# ru/ted2020-1.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1.xml.gz


(src)="1"> Спасибо , Крис .
(trg)="1"> 非常谢谢 , 克里斯 。 的确非常荣幸

(src)="2.1"> Это огромная честь , получить возможность выйти на эту сцену дважды .
(src)="2.2"> Я неимоверно благодарен .
(trg)="2"> 能有第二次站在这个台上的机会 , 我真是非常感激 。

(src)="3"> Я в восторге от этой конференции , и я хочу поблагодарить вас всех за благожелательные отзывы о моем позавчерашнем выступлении .
(trg)="3"> 这个会议真是让我感到惊叹不已 , 我还要谢谢你们留下的 关于我上次演讲的精彩评论

(src)="4.1"> И я говорю это от всего сердца , потому что ...
(src)="4.2"> ( Всхлип ) они мне так нужны !
(trg)="4"> 我是非常真诚的 , 部分原因是因为 -- ( 模拟呜咽 ) -- 我的确非常需要 ! ( 笑声 )

(src)="5"> ( Смех ) Поставьте себя в мое положение !
(trg)="5"> 你设身处地为我想想 !

(src)="6"> Я летал на Борту Два восемь лет !
(trg)="6"> 我坐了 8 年的空军二号 。

(src)="7"> Теперь мне приходится снимать ботинки перед посадкой на самолет !
(trg)="7"> 不过现在上飞机前我则要脱掉我的鞋子

(src)="8"> ( Смех ) ( Аплодисменты ) Я расскажу маленькую историю о том , каково мне было .
(trg)="8"> ( 笑声 ) ( 掌声 ) 我给你讲个小故事来形容我现在是什么样的

(src)="9"> Это правдивая история — в ней ничего не придумано .
(trg)="9"> 这是个真实的故事 -- 每一点都是如此 。

(src)="10.1"> Вскоре после того как мы с Типпер попрощались с ( Всхлип ) Белым Домом ...
(src)="10.2"> ( Смех ) мы отправились из своего дома в Нэшвилле на нашу маленькую ферму в 80 км к востоку от Нэшвилля —
(trg)="10"> 就在我和Tipper ( 戈尔妻子 ) 离开白宫稍后不久 -- ( 模拟呜咽 ) -- ( 笑声 ) 我们驱车从纳什维尔的家开到 我们在东边 50 里外的一个小农场 --

(src)="11"> сами за рулем ...
(trg)="11"> 自己开车

(src)="12.1"> Я знаю , для вас это обычное дело , но ...
(src)="12.2"> ( Смех ) Я посмотрел в зеркало и внезапно сердце защемило .
(trg)="12"> 我知道这对你们来说是小事一桩 , 但是 -- ( 笑声 ) -- 正当我看着后视镜的时候 , 突然感到非常惊奇 。

(src)="13"> Там не было эскорта .
(trg)="13"> 后面竟然没有车队 。

(src)="14"> Слышали о фантомных болях в ампутированных органах ?
(trg)="14"> 你们听过幻肢痛么 ?

(src)="15"> ( Смех ) Это был Форд Таурус , взятый напрокат .
(trg)="15"> 这辆福特Taurus是租来的 , 这时刚好是晚饭的时候

(src)="16"> Время было обеденное , мы решили заехать куда-нибудь , перекусить .
(trg)="16"> 我们就开始找吃饭的地方

(src)="17"> Мы были на шоссе I-40 .
(trg)="17"> 我们在 40 号洲际公路上 , 要在 238 出口下到田纳西州的黎巴嫩市

(src)="19"> Мы съехали с развязки , покрутились немного , и нашли ресторанчик , Shoney 's .
(trg)="18"> 我们从出口下来 , 开始寻找一家 -- 我们找到了Shoney餐馆 。

(src)="20"> Это сеть дешевых семейных ресторанов , если вы там не бывали .
(trg)="19"> 你们有些人也许不知道 , 这是家低成本的家庭连锁餐厅

(src)="21"> Мы вошли , заняли кабинку , подошла официантка , устроила суматоху , увидев мою жену .
(trg)="20"> 我们走进去后坐在小亭子里 , 女服务员也走了过来 。 我跟Tipper引起了一阵骚动 。 ( 笑声 )

