# si/ted2020-1086.xml.gz
# sr/ted2020-1086.xml.gz
(src)="1"> ම විප්ලවය අoක 2.0
(trg)="1"> Ovo je revolucija 2,0 .
(src)="2"> එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ . එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ .
(trg)="2.1"> Niko nije bio heroj .
(trg)="2.2"> Nijedna osoba nije bila heroj .
(src)="3"> මක් නිස ද යත් සියල්ල ම වීරයන් වූ නිස
(trg)="3"> Jer su svi bili heroji .
(src)="4"> ස ම ද න ම යම්කිසි ද යක් කල .
(trg)="4"> Svako je nešto uradio .
(src)="5"> අපි හ ම ම විකිපීඩිය විශ්වක ෂය ප විච්චි කරනව .
(trg)="5"> Svi koristimo " Vikipediju " .
(src)="6"> විකිපීඩිය විශ්වක ෂය පදනම ග න සිත බ ලුව ත් ස ම ද න ම එහි අන්තර්ගතයට ද යක ව නව . අවස නය දී අපිට පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට .
(trg)="6.1"> Ako razmišljate o konceptu " Vikipedije " gde svako doprinosi sadržaju .
(trg)="6.2"> I na kraju dana sagradili ste najveću enciklopediju na svetu .
(src)="7"> පිස්සු කියල හිතපු එක අදහසකින් පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය තිය න ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට
(trg)="7"> Od ideje koja je zvučala ludo , nastala je najveća enciklopedija na svetu .
(src)="8"> ඒවග ම ඊජිප්තිය නු විප්ලවය දී විප්ලවය අoක 2.0 ස ව ම යම්කිසි අයුරකින් ද යක වූව කුඩ අයුරින් හ ල කු අයුරින් ඒඅය ද යක උන අපට ලබ ද න්නට අනර්ගතම ආදර්ශවත් කථ න්දරයක් මිනිස් ඉතිහ සය විප්ලව ද ස බලන විට
(trg)="8"> A u egipatskoj revoluciji , revoluciji 2.0 , svi su doprineli na neki način - mnogo ili malo ali ipak jesu - i doneli nam jednu od najinspirativnijih priča u ljudskoj istoriji kada je revolucija u pitanju .
(src)="9"> එය ඇත්ත න්ම ආදර්ශවත් ඊජිප්තිය නුවන් සම්පූර්ණය න්ම ව නස් වූ හ ටි ද කග නීම
(trg)="9"> Bilo je stvarno inspirativno videti kako se svi ti Egipćani skroz menjaju .
(src)="10"> ව ච්ච සිදුවීම ද ස බ ලූවිට අවුරුදු 30 ක් තිස්ස ඊජිප්තුව තිබුන නරක තත්වයක එය අග ධයකට යමිනුයි තිබුන
(trg)="10"> Ako pogledate scenu , Egipat je 30 godina bio u opadanju - išao je nizbrdo .
(src)="11"> ස ම ද යක්ම නරක අතටයි හ ර මින් තිබුන
(trg)="11"> Sve je išlo naopako .
(src)="12"> ස ම ද යක්ම ව රද මිනුයි තිබුන
(trg)="12"> Sve je bilo loše .
(src)="13"> අපි ඉහළ තත්වයක සිටිය දිලිඳුකමින් පමණයි දූෂණය කථ කිරීමට ඇති අයිතිය අවම වීම ද ශප ලන ක්රිය ක රීත්වය අඩුවීම
(trg)="13"> Visoko smo kotirani samo kada je siromaštvo u pitanju , korupcija , nedostatak slobode govora , manjak političkog aktivizma .
(src)="14"> ඒව තමයි අප දින තිබූ ද අපග විශිෂ්ට රජය න්
(trg)="14"> To su bila dostignuća naše velike vlade .
(src)="15"> නමුත් කිසිද යක් සිදු වූය න හ
(trg)="15"> Ipak , ništa se nije dešavalo .
