# sh/ted2020-1094.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1094.xml.gz
(src)="1"> Kada sam počeo raditi svoj sadašnji posao , dobio sam dobar savjet a to je da svakog dana intervjuišem troje političara .
(trg)="1"> 当我得到现在这份工作时 , 有人给了我一份忠告 , 一天访问三个政治人物 。
(src)="2"> I iz svog tog kontakta sa političarima , mogu vam reći da su svi oni na neki način emocionalni čudaci .
(trg)="2"> 从这么密集的接触中 , 我可以告诉你他们都是某种情绪化怪人 。
(src)="3"> Oni pate od nečega što ja nazivam logorrhea dementia , što znači da pričaju toliko mnogo da na kraju sami sebe izlude .
(trg)="3"> 我形容他们的病征为多语症 , 简单来说就是他们话多到自己都抓狂 。
(src)="4"> ( Smijeh ) No , ono što oni posjeduju su nevjerovatne socijalne vještine .
(trg)="4"> ( 笑声 ) 但他们的社交能力真的很好 。
(src)="5"> Kada se sretnete , oni vas obgrle , gledaju vas u oči , zaposjednu vaš lični prostor , masiraju vam potiljak .
(trg)="5"> 当他们见到你 , 他们用眼神锁定你 , 他们侵犯你的私人空间 他们还会按摩你的后脑勺 。
(src)="6"> Prije nekoliko mjeseci sam bio na večeri sa jednim Republikanskim senatorom koji je tokom cijele večere držao ruku na unutrašnjoj strani moje butine -- stiskajući je .
(trg)="6"> 几个月前我和一个共和党议员共进晚餐 他一直把手放在我大腿内侧 整个晚餐都这样捏我 。
(src)="7"> Jednom sam -- to je bilo prije mnogo godina -- vidjeo Teda Kennedyja i Dana Quayle kako se susreću u Senatu .
(trg)="7"> 几年前 我见到泰德 · 肯尼迪和丹 · 奎尔在议会池相遇 。
(src)="8"> Njih dvojica su bili prijatelji , zagrlili su se i smijali su se , dok su im lica bila tek ovoliko udaljena .
(trg)="8"> 他们是好朋友 , 他们互相拥抱 , 他们笑着 , 脸靠这么近 。
(src)="9"> I micali su se i stiskali i mazili jedan drugog .
(trg)="9"> 他们磨磨蹭蹭地移动着 在彼此身上上下其手 。
(src)="10.1"> Ja sam bio u fazonu , " Uzmite sobu .
(src)="10.2"> Ne želim ovo gledati . "
(trg)="10"> 我想 “ 拜托你们干嘛不去开个房间 , 实在看不下去了 。 ”
(src)="11"> Ali oni naprosto posjeduju te socijalne vještine .
(trg)="11"> 但他们就是有这种社交手腕 。
(src)="12.1"> Drugi slučaj : Tokom poslednjeg izbornog kruga sam pratio Mitta Romneya kroz New Hampshire .
(src)="12.2"> On je vodio kampanju sa petoricom svojih savršenih sinova : Bipom , Chipom , Ripom , Zipom , Lipom i Dipom .
(trg)="12"> 另一个例子 : 上次大选 , 我跟着Mitt Romney到新罕布夏州去 。 他五个完美的儿子协助他竞选 : 毕普 、 齐普 、 瑞普 、 吉普 、 立普和帝普 。
(src)="13"> ( Smijeh ) I on odlazi u restoran .
(trg)="13"> ( 笑声 ) 他走进一个快餐店 。
(src)="14"> Ulazi u restoran , predstavlja se jednoj porodici i kaže , " Iz kojeg ste sela u New Hampshireu ? "
(trg)="14"> 他向一个家庭自我介绍 他说 “ 你从新罕布夏州哪个小城来的 ? ”
(src)="15"> Te potom opiše kuću koju je imao u njihovom selu .