(src)="22"> ( Смех ) Приняла наш заказ , а потом подошла к паре в соседней кабинке , и заговорила таким тихим шепотом , что мне пришлось напрячь слух , чтобы разобрать , что она говорит .
(trg)="21"> 她写单后走到我们旁边亭子里的一对情侣边 , 然后她的声音变得非常小以至于我要竖起耳朵才能听到她在说什么

(src)="23"> Она сказала " Да , это бывший вице-президент Эл Гор и его жена Типпер " .
(trg)="22"> 接着她说 ” 是的 , 他们就是前副总统艾尔 · 戈尔和他的妻子Tipper 。 “

(src)="24"> А клиент сказал " Он прошел долгий путь " ( Смех ) .
(trg)="23"> 那个男的接着说 , “ 他已经非常努力了 , 不是吗 ? “

(src)="25"> Откровение за откровением .
(trg)="24"> 已经算是有些显灵了 。

(src)="26"> На следующий день , по-прежднему — ни слова выдуманного — я сел в самолет , и отправился в Африку , чтобы прочесть речь в Нигерии , в Лагосе , речь об энергии .
(trg)="25"> 第二天 , 继续一个完全真实的故事 。 我登上G-5 就飞到非洲的尼尔利亚做演讲去了 , 在首都拉各斯 , 主题则是关于能源 。

(src)="27"> И я начал речь с того , что рассказал им о том , что произошло за день до этого , в Нэшвилле .
(trg)="26"> 而演讲开始我则把前一天发生在纳什维尔州 的故事讲了一遍 。

(src)="28.1"> И я ее пересказал , в общем-то , так же , как только что рассказывал ее вам .
(src)="28.2"> Типпер и я сами вели автомобиль , Shoney 's , сеть дешевых семейных ресторанов , что сказал клиент ...
(src)="28.3"> Они посмеялись .
(trg)="27"> 就如同刚刚我给你们讲的故事一模一样 。 我妻子和我自己开车 , Shoney 's餐馆 , 低成本家庭连锁餐厅 饭店那个男人的话 -- 然后观众笑了

(src)="29"> Я прочитал свою речь , поехал в аэропорт , чтобы вернуться домой .
(trg)="28"> 演讲完后就开到飞机场飞回老家了

(src)="30"> Заснул в самолете , проспал до полуночи , мы в это время сели на Азорских островах , чтобы дозаправиться .
(trg)="29"> 接着我就在飞机上睡着了 , 直到三更半夜才醒来 , 飞机在亚速尔群岛降落加油 。

(src)="31"> Я проснулся , вышел подышать , и я смотрю , по взлетной полосе бежит человек .
(trg)="30"> 我醒了过来 , 走出飞机去呼吸点新鲜空气 , 然后我看到有个人跑过飞机跑道

(src)="32.1"> Размахивает клочком бумаги и кричит .
(src)="32.2"> " Телефон !
(src)="32.3"> Вашингтон !
(src)="32.4"> Телефон !
(trg)="31"> 他一边挥舞着一张纸 , 一边大喊 , ” 打电话给华盛顿 ! 打电话给华盛顿 ! “

(src)="33.1"> Вашингтон ! "
(src)="33.2"> И я подумал про себя , в полночь , посреди Атлантики , что там могло пойти не так , в этом Вашингтоне ?
(src)="33.3"> Потом я вспомнил , что много что может пойти не так .
(trg)="32"> 然后我自己在那思考 , 三更半夜在大西洋的中心 那么华盛顿能有什么出错呢 ? 接下来我记起来原来还是有很多事情的 。

(src)="34"> ( Смех )
(trg)="33"> ( 笑声 )

(src)="35.1"> Но оказалось , что это были помощники , они были очень расстроены , потому что одно их новостных агентств в Нигерии уже написало заметку о моей речи .
(src)="35.2"> И она уже была напечатана в газетах по всем Соединенным Штатам .
(trg)="34"> 但是结果证明原来是我的员工的极度烦躁 因为尼尔利亚有一家通讯社已经把我的演讲写成一个故事 并且已经印出来在全美发行了