(src)="16"> ඒ මිනිසුන් ඒග න සතුටින් සිටි නිස න ව යි හ මිනිසුන් කලකිරී න සිටිය නිස න ව යි
(trg)="16"> I to ne zato što su ljudi bili srećni ili jer nisu bili frustrirani .
(src)="17"> සත්තකින්ම , මිනිසුන් අතිශයින්ම පීඩ වට පත්වී සිටිය
(trg)="17"> U stvari , ljudi su bili strašno frustrirani .
(src)="18"> නමුත් , ස ම ද න ම නිහඞව සිටීමට හ තුව ල ස ම දකින්න මනස තිබූ බය න ම ති බ ධකයයි
(trg)="18"> Ali razlog zbog kojeg su svi ćutali je ono što zovem psihološkom barijerom straha .
(src)="19"> ස ම ද න ම බය න් සිටිය
(trg)="19"> Svi su se bojali .
(src)="20"> ස ම ද න ම න ව යි , ඇත්ත න්ම නිර්භීත ඊජිප්තිය නුවන් කීපද න ක් සිටිය ඔවුන්ට ස්තූතිවන්ත වියයුතුයි එතරම් නිර්භය වීම ග න සිය ගණනක් බ ගින් උද්ග ෂණ වලට සහභ ගීවී පහරක මට ලක්වී සිරගත වීම ග න
(trg)="20.1"> Ne svi .
(trg)="20.2"> Bilo je par hrabrih Egipćana kojima moram zahvaliti što su bili hrabri - koji su išli u proteste kao da ih ima stotine , i bivali pretučeni i hapšeni .
(src)="21"> ඇත්ත න්ම බහුතරයක් භීතිය න් සිටිය
(trg)="21"> Ali je većina bila prestrašena .
(src)="22"> ස ම ද න ටම අවෂ්ය වූය න හ කරදර පසුපස ය මට
(trg)="22"> Niko zapravo nije želeo da upadne u nevolju .
(src)="23"> ඒක ධිපතිය කුට බලහත්ක රකමින් ත රව ර ඳීසිටීමට න හ කියි
(trg)="23"> Diktator ne može da opstane bez sile .
(src)="24"> ඔවුන්ට අවශ්ය මිනිසුන් බිය න් ජීවත් කරවීමටයි
(trg)="24"> Oni žele da ljudi žve u strahu .
(src)="25"> ම භිය නම් ම නසික බ ධකය අවුරුදු ගනණ වක් ප වතුන අන්තර්ජ ලය ප මිණීමත් සමග ත ක්ෂණය , බ්ල ක්බ රි දුරකතන , ක ටි පණිවිඩ
(trg)="25"> I ta psihološka barijera straha je uspevala toliko godina , i onda je došao internet , tehnologija , blekberi , SMS .
(src)="26"> අප ස මටම සම්බන්ද වීමට උපක රී වනව
(trg)="26"> Pomaže nam da se povežemo .
(src)="27"> යූටියුබ් , ට්විට , ෆ ස්බුක් ව නි ම්රුදුක න්ඟ අපට බ හ වින් උපක ර වූව මක් නිස ද යත් ඒව අපට ද න න්නට සලස්වනව අපි තනිවී න ම ති බව
(trg)="27"> Platforme kao Jutjub , Tviter , Fejsbuk su nam mnogo pomogle , jer nam u suštini daju utisak da nismo sami .
(src)="28"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව
(trg)="28"> Mnogi ljudi su frustrirani .
(src)="29"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව
(trg)="29"> Ima gomile ljudi koji su frustrirani .
(src)="30"> ඇත්ත න්ම එකම සිහිනයක් දකින බ හ ද න ක් සිටිනව
(trg)="30"> Ima mnogo ljudi koji u suštini dele isti san .
(src)="31"> තමුන්ග නිදහස ග න ස ලකිල්ලක් දක්වන බ හ ද න ක් සිටිනව
(trg)="31"> Mnogim ljudima je stalo do slobode .
(src)="32"> බ හ විට ඔවුන් තමයි ල කය හ ඳින්ම ජීවත් වන්න
(trg)="32"> Oni verovatno imaju najbolji život na svetu .