(trg)="15"> 然后他描述他在那个小城里有的那个房子 。
(src)="16"> I tako prošeta prostorijom , a na izlasku iz restorana , obraća se prvim imenom gotovo svima koje je tek tada upoznao .
(trg)="16"> 他就这样走来走去 , 到他要离开快餐店的时候 , 他可以叫出所有人的名字 。
(src)="17"> Pomislio sam " Pa dobro , to je socijalna vještina . "
(trg)="17"> 我心想 “ 这就是真正的社交手腕了 。 ”
(src)="18"> Ali paradoks je u tome što kada mnogi od ovih ljudi otpočnu sa oblikovanjem politika , ta socijalna svijest iščezne i oni počinju pričati kao računovođe .
(trg)="18"> 矛盾的是 当这些人进入立法模式时 , 这些社会敏感度就消失了 , 他们开始用会计师的语调说话 。
(src)="19"> Tokom svoje karijere sam pisao o mnogim neuspjesima .
(trg)="19"> 在我的从业生涯中 , 我描写过一系列的失败 。
(src)="20"> Kada se Sovjetski Savez raspao mi smo poslali ekonomiste sa planovima privatizacije , a ono što je njima zapravo nedostajalo je bilo socijalno povjerenje .
(trg)="20"> 我们派经济学家到解体后的苏联 着手解决他们瘫痪了的私有化计划 , 但他们缺乏的是社会信任 。
(src)="21"> Izvršili smo vojnu invaziju Iraka nesvjesni kulturnih i psiholoških realnosti .
(trg)="21"> 我们派兵侵略伊拉克 毫不理会他们文化与心理的现状 。
(src)="22"> Imali smo finansijski regulatorni režim zasnovan na pretpostavkama da su trgovci racionalna stvorenja koja ne bi učinila ništa glupo .
(trg)="22"> 我们的金融管制机构 把制度建立在 交易员完全理性 不会做任何傻事的假设上 。
(src)="23"> Trideset godina pišem o reformi školstva a praktično smo reorganizovali birokratske kutije -- povelje , privatne škole , vaučere -- no , godinu za godinom imamo razočaravajuće rezultate .
(trg)="23"> 三十年来 , 我报导教育改革 , 我们重整所有官僚体系的黑箱 -- 特许证 、 私立学校 、 证件 -- 但每年的成绩仍然叫人失望 。
(src)="24"> A činjenica je da ljudi uče od onih koje vole .
(trg)="24"> 事实是 , 人们从所爱的人身上学习
(src)="25"> I ako ne govorite o individualnoj vezi između nastavnika i učenika , ne govorite o toj realnosti ,
(trg)="25"> 如果你不讨论老师与学生 之间的关系 , 这便偏离了真实状态 ,
(src)="26"> ta realnost je izbrisana iz našeg procesa definisanja politika .
(trg)="26"> 但这些真实被排除在 我们的立法程序以外 。
(src)="27"> I to je me je dovelo do pitanja : Zbog čega socijalno najprilagođeniji ljudi na planeti postanu potpuno dehumanizirani kada razmišljaju o politikama ?
(trg)="27"> 于是我心中油然生出这个问题 : 为什么地球上最人情练达的一群人 一想到法令 就变得如此不人性 ?
(src)="28"> I došao sam do zaključka da je to simptom jednog većeg problema .
(trg)="28"> 我的结论是 这是一个更大的问题造成的症状 。
(src)="29"> Vijekovima nasljeđujemo sliku ljudske prirode koja je zasnovana na pojmu da smo mi podijeljelja bića , da je razum odvojen od emocija i da društvo napreduje do te mjere da razum može potisnuti strasti .
(trg)="29"> 几世纪以来我们沿袭一种对人性的看法 我们基本认为 我们都是分开的个体 , 理性和感性各自分开 社会进步到一个程度以后 理性就能压抑激情
(src)="30.1"> To je dovelo do viđenja ljudske prirode po kojem smo mi racionalne individue koje na direktan način odgovaraju na podsticaje .