(src)="36"> И в Монтерее тоже , я проверил .
(trg)="35"> -- 我查过了是在蒙特利尔印刷的 , 而写的故事则是这样开头的 ,

(src)="37.1"> Заметка начиналась так : " Бывший вице-президент Эл Гор заявил на своем выступлении в Нигерии — « Моя жена Типпер и я открыли недорогой семейный ресторан под названием Shoney 's и будем сами в нем работать » . "
(src)="37.2"> ( Смех ) До того как я успел ступить на американскую землю , Дэвид Леттерман и Джей Лено уже приступили к работе — у одного я был в поварском колпаке , и Типпер мне говорит " Еще один бургер и картошка !
(trg)="36"> ” 前副总统艾尔 · 戈尔前天在尼尔利亚声明 , ‘ 我与我妻子Tipper开了一家低成本家庭连锁餐厅 , 名为Shoney 's , 而且是有我们自己经营的 。 “ 在我回到美国本土前 , 戴维莱特曼和杰伊莱诺已经开始在搞这些生意了 -- 他们中的一个人还让我戴了个很大的大厨帽呢 , Tipper还说 , " 再来一个汉堡包加薯条 ! “

(src)="38.1"> " .
(src)="38.2"> Через три дня я получил чудесное , длинное , написанное от руки письмо от моего друга , партнера и коллеги Билла Клинтона , в котором говорилось " Поздравляю с новым рестораном , Эл ! "
(trg)="37"> 三天后 , 我从我的朋友兼伙伴兼同事比尔克林顿哪里收到一封 手写 , 精美兼很长的一封信 , 内容是 , ” 艾尔 , 祝新餐馆开张 ! ”

(src)="39"> ( Смех ) Мы любим праздновать достижения друг друга .
(trg)="38"> ( 笑声 ) 我们喜欢在对方成功的时候互相祝福

(src)="40"> Я планировал поговорить об информационной экологии .
(trg)="39"> 我要谈一谈信息生态学 。

(src)="41"> Но я решил , раз я планирую возвращаться на TED всю свою жизнь , о ней я смогу поговорить в другой раз .
(trg)="40"> 但是我又在想也许我可能计划把TED演讲当作我毕生的习惯 , 那样的话也许我可以在其他的时候讲-指信息生态学 ( 鼓掌 )

(src)="42"> ( Аплодисменты ) Крис Андерсон : Договорились !
(trg)="41"> 克里斯 安德森 : 一言为定 !

(src)="43.1"> Эл Гор : Я хочу поговорить о том , о чем многие из вас попросили меня поговорить .
(src)="43.2"> Что вы можете сделать с климатическим кризисом ?
(trg)="42"> 我现在主要想谈一谈你们最关心的问题 对于气候危机你可以做什么呢 ? 我想从这点开始谈 --

(src)="44"> Я хочу начать с — Я покажу несколько новых картинок , и я повторю четыре-пять слайдов ...
(trg)="43"> 我要给你们展示一些新的照片 , 当然还有四五张也需要要重新展示

(src)="45.1"> О , слайд-шоу .
(src)="45.2"> Я изменяю слайд-шоу каждый раз , когда показываю его .
(trg)="44"> 现在看幻灯片 , 我每次都会更新这些幻灯片的 。

(src)="46"> Я добавляю новые слайды , потому что узнаю что-то новое каждый раз , когда показываю его .
(trg)="45"> 我每次更新的时候都会加新的图片进去 , 其中也许到了许多新的 。

(src)="47"> Это как копаться в песке на пляже ?
(trg)="46"> 就像那些在潮汐间隔的海滩中找宝物一般 ,

(src)="48"> Когда вода поднимается , потом отступает , находишь в нем новые ракушки .
(trg)="47"> 你会找到更多的贝壳 。

(src)="49"> Два дня назад мы получили новые данные по температуре в январе .
(trg)="48"> 刚刚在昨天 , 我们就得到了新的一月份的温度记录 。