(src)="33"> ඔවුන් සතුටින් ජීවත්වනව තමුන්ග මන්දිර වල
(trg)="33.1"> Žive u sreći .
(trg)="33.2"> Žive u svojim vilama .
(src)="34"> ඔවුන් සිටින්න සතුටින් . ඔවුන්ට ප්රශ්න න හ .
(trg)="34"> Srećni su , nemaju problema .
(src)="35"> නමුත් ඔවුන්ට තවමත් ඊජිප්තිය නුවන්ග ව ඳන ව ද න නව
(trg)="35"> Ali i dalje osećaju bol Egipćana .
(src)="36"> අප බ හ ද න ක් සතුටින් න ව යි සිටින්න අප ඊජිප්තිය නුවකුග වීඩිය පටයක් දකින විට ඔහු කසල අහ රයට ගන්නව අන කුන් ස රකම් කරනව ඊජිප්තිය නු පවුම් බිලියන ගණනක් රට සම්පත් වලින්
(trg)="36"> Mnogi od nas nisu srećni kada vide snimak egipatskog čoveka koji jede smeće dok drugi kradu milijarde novca iz državnog bogatstva .
(src)="37"> අන්තර්ජ ලය විශිෂ්ට ද යකත්වයක් ද ක් වූව මිනිසුන්ට තම අදහස් ප්රක ශ කිරීමට උපක ර වූව එකින ක ට සහය ගය ද ක්වීමට සහ එක්ව සිතීමට
(trg)="37"> Internet je odigrao veliku ulogu , pomažući ljudima da kažu šta misle , da sarađuju , da počnu zajedno da razmišljaju .
(src)="38"> එය අධ්ය පනික ව්ය ප රයක් වූව
(trg)="38"> To je bila obrazovna kampanja .
(src)="39"> කල ඩ් ස හිඩ් ව මර ද මුව 2010 ය ජූනි ම සය දී
(trg)="39"> Kaled Said je ubijen juna 2010 .
(src)="40"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය
(trg)="40"> I dalje se sećam te slike .
(src)="41"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය ස ම ක ටසක්ම
(trg)="41"> I dalje se sećam svakog detalja sa fotografije .
(src)="42"> එම ඡ ය රූපය ඇත්ත න්ම දරුණුයි
(trg)="42"> Fotografija je bila užasna .
(src)="43"> ඔහු වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ ම ර න තුරු දරුණු ල ස වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ
(trg)="43"> Bio je mučen , brutalno mučen do smrti .
(src)="44"> නමුත් රජය පිලිතුර වූය කුමක්ද ?
(trg)="44"> I šta je bio odgovor vlasti ?
(src)="45"> ඔහු ක බලි ග ඩකට යටවී ම රුණ එයයි ඔවුන්ග පිලිතුර ඔහු අපර ධකරුව ක්
(trg)="45.1"> Udavio se smešom hašiša .
(trg)="45.2"> To je bio njihov odgovor .
(trg)="45.3"> " On je kriminalac .
(src)="46"> ඔහු ම සියලුම නරක ද වල් වලින් ප න ගිය පුද්ගලය ක්
(trg)="46"> On je neko ko je pobegao od svih tih loših stvari . "
(src)="47"> නමුත් මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ
(trg)="47"> Ali ljudi se nisu srodili sa tim .
(src)="48"> මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ
(trg)="48"> Nisu verovali u to .
(src)="49"> අන්තර්ජ ලය නිස සත්යය හ ළිදරව් වුන සහ ස ව ම සත්යය ද න සිටිය
(trg)="49"> Zbog interneta , istina je izašla na videlo i svi su znali istinu .
(src)="50"> ස ව ම සිතන්නට ගත්ත " ම හු මග සහ දරය ව න්න තිබුන " කිය
(trg)="50"> I svi su počeli da razmišljaju " ovaj momak je mogao biti moj brat " .
(src)="51"> ඔහු මධ්යම ප න්තික තරුණය ක්
(trg)="51"> On je poticao iz srednje klase .
