවිට අවුරුදු 30 ක් තිස්ස ඊජිප්තුව තිබුන නරක තත්වයක එය අග ධයකට යමිනුයි තිබුන
(trg)="10"> 如果看看这 埃及已经走了 30 年的下坡路 -- 不断下滑 。
(src)="11"> ස ම ද යක්ම නරක අතටයි හ ර මින් තිබුන
(trg)="11"> 所有事都在变糟 。
(src)="12"> ස ම ද යක්ම ව රද මිනුයි තිබුන
(trg)="12"> 所有事都在变坏 。
(src)="13"> අපි ඉහළ තත්වයක සිටිය දිලිඳුකමින් පමණයි දූෂණය කථ කිරීමට ඇති අයිතිය අවම වීම ද ශප ලන ක්රිය ක රීත්වය අඩුවීම
(trg)="13"> 只有谈到下面这些时我们才能排名靠前 : 贫穷 , 贪污 , 缺乏言论自由 , 缺乏政治权利 。
(src)="14"> ඒව තමයි අප දින තිබූ ද අපග විශිෂ්ට රජය න්
(trg)="14"> 这些就是我们 伟大政权的成就 。
(src)="15"> නමුත් කිසිද යක් සිදු වූය න හ
(trg)="15"> 然而 , 什么也没发生 。
(src)="16"> ඒ මිනිසුන් ඒග න සතුටින් සිටි නිස න ව යි හ මිනිසුන් කලකිරී න සිටිය නිස න ව යි
(trg)="16"> 这不是因为人们生活幸福 或是毫无沮丧 。
(src)="17"> සත්තකින්ම , මිනිසුන් අතිශයින්ම පීඩ වට පත්වී සිටිය
(trg)="17"> 事实上 , 人们极其沮丧 。
(src)="18"> නමුත් , ස ම ද න ම නිහඞව සිටීමට හ තුව ල ස ම දකින්න මනස තිබූ බය න ම ති බ ධකයයි
(trg)="18"> 但每个人都保持沉默的原因 我称之为恐惧的心理障碍 。
(src)="19"> ස ම ද න ම බය න් සිටිය
(trg)="19"> 每个人都感到恐惧 。
(src)="20"> ස ම ද න ම න ව යි , ඇත්ත න්ම නිර්භීත ඊජිප්තිය නුවන් කීපද න ක් සිටිය ඔවුන්ට ස්තූතිවන්ත වියයුතුයි එතරම් නිර්භය වීම ග න සිය ගණනක් බ ගින් උද්ග ෂණ වලට සහභ ගීවී පහරක මට ලක්වී සිරගත වීම ග න
(trg)="20"> 不是每个人 。 实际上还有少数勇敢的埃及人 我要感谢他们的勇敢 -- 他们进行抗议 , 有数百人 , 他们被殴打 、 被捕入狱 。
(src)="21"> ඇත්ත න්ම බහුතරයක් භීතිය න් සිටිය
(trg)="21"> 但是事实 , 多数人都感到恐惧 。
(src)="22"> ස ම ද න ටම අවෂ්ය වූය න හ කරදර පසුපස ය මට
(trg)="22"> 每个人都不想 真的惹上麻烦 。
(src)="23"> ඒක ධිපතිය කුට බලහත්ක රකමින් ත රව ර ඳීසිටීමට න හ කියි
(trg)="23"> 独裁者没有暴力就无法生存 。
(src)="24"> ඔවුන්ට අවශ්ය මිනිසුන් බිය න් ජීවත් කරවීමටයි
(trg)="24"> 他们希望让人们生活在恐惧之中 。
(src)="25"> ම භිය නම් ම නසික බ ධකය අවුරුදු ගනණ වක් ප වතුන අන්තර්ජ ලය ප මිණීමත් සමග ත ක්ෂණය , බ්ල ක්බ රි දුරකතන , ක ටි පණිවිඩ
(trg)="25"> 而这种恐惧的心理障碍 已经存在了许多许多年 , 直到有了互联网 , 技术 , 黑莓 , 短信 。
(src)="26"> අප ස මටම සම්බන්ද වීමට උපක රී වනව
(trg)="26"> 这帮助我们所有人联系在一起 。
(src)="27"> යූටියුබ් , ට්විට , ෆ ස්බුක් ව නි ම්රුදුක න්ඟ අපට බ හ වින් උපක ර වූව මක් නිස ද යත් ඒව අපට ද න න්නට සලස්වනව අපි තනිවී න ම ති බව