(src)="50"> Это только США .
(trg)="49"> 这仅仅是美国的 , 一月份的历史平局记录是 31 度 。

(src)="51.1"> Историческое среднее значение для января — -0,5 градуса .
(src)="51.2"> В прошлом месяце — 4 градуса .
(trg)="50"> 上个一月份是 39.5 度 。

(src)="52"> Ладно , я знаю , что вы любите плохие новости о климате — я шучу — но это повтор ,
(trg)="51"> 现在 , 我知道你想要更多的关于环境的坏新闻 -- 只是个玩笑 -- 但这些只是重述幻灯片 ,

(src)="53"> а потом я покажу вам новое , что вы можете сделать .
(trg)="52"> 然后我将会谈论关于你能做什么的新内容 。

(src)="54"> Но пожалуйста , обратите внимание вот на что .
(trg)="53"> 但我想先说明下这些东西 。

(src)="55"> Во-первых , вот проекция вклада США в глобальное потепление , если все будет идти по-прежнему .
(trg)="54"> 首先 , 这是我们估计到的关于美国对全球温室效应的贡献 , 在普通情况下对于电力和能源的最终使用的效率

(src)="56"> Эффективность потребления электричества пользователями и потребления всех форм энергии пользователями — это простая добыча .
(trg)="55"> 就像踮脚就能够着的果实 , 非常低的 。 效率和对自然环境的保护 :

(src)="57"> Эффективность и экономия : это не расходы , а прибыль .
(trg)="56"> 不是成本 , 而是利润 。 信号是错误的 。

(src)="59"> Знак не минус , а плюс .
(trg)="57"> 不是负面效应 , 而是正面的 。 这些都是为自己支付的投资 。

(src)="61"> Но они помогут нам изменить направление .
(trg)="58"> 但是它们在转移我们思想的时候也是非常有效的 。

(src)="62"> Автомобили — я о них говорил в слайд-шоу , но давайте посмотрим на них в перспективе .
(trg)="59"> 汽车和火车 -- 我在上次幻灯片的时候谈到过 , 但是我希望你们能够先思考一下 。

(src)="63"> Это простая , заметная цель для тревоги , и такой она и должна быть , но большая угроза для климата исходит от зданий , чем от автомобилей .
(trg)="60"> 这应该是我们所忧虑的目标里比较容易和显而易见的一个了 , 但是相对于汽车和货车 , 对于全球温室效应的污染则更多 来自于建筑物 。

(src)="64"> Автомобили очень важны , и у нас самые низкие стандарты в мире ,
(trg)="61"> 汽车和货车是非常明显的 , 因为我们的标准是全世界最低的 。

(src)="65.1"> и мы должны это изменить .
(src)="65.2"> Но это только часть мозаики .
(trg)="62"> 这样的话我们应该解决这个问题 , 但是这又是个伤脑筋的难题 。

(src)="66"> Эффективность других видов транспорта не менее важна , чем эффективность машин !
(trg)="63"> 其他交通工具的效率当然也应和汽车货车一样 !

(src)="67"> Возобновляемое топливо при нынешней эффективности может внести вот такой вклад , и при помощи Винода , Джона Доерра и многих других
(trg)="64"> 可再生能源目前水平的技术效率 可以大大的改变现状 , 而且还有维诺德和约翰 · 多尔等等

(src)="68"> из вас — здесь многие занимаются этим именно — эта доля будет расти куда быстрей , чем тут показано .
(trg)="65"> 你们中的许多人直接参与其中 -- 这个楔形的成长要比我们目前所预计的要迅速的多 。

(src)="69"> Захват и захоронение углекислого газа — это аббревиатура CCS — скорее всего , будет очень важна , она позволит нам продолжать использовать ископаемое топливо безопасным образом .
(trg)="66"> 碳捕捉及封存技术 -- 就是CCS代表的意思 -- 很有可能变成杀手级的应用 它将使我们能够继续安全的使用矿物燃料 。

(src)="70"> Но до этого пока далеко .
(trg)="67"> 不过技术上还不是非常的成熟 。

(src)="71.1"> Ладно .
(src)="71.2"> Что вы можете сделать ?
(src)="71.3"> Уменьшите энергопотребление в своем доме .
(trg)="68"> OK , 现在 , 你在家里可以做什么来减少排放呢 ?