(src)="30.2"> I to je dovelo do načina posmatranja svijeta u kojem ljudi pokušavaju da koriste pretpostavke iz fizike kako bi izmjerili ljudsko ponašanje .
(trg)="30"> 我们对人性的观点就是 我们是理性的个体 , 这些看法直接变成奖励方法 。 也变成了我们看世界的角度 当人们尝试用物理的假设 去衡量人类的行为举止时 。
(src)="31"> To je stvorilo ogroman nedostatak , površno posmatranje ljudske prirode .
(trg)="31"> 这也删除了许多重要的部份 , 形成了一种对人性的肤浅看法 。
(src)="32"> Jako smo dobri kada pričamo o materijalnim stvarima , ali smo očajni kada govorimo o emocijama .
(trg)="32"> 我们很会谈论物质 , 但谈到情绪便显得笨拙 。
(src)="33"> Dobri smo kada pričamo o vještinama , bezbjednosti i zdravlju , ali smo jako loši kada pričamo o karakteru .
(trg)="33"> 我们很会谈论技能 安全和健康 , 但我们不擅讨论人格 。
(src)="34"> Alasdair MacIntyre , poznati filosof , je rekao " Poznajemo pojmove drevne moralnosti , vrline , časti , dobrote , ali više nemamo sistem kojim bismo ih povezali . "
(trg)="34"> 著名哲学家阿拉斯代尔 · 麦金泰尔Alasdair Maclntyre 说 , “ 我们仍有古老的道德概念 如美德 、 荣誉 、 良善 , 但我们没有一个制度 来联系它们 。 ”
(src)="35"> I to nas je dovelo do površnog puta u politici , ali i mnogim drugim ljudskim nastojanjima .
(trg)="35"> 这不但让政治走上一条肤浅的道路 , 也影响了各种层面的做法 。
(src)="36"> To možete vidjeti u načinu na koji odgajamo djecu .
(trg)="36"> 你可以从我们抚养孩子的方式中窥其一二 。
(src)="37"> Ako odete u osnovnu školu u tri sata poslijepodne i gledate djecu kako izlaze , sva djeca nose ruksake teške 40 kilograma .
(trg)="37"> 下午三点到小学去 看孩子出来 , 他们背着八十磅重的背包 。
(src)="38"> Kada bi ih vjetar otpuhao , ležali bi kao bube izvrnute na zemlji .
(trg)="38"> 一阵风吹来 , 他们就会像甲虫一样翻倒在地 。
(src)="39"> Vidite te automobile koji prilaze -- uglavnom su to Saabovi , Audi i Volvo , jer je u pojedinim dijelovima grada društveno prihvatljivo imati luksuzni auto dok god je porijeklom iz zemlje koja je neprijateljski nastrojena prema američkoj vanjskoj politici -- to je u redu .
(trg)="39"> 你看见这些豪华轿车 -- 可能是萨博 、 奥迪或沃尔沃富豪 , 这些好车在某些社区被接受 只要不是来自那些抵触美国外交政策的国家 就可以 。
(src)="40"> Po njih dolaze ova stvorenja koja ja nazivam uber-mamama , to su izuzetno uspješne žene koje naprave pauzu u karijeri kako bi bile sigurne da će im djeca upasti na Harvard .
(trg)="40"> 他们被这些我称作超级母亲的生物接走 , 这些生物不但事业成功 也会抽出时间确保她们的孩子进入哈佛 。
(src)="41"> Uber-mame uglavnom možete prepoznati po tome što imaju manje kilograma od sopstvene djece .
(trg)="41"> 你很容易辨识出超级母亲 , 因为她们通常比孩子还瘦 。
(src)="42.1"> ( Smijeh ) .
(src)="42.2"> U trenutku začeća one rade vježbice za guzu .
(trg)="42"> ( 笑声 ) 在怀孕期间 , 她们摆摆屁股练习操 。
(src)="43"> Bebe izlete van , dok im one mašu karticama na mandarinskom jeziku ispred nosa .