(trg)="27"> 如YouTube , Twitter , Facebook这样的平台 帮了我们大忙 , 因为这最起码给了我们这样的感觉 , “ 哇 , 我并不孤单 。
(src)="28"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව
(trg)="28"> 还有许多感到沮丧的人们 。 “
(src)="29"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව
(trg)="29"> 有许多感到沮丧的人们 。
(src)="30"> ඇත්ත න්ම එකම සිහිනයක් දකින බ හ ද න ක් සිටිනව
(trg)="30"> 有许多人实际上拥有同一个梦想 。
(src)="31"> තමුන්ග නිදහස ග න ස ලකිල්ලක් දක්වන බ හ ද න ක් සිටිනව
(trg)="31"> 有许多人渴望自由 。
(src)="32"> බ හ විට ඔවුන් තමයි ල කය හ ඳින්ම ජීවත් වන්න
(trg)="32"> 他们也许过着世界上最好的生活 。
(src)="33"> ඔවුන් සතුටින් ජීවත්වනව තමුන්ග මන්දිර වල
(trg)="33"> 他们生活幸福 。 住在他们的别墅中 。
(src)="34"> ඔවුන් සිටින්න සතුටින් . ඔවුන්ට ප්රශ්න න හ .
(trg)="34"> 他们很快乐 ; 没有什么烦恼 。
(src)="35"> නමුත් ඔවුන්ට තවමත් ඊජිප්තිය නුවන්ග ව ඳන ව ද න නව
(trg)="35"> 但他们仍感觉到了埃及之痛 。
(src)="36"> අප බ හ ද න ක් සතුටින් න ව යි සිටින්න අප ඊජිප්තිය නුවකුග වීඩිය පටයක් දකින විට ඔහු කසල අහ රයට ගන්නව අන කුන් ස රකම් කරනව ඊජිප්තිය නු පවුම් බිලියන ගණනක් රට සම්පත් වලින්
(trg)="36"> 我们很多人并不快乐 尤其是看到一段视频 , 一名埃及人在垃圾箱里觅食 , 而有人却正在 从国库中盗取 数十亿埃及镑的财富 。
(src)="37"> අන්තර්ජ ලය විශිෂ්ට ද යකත්වයක් ද ක් වූව මිනිසුන්ට තම අදහස් ප්රක ශ කිරීමට උපක ර වූව එකින ක ට සහය ගය ද ක්වීමට සහ එක්ව සිතීමට
(trg)="37"> 互联网扮演了一个伟大的角色 , 帮助人们大声说出心里话 , 相互协作 , 共同思考 。
(src)="38"> එය අධ්ය පනික ව්ය ප රයක් වූව
(trg)="38"> 这是场教育运动 。
(src)="39"> කල ඩ් ස හිඩ් ව මර ද මුව 2010 ය ජූනි ම සය දී
(trg)="39"> 哈勒德 · 萨伊德于 2010 年 六月被杀害 。
(src)="40"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය
(trg)="40"> 我仍记得那张照片 。
(src)="41"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය ස ම ක ටසක්ම
(trg)="41"> 我仍记得那张照片中的每个细节 。
(src)="42"> එම ඡ ය රූපය ඇත්ත න්ම දරුණුයි
(trg)="42"> 真是太可怕了 。
(src)="43"> ඔහු වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ ම ර න තුරු දරුණු ල ස වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ
(trg)="43"> 他遭受了折磨 , 被残忍地折磨致死 。
(src)="44"> නමුත් රජය පිලිතුර වූය කුමක්ද ?
(trg)="44"> 然而当局的说法是什么呢 ?