(src)="52"> ඔහුග ඡ ය රූපය අපි හ ම ටම මතක තිබුන
(trg)="52"> Svi smo zapamtili njegovu fotografiju .
(src)="53"> ෆ ස්බුක් පිටුවක් නිර්ම ණය වුන
(trg)="53"> Stranica je napravljena .
(src)="54"> නිර්ණ මික පරිප ලකය කුග න් මිනිසුන්ට එම පිටුවට එක්වීමට ආර ධන ක රුන කිසි ස ලසුමක් තිබුන න හ
(trg)="54"> Anonimni administrator je ustvari zvao ljude da se pridruže stranici , i nije bilo nikakvog plana .
(src)="55"> " අපි ම කද කරන්න ? " " මම දන්න න හ "
(trg)="55"> " Šta ćemo da uradimo ? "
(src)="56"> දවස් කිහිපයකින් මිනිසුන් දසදහස් ගනණක් එම පිටුවට එක්වුන කුපිත වූ ඊජිප්තිය නුවන් අභ්යන්තර කටයුතු පිළිබඳ අම ත්යන්ශය න් ප්රශ්න කරමින් සිටිය ඇති
(trg)="56.1"> " Ne znam . "
(trg)="56.2"> Za par dana , desetine hiljada ljudi se priključilo - ljuti Egipćani koji su pitali ministra unutrašnjih poslova , " Dosta .
(src)="57"> ම හුව ම රූ අයව ස යන්න
(trg)="57"> Dovedite one koji su ubili ovog
(src)="58"> ඔවුන්ව නීතිය ඉදිරියට පමුණුවන්න
(trg)="58"> momka pred lice pravde . "
(src)="59"> එස වූවත් ඔවුන් කන්දුන්න න හ
(trg)="59"> Ali naravno , nisu slušali .
(src)="60"> එය ආශ්චර්යමත් කත වක් හ ම ටම එහි වගකීම ද ණුනු ස ටි
(trg)="60"> Bila je to neverovatna priča - svu su počeli da osećaju vlasništvo .
(src)="61"> ස ව ම එම ව බ් පිටුව අයිතිකරුව ක් වූව
(trg)="61"> Svi su bili vlasnici ove stranice .
(src)="62"> මිනිසුන් තම අදහස් පළ කරන්නට ගත්ත
(trg)="62"> Ljudi su počeli da doprinose idejama .
(src)="63"> අත්ත න්ම ඒඅතරින් ඉත මත් හ ස්යජනක අදහසක් වුන නිහඩ විර ධත වක් දක්වමු යන්නයි
(trg)="63"> U stvari , jedna od najbesmislenijih je bila da se protestuje u tišini .
(src)="64"> මිනිස්සුන්ව ප රට ග න්වමු මුහුද ද ස බලමින් ප රට පසුපස හරවමින් කලු ප හ ය න් ස රසී ප යක් නිහඩව සිටිමු කිසිද යක් න කර ඊට පසු විසිර යමු ග වල් වලට
(trg)="64"> Hajde da ljudi izađu na ulice , okrenu lice ka moru , leđa ulici , obučeni u crno i da u tišini stoje sat vremena , ne radeći ništa i da jedostavno odu , nazad kući .
(src)="65"> සමහරුන්ට හිතුන " ම කක් , නිහඩ විර ධත වක් "
(trg)="65"> Za neke ljude je to bilo kao : " Vau , protest u tišini .
(src)="66"> ඊලගට ම කද කරන්න ?
(trg)="66"> A sledeći put neka bude vibracija . "
(src)="67"> මිනිසුන් එම අදහස විහිලුවට ලක් කල
(trg)="67"> Ljudi su ismevali ovu ideju .