(src)="72"> Большинство таких расходов приносит прибыль .
(trg)="69"> 大多数这些支出也是有利可图的 。

(src)="73"> Теплоизоляция , лучший дизайн , покупайте « зеленое » электричество , если можете .
(trg)="70"> 尽可能的购买绝缘 , 更优设计和绿色电力的产品 。

(src)="74"> Я говорил об автомобилях — купите гибрид .
(trg)="71"> 如同我提到的汽车 -- 购买混合动力或者坐轻轨 。

(src)="76"> Придумайте что-нибудь свое , что-нибудь еще лучше .
(trg)="72"> 想出一些其他更好的替代方案 , 这是非常重要的 。

(src)="78"> Будьте « зеленым » покупателем .
(trg)="73"> 成为一个环保消费者 , 对于你买的所有东西都要选择 ,

(src)="79"> Вы выбираете что покупать , вы можете выбирать между товарами , причиняющими значительный вред или куда меньший вред глобальному климату .
(trg)="74"> 比较哪个产品对于全球气候危机的影响大 还是小

(src)="80.1"> Подумайте .
(src)="80.2"> Примите решение вести жизнь так , чтобы минимизировать причиняемый вами ущерб .
(trg)="75"> 考虑这点 , 下决心去拥有一个碳中性的生活 。

(src)="81"> Те из вас , кто преуспел в рекламе , я хотел бы услышать ваши советы по поводу того , как сказать это так , чтобы услышало как можно больше людей .
(trg)="76"> 对于你们中那些熟悉品牌运作的人 , 我希望可以从你们那里得到建议和帮助 关于如何让人知道这是关乎大多数人的利益 。

(src)="82"> Это проще , чем кажется .
(trg)="77"> 这比你想象的要容易些 , 真的 。

(src)="84"> Многие из вас здесь уже приняли это решение , и это оказалось очень просто .
(trg)="78"> 你们中的许多人已经做出了合适的决定 , 这真的是相当容易 。

(src)="85"> Сократите выбросы парниковых газов , принимая соответствующие решения , а затем приобретите компенсации за то , что не удалось сократить .
(trg)="79"> 在做各种选择前尽量选那些可以减少二氧化碳排放量的 , 而且还要对那些没做到的决定作出合适的补偿 具体什么意思可以看 climatecrisis.net 网站上的说明 。

(src)="87"> Там есть углеродный калькулятор .
(trg)="80"> 哪里有个碳排量计算器 。 可以计算你的碳排放量 。

(src)="88"> Participant Productions собрала , с моей активной помощью , лучших программистов в мире чтобы решить эту задачу , вычисление выбросов углекислого газа , и создать углеродный калькулятор для простых людей .
(trg)="81"> 由于我积极的参与其中 , 全球最棒的软件设计师 根据碳排放的计算公式设计出这个 非常友好的碳排放计算器 .

(src)="89"> С его помощью можно очень точно посчитать , каков ваш вклад в выброс СО2 , а потом он предложит способы уменьшить его .
(trg)="82"> 你可以非常精确的计算出你的碳排放量 . 然后还会给出如何减少碳排放的建议 .

(src)="90"> Ко времени выхода фильма , к маю , выйдет уже версия 2.0 и прямо из него можно будет купить компенсации , офсеты .
(trg)="83"> 等五月份电影出来的时候 , 这个版本也会升级到 2.0 . 更新中包括能够购买碳排放抵消的功能

(src)="91.1"> Следующее .
(src)="91.2"> Подумайте о том , чтобы сделать свой бизнес нейтральным по отношению к окружающей среде .
(trg)="84"> 接下来 , 关于如何使你的商业碳中和化 , 当然 , 我们中的许多人已经做到了 。

(src)="92"> Некоторые из нас сделали это и это не так тяжело , как кажется .
(trg)="85"> 其实这不是你想的那么难 , 只要把气候危机解决方案融入到所有的革新当中 。