(src)="45"> ඔහු ක බලි ග ඩකට යටවී ම රුණ එයයි ඔවුන්ග පිලිතුර ඔහු අපර ධකරුව ක්
(trg)="45"> 他是被一团大麻噎死的 。 这就是他们的回答 : “ 他是个罪犯 。
(src)="46"> ඔහු ම සියලුම නරක ද වල් වලින් ප න ගිය පුද්ගලය ක්
(trg)="46"> 他是个做尽坏事的逃犯 。 ”
(src)="47"> නමුත් මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ
(trg)="47"> 但人们并不这么认为 。
(src)="48"> මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ
(trg)="48"> 人们并不相信这些 。
(src)="49"> අන්තර්ජ ලය නිස සත්යය හ ළිදරව් වුන සහ ස ව ම සත්යය ද න සිටිය
(trg)="49"> 因为有了因特网 , 真相传播开来 每个人都了解了真相 。
(src)="50"> ස ව ම සිතන්නට ගත්ත " ම හු මග සහ දරය ව න්න තිබුන " කිය
(trg)="50"> 每个人都开始思考 , “ 这个人也可能是我的兄弟 。 ”
(src)="51"> ඔහු මධ්යම ප න්තික තරුණය ක්
(trg)="51"> 他是个中产阶级 。
(src)="52"> ඔහුග ඡ ය රූපය අපි හ ම ටම මතක තිබුන
(trg)="52"> 我们大家都记住了他的照片 。
(src)="53"> ෆ ස්බුක් පිටුවක් නිර්ම ණය වුන
(trg)="53"> 有人创建了一个网页 。
(src)="54"> නිර්ණ මික පරිප ලකය කුග න් මිනිසුන්ට එම පිටුවට එක්වීමට ආර ධන ක රුන කිසි ස ලසුමක් තිබුන න හ
(trg)="54"> 一位匿名的管理员 邀请人们加入这一网页 , 那是还没什么计划 。
(src)="55"> " අපි ම කද කරන්න ? " " මම දන්න න හ "
(trg)="55"> “ 我们要做什么 ? ” “ 我不知道 。 ”
(src)="56"> දවස් කිහිපයකින් මිනිසුන් දසදහස් ගනණක් එම පිටුවට එක්වුන කුපිත වූ ඊජිප්තිය නුවන් අභ්යන්තර කටයුතු පිළිබඳ අම ත්යන්ශය න් ප්රශ්න කරමින් සිටිය ඇති
(trg)="56"> 数天内 , 数以万计的人们加入 -- 愤怒的埃及人 质问内政部 , “ 够了 。
(src)="57"> ම හුව ම රූ අයව ස යන්න
(trg)="57"> 交出这些凶手 ,
(src)="58"> ඔවුන්ව නීතිය ඉදිරියට පමුණුවන්න
(trg)="58"> 把他们绳之以法 。 ”
(src)="59"> එස වූවත් ඔවුන් කන්දුන්න න හ
(trg)="59"> 当然 , 他们没有理会 。
(src)="60"> එය ආශ්චර්යමත් කත වක් හ ම ටම එහි වගකීම ද ණුනු ස ටි
(trg)="60"> 这是个令人惊叹的事 -- 每个人都开始有了归属感 。
(src)="61"> ස ව ම එම ව බ් පිටුව අයිතිකරුව ක් වූව
(trg)="61"> 每个人都是这一网页的拥有者 。
(src)="62"> මිනිසුන් තම අදහස් පළ කරන්නට ගත්ත
(trg)="62"> 人们开始出主意 。
(src)="63"> අත්ත න්ම ඒඅතරින් ඉත මත් හ ස්යජනක අදහසක් වුන නිහඩ විර ධත වක් දක්වමු යන්නයි
(trg)="63"> 实际上 , 最搞笑的一个主意是 我们去静站吧 。
(src)="64"> මිනිස්සුන්ව ප රට ග න්වමු මුහුද ද ස බලමින් ප රට පසුපස හරවමින් කලු ප හ ය න් ස රසී ප යක් නිහඩව සිටිමු කිසිද යක් න කර ඊට පසු විසිර යමු ග වල් වලට
(trg)="64"> 大家走上街头 , 面朝大海 , 背朝街道 , 身着黑色衣服 , 静静的站一个小时 , 什么也不做 , 然后离开 , 回家 。
(src)="65"> සමහරුන්ට හිතුන " ම කක් , නිහඩ විර ධත වක් "
(trg)="65"> 对一些人来说 , 这有点像 , “ 哇 , 静站 。
(src)="66"> ඊලගට ම කද කරන්න ?