(trg)="43"> 婴儿滑出后 , 她们拿出中文字卡要他们学习 。
(src)="44"> Voze ih kući , žele da budu prosvijetljeni , pa ih vode u Ben i Jerry 's slastičarne koje imaju sopstvenu vanjsku politiku .
(trg)="44"> 载孩子回家的路上 , 她们希望孩子变得懂事 , 于是带他们去吃班杰利冰淇淋 也算一种她们自己的外交政策 。
(src)="45"> U jednoj od mojih knjiga sam se našalio da bi Ben i Jerry 's trebali napraviti pacifisirajuću pastu za zube -- koja ne ubija klice , već ih samo zamoli da odu .
(trg)="45"> 我在一本书里嘲弄 说班杰利公司应该制造和平主义牙膏 -- 不杀菌 , 温和地请它们离开 。
(src)="46"> Odlično bi se prodavala .
(trg)="46"> 这会大卖 。
(src)="47.1"> ( Smijeh ) I potom odlaze u prodavnice zdrave hrane da uzmu suplemente za bebe .
(src)="47.2"> A ove prodavnice zdrave hrane su ona vrsta progresivnih prodavnica u kojima sve kasirke izgledaju kao da su pozajmljenje od organizacije Amnesty International .
(trg)="47"> ( 笑声 ) 他们去全食超市Whole Foods买婴儿食品 。 全食超市是一种比较进步的大杂货店 所有的收银员好似是从国际人道组织借来的 。
(src)="48"> ( Smijeh ) Tu kupuju krekere od algi koji se zovu Veggie Booty sa keljom , koji su za djecu koja dođu kući kažu : " Mama , mama , hoću užinu koja pomaže u prevenciji raka debelog crijeva !
(trg)="48"> ( 笑声 ) 她们去那里买海藻作成的零食 叫甘蓝宝贝菜 , 因为家里的孩子会说 , “ 妈 ! 我要那些能预防结肠直肠癌的零食 ! ”
(src)="49"> ( Smijeh ) I tako se ta djeca odgajaju na određen način , preskaču kroz obruč ostvarenja koja se mogu izmjeriti -- pripreme za prijemni ispit , oboa , fudbal .
(trg)="49"> ( 笑声 ) 这些孩子以这样方式成长 , 经历着由我们权衡事情成功的考验 -- SAT考试 、 双簧管 、 足球练习 。
(src)="50"> Upisuju se na konkurentne koledže , dobijaju dobre poslove , i ponekad postanu uspješni na površan način , i zarade gomilu novca .
(trg)="50"> 进好学校 , 有好工作 , 有时候靠着自己的力量取得表面成功 , 赚许多许多钱 。
(src)="51"> A ponekad ih možete vidjeti u odmaralištima poput Jackson Hole ili Aspena .
(trg)="51"> 你会在度假胜地看到他们 各种豪华滑雪度假村如杰克逊洞或者阿斯彭 。
(src)="52"> I onda vidite da su i oni postali elegantni i vitki -- zapravo nemaju butine ; imaju samo dva elegantna lista , jedan na drugome .
(trg)="52"> 他们更优雅 、 更修长 -- 他们没有大腿 ; 只有一条优雅的小腿叠在另一条优雅的小腿上 。
(src)="53"> ( Smijeh ) I oni imaju svoju djecu , a ostvarili su genetsko čudo ženeći se ili udajući lijepim ljudima , tako da njihove bake izgledaju kao Gertrude Stein , njihove kćerke poput Halle Berry -- ne znam kako im to uspjeva .
(trg)="53"> ( 笑声 ) 他们有了自己的孩子 , 以娶嫁美丽人士实现基因遗传奇迹 , 奶奶看上去像女作家格特鲁德 · 斯泰因 , 女儿却像女明星哈莉 · 贝瑞 -- 我不知道他们怎么办到的 。
(src)="54"> Dospiju dotle i tada shvate da je sada u modi imati pse koji su visoki do pola zida .