(src)="68"> නමුත් ඇත්ත න්ම මිනිසුන් ප රට ප මිණි විට පළමු වත වට මිනිසුන් දහස් ගණනක් අල ක්ස න්ඩ්රිය ව එතක ට ද නුණ පුදුම ක ර හ ගීමක් මක් නිස ද යත් එය පරිගණක ල කය න් මිනිසුන්ව සම්බන්ද කල සබ ල කයට එකම හීනයක් ඇති එකම කලකිරීමක් එකම ක පයක් නිදහසට ඇති එකම ආශවක්
(trg)="68.1"> Ali kada su ljudi izašli na ulice - prvi put je bilo hiljade ljudi u Aleksandriji - osećao sam se - bilo je sjajno .
(trg)="68.2"> Neverovatno .
(trg)="68.3"> Jer su se povezali ljudi iz virtuelnog sveta , pojavili se u realnosti , deleći isti san , istu frustraciju , isti bes , istu želju za slobodom .
(src)="69"> නිදහසට ඇති එකම ආශ ව න්
(trg)="69"> I radili su to .
(src)="70"> නමුත් රජය කිසිද යක් ඉග න ගත්ත ද ?
(trg)="70"> Ali da li je režim nešto naučio ?
(src)="71"> ඇත්ත න්ම න හ රජය ඔවුන්ට පහර දුන්න
(trg)="71.1"> I ne baš .
(trg)="71.2"> Oni su ih zapravo napadali .
(src)="72"> ඔවුන්ව පීඩ වට ලක්කල ඔවුන් ක තරම් ස මක මී වූවත් ඔවුන් විර ධත වක් සිදු කල න තිවුනත්
(trg)="72"> Zlostavljali su ih , bez obzira koliko su ovi ljudi bili mirni - nisu čak ni protestovali .
(src)="73"> න ය කුත් ද වල් වර්ධනය වුන ටියුනීසිය නු විප්ලවය වනතුරු
(trg)="73"> I stvari su se razvijale do revolucije u Tunisu .
(src)="74"> න වතත් කියනව නම් ම මුලු ව බ් පිටුවම කලමණ කරනය කල මිනිසුන්
(trg)="74"> Čitavom ovom stranom su opet upravljali ljudi .
(src)="75"> ඇත්ත න්ම නිර්ණ මික පරිප ලකය ග ක ර්ය වූය අදහස් එකතු කිරීමයි මිනිසුන්ට ඒව ට ක ම ත්ත පලකිරීමට උදවු කිරීමයි සහ රජය කරන ද වල් ඔවුන්ට කීමයි
(trg)="75"> Ustvari , posao anonimnog administratora je bio da sakuplja ideje , da pomogne ljudima da glasaju za njih i da im kaže šta da rade .
(src)="76"> මිනිසුන් ඡ ය රූප ගත්ත මිනිසුන් ව ර්ත කල ඊජිප්තුව ම නව හිමිකම් උල්ලoගනය වීම් ග න මිනිසුන් අදහස් ය ජන කල ඇත්ත න්ම ඔවුන් අදහස් වලට ඡන්දය ප්රක ශ කල පසුව ඔවුන් ඒ අදහස් ක්රිය වට න වූව .
(trg)="76"> Ljudi su pravili snimke i fotografije ; ljudi su prijavljivali nasilje Ljudskim pravima u Egiptu ; ljudi su predlagali ideje , glasali su za njih , i onda su ih pretvarali u dela ; ljudi su pravili snimke .
(src)="77"> වීඩිය ගත කල ස මද යක්ම මිනිසුන් විසින් මිනිසුන් සදහ සිදුවුන එයයි අන්තර්ජ ලය බලය
(trg)="77"> Sve su radili ljudi za ljude , i to je snaga interneta .
(src)="78"> න යකය ක් සිටිය න හ
(trg)="78"> Nije bilo vođe .
(src)="79"> එම පිටුව සිටි ස ම ද න ක්ම න යකය ක්
(trg)="79"> Svi na stranici su bili lideri .
(src)="80"> අමීර් කිව්ව ව ග ටියුනීසිය නු අත්හද බ ලීම අපි හ මද න ටම ද ර්යයක් වුන . අපට ම ර්ගයක් තිය න බව ප න්න දුන්න
(trg)="80"> Tunižanski eksperiment , kako je Amir rekao , je inspirisao sve nas , pokazao nam da postoji način .