(trg)="66"> 下次就回事震动了 。 “
(src)="67"> මිනිසුන් එම අදහස විහිලුවට ලක් කල
(trg)="67"> 人们在取笑这个主意 。
(src)="68"> නමුත් ඇත්ත න්ම මිනිසුන් ප රට ප මිණි විට පළමු වත වට මිනිසුන් දහස් ගණනක් අල ක්ස න්ඩ්රිය ව එතක ට ද නුණ පුදුම ක ර හ ගීමක් මක් නිස ද යත් එය පරිගණක ල කය න් මිනිසුන්ව සම්බන්ද කල සබ ල කයට එකම හීනයක් ඇති එකම කලකිරීමක් එකම ක පයක් නිදහසට ඇති එකම ආශවක්
(trg)="68"> 但实际上 , 当人们走上街头 -- 在亚历山大第一次 有数千人 -- 那感觉 -- 太赞了 , 太伟大了 。 因为这是在虚拟世界把人们联系起来 , 把他们带入现实世界中 , 分享共同的梦想 , 共同的沮丧 , 共同的愤怒 , 共同的对自由的渴望 。
(src)="69"> නිදහසට ඇති එකම ආශ ව න්
(trg)="69"> 他们正在做这些事 。
(src)="70"> නමුත් රජය කිසිද යක් ඉග න ගත්ත ද ?
(trg)="70"> 但当局学到了什么 ? 没有 。
(src)="71"> ඇත්ත න්ම න හ රජය ඔවුන්ට පහර දුන්න
(trg)="71"> 实际上 , 当局攻击了他们 。
(src)="72"> ඔවුන්ව පීඩ වට ලක්කල ඔවුන් ක තරම් ස මක මී වූවත් ඔවුන් විර ධත වක් සිදු කල න තිවුනත්
(trg)="72"> 当局对他们滥用权力 , 尽管事实上这些人是如此的平和 -- 他们甚至都没有抗议 。
(src)="73"> න ය කුත් ද වල් වර්ධනය වුන ටියුනීසිය නු විප්ලවය වනතුරු
(trg)="73"> 情况进一步发展 , 直到突尼斯革命 。
(src)="74"> න වතත් කියනව නම් ම මුලු ව බ් පිටුවම කලමණ කරනය කල මිනිසුන්
(trg)="74"> 整个网页 , 再一次 , 被人们管理起来 。
(src)="75"> ඇත්ත න්ම නිර්ණ මික පරිප ලකය ග ක ර්ය වූය අදහස් එකතු කිරීමයි මිනිසුන්ට ඒව ට ක ම ත්ත පලකිරීමට උදවු කිරීමයි සහ රජය කරන ද වල් ඔවුන්ට කීමයි
(trg)="75"> 实际上 , 匿名管理工作 就是收集建议 , 帮人们对其投票 , 并告诉人们真正做什么 。
(src)="76"> මිනිසුන් ඡ ය රූප ගත්ත මිනිසුන් ව ර්ත කල ඊජිප්තුව ම නව හිමිකම් උල්ලoගනය වීම් ග න මිනිසුන් අදහස් ය ජන කල ඇත්ත න්ම ඔවුන් අදහස් වලට ඡන්දය ප්රක ශ කල පසුව ඔවුන් ඒ අදහස් ක්රිය වට න වූව .
(trg)="76"> 人们拍摄视频和照片 ; 不断报告在埃及违法人权的事例 ; 人们提出建议 , 并对其投票 , 接着付诸实施 ; 人们制作视频 。
(src)="77"> වීඩිය ගත කල ස මද යක්ම මිනිසුන් විසින් මිනිසුන් සදහ සිදුවුන එයයි අන්තර්ජ ලය බලය
(trg)="77"> 每件事都是由人们为自己而作的 , 这就是英特网的力量 。
(src)="78"> න යකය ක් සිටිය න හ
(trg)="78"> 没有领袖 。
(src)="79"> එම පිටුව සිටි ස ම ද න ක්ම න යකය ක්
(trg)="79"> 那网页上的每个人都是领袖 。
(src)="80"> අමීර් කිව්ව ව ග ටියුනීසිය නු අත්හද බ ලීම අපි හ මද න ටම ද ර්යයක් වුන . අපට ම ර්ගයක් තිය න බව ප න්න දුන්න
(trg)="80"> 正如埃米尔所说 , 突尼斯的经历 鼓舞了我们所有人 , 让我们看到了一条出路 。
(src)="81"> ඔව් අපට පුලුවන් . අපට එය කල හ කියි .