(trg)="54"> 他们到了滑雪胜地发现 有条像房屋三分之一高的狗很时尚 。
(src)="55"> I tako oni imaju ove čupave pse teške 80kg -- koji izgledaju kao velociraptori ( vrsta dinosaurusa , prim.prev . ) , a imena su dobili po likovima Jane Austin .
(trg)="55"> 于是他们买来那些一百六十磅的毛毛狗 -- 看上去像迅猛龙 , 给它们取珍 · 奥丝汀书里的小说人名 。
(src)="56"> I onda kada ostare , shvate da zapravo nisu razvili životnu filozofiju , ali odluče , " Uspješan / -na sam u svemu , i jednostavno neću umrijeti . "
(trg)="56"> 当他们逐渐老去 , 也没有发展出什么人生哲学 , 但他们想 “ 我已达成了所有成功 , 我可不想死 。 ”
(src)="57"> I onda unajme lične trenere , gutaju Cialis kao pepermint bombone .
(trg)="57"> 于是他们请私人教练 , 吃犀利士像吃口香糖 。
(src)="58"> I tako ih viđate na planinama .
(trg)="58"> 他们就在那些山上 。
(src)="59"> Skijaju uz planinu sa namrgođenim izrazom lica tako da pored njih Dick Cheney izgleda kao Jerry Lewis .
(trg)="59"> 他们滑遍各处的山 带着那样冰冷的神情 严肃的政治人物迪克 · 切尼与其相比根本就是谐星杰里 · 刘易斯 。
(src)="60"> ( Smijeh ) I dok proleću pored vas kao da vas mimoilaze male željezne grožđice koje se penju uzbrdo .
(trg)="60"> ( 笑声 ) 当他们从你身边滑过 , 就像有块钢铁小饼干 从你身边无声飞过 。
(src)="61"> ( Smijeh ) Znači , ovo je dio onoga što čini život , ali nije sve u životu .
(trg)="61"> ( 笑声 ) 这的确是人生的一部分 , 但不是人生的全部 。
(src)="62"> Mislim da smo tokom nekoliko poslednjih godina , dobili dublji pogled na ljudsku prirodu i dublji uvid u to ko smo mi .
(trg)="62"> 过去几年 , 我们开始看到一些有关人性的深层研究 有关我们究竟是谁 。
(src)="63"> A on ne počiva na teologiji ili filosofiji , već na izučavanju uma , u raznim sferama istraživanja. od neuroloških do kognitivnih naučnika , bihejvioralnih ekonomista , psihologa , sociologa , razvijamo revoluciju svjesti .
(trg)="63"> 不是来自神学或哲学 , 而是来自思想研究 , 从不同层次的学术界 , 从神经科学到认知科学 、 行为经济学 、 心理学 、 社会学 , 这发展为一种意识革命 。
(src)="64"> I kada napravite sintezu svega toga , dobijemo novi pogled na ljudsku prirodu .
(trg)="64"> 当你纵观以上全部 , 它给我们一种新的角度看人性 。
(src)="65"> Daleko od toga da je to hladno materijalističko viđenje prirode , to je novi humanizam , nova očaranost .
(trg)="65"> 不只是冷冰冰的唯物观 , 而是一种新的人道主义 。
(src)="66"> Mislim da , kada napravite sintezu ovog istraživanja , otpočnete sa tri ključna uvida .
(trg)="66"> 当你整合这些研究 , 你会有三种理解 。
(src)="67"> Prvi uvid je taj da dok svjesni um piše autobiografiju naše vrste , nesvjesni um obavlja najveći dio posla .
(trg)="67"> 第一 当意识为人类写下自传 , 潜意识却做了大部分的工作 。
(src)="68"> Mogli bismo reći da ljudski um može primiti milione informacija u minuti , ali može biti svjestan samo otprilike njih 40 .
(trg)="68"> 简单说来 , 人脑一分钟可以处理百万个细节 , 但意识到的大概有 40 个 。
(src)="69"> A to vodi ka čudnim stvarima .