(src)="93"> Внедрите климатические решения во все ваши инновации , занимаетесь ли вы технологией , развлечениями , дизайном или архитектурой .
(trg)="86"> 不管你是处于科技领域或娱乐事业 , 或设计行业和社区建筑 。

(src)="94"> Изобретайте с мыслью о будущем .
(trg)="87"> 持续的投资 , 姆吉拉提及过这个 。

(src)="96"> Слушайте , если вы доверили свои деньги менеджерам , которым платите за достижения в течение года , не жалуйтесь на квартальные отчеты .
(trg)="88"> 听着 , 如果你必须要和一个他的报酬是基于 年度绩效的经理人的话 。 别再抱怨季度报告里关于首席执行官的管理

(src)="97"> Со временем , люди делают то , за что вы им платите .
(trg)="89"> 久而久之 , 人们会做你付钱让他们去做的事 , 而且如果他们断定

(src)="98"> И если они знают , сколько вы им заплатите за обслуживание инвестированных вами денег , на основании краткосрочных возвратов , вы получите краткосрочные решения .
(trg)="90"> 基于他们投资的多少而获得多少的话 。 根据短期回报率 , 你必须做出短期决策 。

(src)="99"> Об этом можно много говорить .
(trg)="91"> 关于这个有太多需要说了 。

(src)="100"> Станьте катализатором изменений .
(trg)="92"> 成为一个促进改变的人 , 教导其他人 , 学习它 , 讨论它 。

(src)="102"> Скоро выходит фильм — это киноверсия моей презентации , которую я вам показал два дня назад , только намного увлекательней .
(trg)="93"> 关于电影发行 -- 其实电影只是这个幻灯片我 2 天前演讲的的电影版本 除了电影比较更具娱乐性 , 电影在五月份发行 。

(src)="104"> Многие из вас могут помочь посмотреть его множеству людей .
(trg)="94"> 你们中的许多人有机会可以让更多的人去看这个电影 。

(src)="105"> Подумайте о том , чтобы отправить кого-нибудь в Нэшвилль .
(trg)="95"> 考虑送一些人去纳什维尔看 。

(src)="107"> И я лично обучу этих людей показывать эту презентацию , переделанную , некоторые личные вещи будут заменены более общими , и — это не просто слайды , это то , что они значат .
(trg)="96"> 然后我个人也会训练一些人去做这个演讲 , 重新利用 . 其中的一些明显的个人故事只好用一般方法代替了 。 当然不只只是这些幻灯片 , 而是它们蕴含的意思以及如何使他们联系起来 。

(src)="109.1"> Этим летом я буду проводить курс для группы людей , которых разные люди предложили , чтобы они приехали , а потом буду проводить его для всех , в самых разных местах по всей стране .
(src)="109.2"> И мы будем обновлять презентацию для всех них каждую неделю , чтобы она всегда содержала самые последние данные .
(trg)="97"> 这样的话我就会在今年夏天带一个课程 给那帮获得提名的人们上一课 。 全体的 , 在全国各地的社区 , 每个星期我们也会为他们更新这些幻灯片 来保证资料都处在最前沿 。

(src)="110"> Вместе с Ларри Лессигом , мы добьемся , чтобы в это время вместе с инструментами и соотвествующими разрешениями на использование , она была опубликована , чтобы молодежь могла ее переделывать для себя .
(trg)="98"> 和拉里 · 莱斯格一起工作 , 那会是 , 在过程中的某个阶段 。 用工具和限量使用版权来张贴 , 那样的话年轻人就可以用他们自己的方法重新制作 。

(src)="111.1"> ( Аплодисменты ) Почему люди решили , что нужно держаться подальше от политики ?
(src)="111.2"> Это не значит , что если вы республиканец , я хочу убедить вас стать демократом .
(trg)="99"> ( 掌声 ) 人们都是从哪里得知应该跟政治保持距离呢 ? 这无关你是否是共和党人然后我要说服你变成一个民主党人士 。

(src)="112.1"> Нам нужны республиканцы .
(src)="112.2"> Это была межпартийная проблема ,
(trg)="100"> 我们也需要共和党人 。 这是个两党连立的问题 ,