(src)="81"> ඔව් අපට පුලුවන් . අපට එය කල හ කියි .
(trg)="81.1"> Da možemo .
(trg)="81.2"> Možemo to uraditi .
(src)="82"> අපට තිය න්න සම න ප්රශ්නයි අපට ප රවල් වලට බහින්න පුලුවන්
(trg)="82"> Imamo iste probleme , možemo izaći na ulice .
(src)="83"> මම 25 ස් ව නිද ප රවල් ද ක්කම මම ආපහු ගිහින් කිව්ව 25 ස් ව නිද ට ප ර ඊජිප්තුව කවද වත් 25 ස් ව නිද ට පසු ඊජිප්තුව ව න්නට බ හ කියල
(trg)="83"> I kada sam video ulice 25 . , ustuknuo sam i rekao : " Egipat pre 25 . nikada neće biti Egipat nakon 25 .
(src)="84"> විප්ලවය සිදු ව මින් පවතිනව
(trg)="84"> Revolucija se događa .
(src)="85"> ම ය අවස නය න ව ම ය අවස නය ඇරඹුමයි
(trg)="85"> Ovo nije kraj , ovo je početak kraja . "
(src)="86"> 27 ව නිද ර ත්රිය ම ව රඳව ගත්ත
(trg)="86"> Uhapšen sam uveče , 27 .
(src)="87"> ද වියන්ට ස්තුතිවන්ත ව න්නට මට ස්ථ නය දන්වන්නට හ කි වුන
(trg)="87"> Hvala bogu da sam objavio lokacije i ostalo .
(src)="88"> නමුත් ඔවුන් ම ව රඳව ගත්ත
(trg)="88"> Ali su me zadržali .
(src)="89"> මම මග අත්ද කීම ග න කත කරන්න න හ . ම කද , ම ය ම ග න න ම යි
(trg)="89"> I neću vam preneti svoje iskustvo , jer se ne radi o meni .
(src)="90"> ම ව දවස් 12 ක් රඳව ගත්ත ඇස් බ ඳ , අත් වලට ම 0 චු දම
(trg)="90"> Bio sam zatvoren 12 dana , povez preko očiju , lisice na rukama .
(src)="91"> මට කිසිද යක් ඇහුන න හ . මම කිසි ද යක් ද න සිටිය න හ
(trg)="91"> I ništa nisam mogao da čujem .
(src)="92"> මට ක සමග වත් කත කිරීමට ඉඩ දුන්න න හ
(trg)="92.1"> Ništa nisam znao .
(trg)="92.2"> Nisam smeo da pričam ni sa kim .
(src)="93"> මම එලියට ගිය
(trg)="93"> I izašao sam .
(src)="94"> පසු ද මම හිටිය ටහිර ර් වල
(trg)="94"> Sledećeg dana sam bio u Tahriru .
(src)="95"> ඇත්ත න්ම එහි තිබුණු තත්වය අනුව මට හිතුන අවුරුදු 12 ක් ගතවී ඇති කියලයි
(trg)="95"> Ozbiljno , količina promena koje sam video na trgu , pomislio sam da je prošlo 12 godina .
(src)="96"> මග හිත කවද වත් තිබුණ න හ ම ඊජිප්තිය නුව ව දකින්නට අපූරු ඊජිප්තිය නුව
(trg)="96"> Nikad nisam pomislio da ću videti ove Egipćane , sjajne Egipćane .
(src)="97"> භිය තවදුරටත් භිය න ව යි
(trg)="97"> Strah više nije strah .
(src)="98"> ඇත්ත න්ම එය ශක්තියයි
(trg)="98"> To je prava snaga - to je moć .
(src)="99"> මිනිසුන් පිබිදිල හිටිය
(trg)="99"> Ljudi su bili tako osnaženi .
(src)="100"> හ ම ම පිබිදිල සිටි හ ටි අපූරුයි සහ ඔවුන්ග අයිතීන් ඉල්ල සිටිය
(trg)="100"> Bilo je sjajno kako su svi bili osnaženi i sada tražili svoja prava .