(trg)="69"> 许多怪事由此发生 。
(src)="70"> Jedna od mojih omiljenih je da ljudi po imenu Dennis imaju disproporcionalnu vjerovatnoću da postanu zubari ( Dennis-dentist ) , oni koji se zovu Lawrence postaju advokati ( Lawrence-lawyer ) jer nesvjesno gravitiramo ka stvarima koje zvuči poznato , a zbog čega sam svoju kćerku nazvao Predsjednica Sjedinjenih Država Brooks .
(trg)="70"> 我最喜欢的是许多叫丹尼的成了牙医 ( 英语的丹尼音近牙医 ) , 叫罗伦斯的成了律师 , 只因潜意识里我们倾向和音似的事物 拉拢靠近乎 , 这就是我把女儿取名叫做美国总统的原因 。
(src)="71"> ( Smijeh ) Drugo otkriće je da to nesvjesno , koje je daleko od toga da je glupo i seksualizirano , zapravo prilično pametno .
(trg)="71"> ( 笑声 ) 另外一个发现是 潜意识不如人们想的那样愚笨与饥渴 , 事实上它很聪明 。
(src)="72"> Jedna od kognitivno najzahtjevnijih stvari koje radimo je kupovina namještaja .
(trg)="72"> 举例来说 , 买家具一直是件困难的事 。
(src)="73"> Zaista je teško zamisliti kako će divan izgledati u vašem domu .
(trg)="73"> 我们很难想象新沙发在房子里看上去会是什么模样 。
(src)="74"> A ono što biste trebali učiniti je da proučite namještaj , pustite ga da se marinira u vašim mislima , i da se zanimate nečim drugim , te da poslije nekoliko dana slijedite osjećaj , jer ste nesvjesno već odlučili .
(trg)="74"> 解决方法是 , 仔细看清家具的模样 , 把它沉浸在脑海 , 先别想它 , 几天以后 , 以你的直觉去买 , 因为潜意识已经为你解决了这个问题 。
(src)="75"> Drugi uvid je da su emocije u centru našeg razmišljanja .
(trg)="75"> 第二 情绪是我们思考的中心 。
(src)="76"> Ljudi koji su imali moždani udar ili lezije u dijelu mozga koji obrađuje emocije nisu super pametni , ponekad su zapravo potpuno bespomoćni .
(trg)="76"> 中风的人和在大脑处理情绪区域 发生机能损害的人 并不聪明 , 事实上他们很无助 。
(src)="77"> Večeras je sa nama veliki stručnjak u toj oblasti -- Antonio Damasio , koji će govoriti sutra .
(trg)="77"> 研究这领域的巨人今晚就在我们当中 Antonio Damasio - 他的演讲在明天早上 。
(src)="78"> Jedna od stvari koje nam je pokazao je da emocije nisu odvojene od razuma , već su temelj razuma jer nam kazuju šta da vrjednujemo .
(trg)="78"> 他的研究告诉我们 情绪并不和理性分开 , 情绪其实是理性的基础 , 它告诉我们什么是重要的 。
(src)="79"> Čitanje i obrazovanje vaših emocija su jedna od centralnih aktivnosti mudrosti .
(trg)="79"> 理解和训练你的情绪 是通往智慧的道路 。
(src)="80"> Evo , ja sam muškarac u srednjim godinama ;
(trg)="80"> 身为一个中年男子 ;
(src)="81"> nije mi baš prijatno sa emocijama .
(trg)="81"> 我并不善于谈论情绪 。
(src)="82"> Jedna od mojih omiljenih priča o mozgu opisuje nekoliko muškaraca srednjih godina .
(trg)="82"> 我最喜欢的有关大脑的故事却以中年男子为例 。
(src)="83"> Stavljaju ih uređaj u za skeniranje mozga -- usput , ovo je apokrifično , no nije me briga -- i daju im da gledaju horor film , a potom ih pitaju da opišu šta osjećaju prema svojim suprugama .