(trg)="81"> 是的 , 我们能 。 我们能做到 。
(src)="82"> අපට තිය න්න සම න ප්රශ්නයි අපට ප රවල් වලට බහින්න පුලුවන්
(trg)="82"> 我们有着同样的问题 , 我们能走上街头 。
(src)="83"> මම 25 ස් ව නිද ප රවල් ද ක්කම මම ආපහු ගිහින් කිව්ව 25 ස් ව නිද ට ප ර ඊජිප්තුව කවද වත් 25 ස් ව නිද ට පසු ඊජිප්තුව ව න්නට බ හ කියල
(trg)="83"> 在 25 号看到街头的人们后 , 我回去写道 , “ 25 号前的埃及 与 25 号后的埃及完全不同 。
(src)="84"> විප්ලවය සිදු ව මින් පවතිනව
(trg)="84"> 革命正在进行 。
(src)="85"> ම ය අවස නය න ව ම ය අවස නය ඇරඹුමයි
(trg)="85"> 没有结束 , 这是结束的开始 。 “
(src)="86"> 27 ව නිද ර ත්රිය ම ව රඳව ගත්ත
(trg)="86"> 我是 27 号晚上被拘押的 。
(src)="87"> ද වියන්ට ස්තුතිවන්ත ව න්නට මට ස්ථ නය දන්වන්නට හ කි වුන
(trg)="87"> 感谢上帝 , 我公布了所有我所在的地点和一切 。
(src)="88"> නමුත් ඔවුන් ම ව රඳව ගත්ත
(trg)="88"> 但他们拘押了我 。
(src)="89"> මම මග අත්ද කීම ග න කත කරන්න න හ . ම කද , ම ය ම ග න න ම යි
(trg)="89"> 我不想谈论我的这段经历 , 因为这不仅是我个人的事 。
(src)="90"> ම ව දවස් 12 ක් රඳව ගත්ත ඇස් බ ඳ , අත් වලට ම 0 චු දම
(trg)="90"> 我被拘押了 12 天 , 被蒙着眼 , 戴着手铐 。
(src)="91"> මට කිසිද යක් ඇහුන න හ . මම කිසි ද යක් ද න සිටිය න හ
(trg)="91"> 我什么都没听到 。 我什么都不知道 。
(src)="92"> මට ක සමග වත් කත කිරීමට ඉඩ දුන්න න හ
(trg)="92"> 我不能和任何人说话 。
(src)="93"> මම එලියට ගිය
(trg)="93"> 我被释放了 。
(src)="94"> පසු ද මම හිටිය ටහිර ර් වල
(trg)="94"> 获释后的第二天我去了解放广场 。
(src)="95"> ඇත්ත න්ම එහි තිබුණු තත්වය අනුව මට හිතුන අවුරුදු 12 ක් ගතවී ඇති කියලයි
(trg)="95"> 说真的 , 我看到这个广场所发生的巨变 , 让我以为过去了 12 年 。
(src)="96"> මග හිත කවද වත් තිබුණ න හ ම ඊජිප්තිය නුව ව දකින්නට අපූරු ඊජිප්තිය නුව
(trg)="96"> 我从未想象过 这样的埃及人 , 神奇的埃及人 。
(src)="97"> භිය තවදුරටත් භිය න ව යි
(trg)="97"> 恐惧已不再是恐惧 。
(src)="98"> ඇත්ත න්ම එය ශක්තියයි
(trg)="98"> 它实际上以转变为力量 。
(src)="99"> මිනිසුන් පිබිදිල හිටිය
(trg)="99"> 人们是如此地强大 。
(src)="100"> හ ම ම පිබිදිල සිටි හ ටි අපූරුයි සහ ඔවුන්ග අයිතීන් ඉල්ල සිටිය
(trg)="100"> 看到每个人都变得如此强大 并开始要求自己权利真是太神奇了 。