(trg)="83"> 把中年男子放进脑扫描机器里 -- 这没什么根据 , 但无所谓 -- 让这些中年男子看恐怖电影 , 再让他们叙述他们面对妻子的感受 。
(src)="84"> Snimke mozga su bile identične prilikom obje aktivnosti .
(trg)="84"> 两者的脑扫描结果是一样的 。
(src)="85"> To je bio potpuni užas .
(trg)="85"> 绝对的恐怖 。
(src)="86"> Tako da kada ja pričam o emocijama je kao kada bi Gandhi pričao o proždrljivosti , no to je centralni organizacioni proces načina na koji razmišljamo .
(trg)="86"> 让我们谈情绪 就像叫甘地谈论暴食 , 但情绪帮助我们 整理思绪 。
(src)="87"> Govori nam šta da zapamtimo .
(trg)="87"> 它告诉我们应该记得什么
(src)="88"> Mozak je skladište osjećanja jednog života .
(trg)="88"> 大脑纪录我们一生经历过的感受
(src)="89"> I treći uvid je da nismo prvenstveno samo-dovoljne individue .
(trg)="89"> 第三是 我们不是独立的个体 。
(src)="90"> Mi smo društvene životinje , a ne racionalne životinje .
(trg)="90"> 我们是社群动物 , 不是理性动物 。
(src)="91"> Izranjamo iz veza , i duboko smo prožeti jedni drugima .
(trg)="91"> 我们从人际关系中成长 , 深深地互相影响 。
(src)="92"> I kada vidimo drugu osobu , u sopstvenim umovima preslikamo ono što vidimo u njihovim .
(trg)="92"> 当我们见到他人 , 我们会在脑中演练 他们脑中所看到的景象 。
(src)="93"> Kada gledamo jurnjavu auta u filmu , kao da i mi sami donekle učestvujemo u jurnjavi .
(trg)="93"> 当我们看到电影里的飞车追逐 就像是我们也默默地经历了它 。
(src)="94"> Kada gledamo pornografiju , pomalo je kao da i sami upražnjavamo seks , premda , vjerovatno , ne podjednako dobro .
(trg)="94"> 当我们看色情影带 就有点像我们也进行了性行为 , 虽然没有这么真实 。
(src)="95"> Vidimo to kada zaljubljeni parovi šetaju ulicom , kada masu ljudi u Egiptu ili Tunisu preplavi emotivni talas , duboko uzajamno prožimanje .
(trg)="95"> 当我们看到路上散步的情侣 , 当群众占领了埃及和突尼西亚 情绪油然而生蔓延着 , 相互影响 。
(src)="96"> A ova revolucija u tome ko smo mi omogućava da na drugačiji način posmatramo politiku što je najznačajnije , na drugačiji način posmatramo ljudski potencijal .
(trg)="96"> 它随时改变我们 让我们用不同角度理解政治 , 最重要的 重新审视人力资本 。
(src)="97"> Mi smo sada djeca francuskog prosvjetiteljstva .
(trg)="97"> 我们是法国启蒙的后代 。
(src)="98"> Vjerujemo da je razum najviša od sposobnosti .
(trg)="98"> 我们相信理性是最重要的 。
(src)="99"> No , mislim da ovo istraživanje pokazuje da je britansko prosvjetiteljstvo , ili škotsko prosvjetiteljstvo , sa Davidom Humom , Adamom Smithom , zapravo imalo bolju ideju o tome ko smo mi -- razum je često slab , naša osjećanja su jaka , a osjećanjima se često može vjerovati .
(trg)="99"> 但我相信研究会告诉我们 休姆或亚当史密斯带来的 英式或苏格兰式启蒙 更接近我们的本真 -- 理性往往软弱 , 感性时时强大 , 而我们的感性是值得信任的 。
(src)="100"> Ovaj rad ispravlja tu pristrasnost u našoj kulturi , tu duboko humanizirajuću pristrasnost .
(trg)="100"> 这些研究改正了我们文化中的偏见 , 那深入人心的偏见