# ru/ted2020-10358.xml.gz
# ug/ted2020-10358.xml.gz


(src)="1"> Cвою преподавательскую деятельность на программе MBA я начала 17 лет назад .
(trg)="1"> مەن 17 يىل ئىلگىرى MBA ئوقۇغۇچىلىرىغا دەرس ئۆتۈشنى باشلىغان

(src)="2"> Бывает , что и после выпуска я вижусь со своими студентами тут и там .
(trg)="2"> بەزىدە بىر قانچە يىللار بۇرۇنقى ئوقۇغۇچىلىرىمنى ئۇچرىتىپ قالىمەن .

(src)="3"> И когда мы встречаемся , происходит нечто интересное .
(trg)="3"> مەن ئۇلارنى ئۇچىراتقاندا بىر قىزىق ئىش يۈز بىرىدۇ .

(src)="4"> Я вспоминаю не только , как они выглядели в студенческие годы , но и где в аудитории они сидели .
(trg)="4"> مەن ئۇلارنىڭ چىرايىنى ئېسىمدە تۇتۇپلا قالماي ، يەنە تېخى ئۇلارنىڭ سىنىپتىكى قايسى ئورۇندا ئ‍ولتۇرغانلىقىنىمۇ ئېنىق ئەسلىيەلەيمەن .

(src)="5"> Я также помню и с кем они сидели .
(trg)="5"> يەنە تېخى ئۇلارنىڭ كىم بىلەن بىللە ئ‍ولتۇرغانلىقىنىمۇ ئەسلىيەلەيمەن .

(src)="6"> И это не потому , что у меня феноменальная память .
(trg)="6"> بۇ ھەرگىزمۇ دەرىجىدىن تاشقىرى ئەستە تۇتۇش قابىلىيىتىمنىڭ بولغانلىقىدىن ئەمەس

(src)="7"> Ребят я помню , поскольку все они — рабы своих привычек .
(trg)="7"> ئۇلارنى ئەستە ساقلىيالىشمنىڭ سەۋەبى ئۇلارنىڭ مەلۇم ئادىتى بولغانلىقىدا .

(src)="8"> Они всегда садились на свои любимые места вместе со своими товарищами —
(trg)="8"> ئۇلار ئۆزى ئەڭ ياقتۇرىدىغان ئورۇندا , ياقتۇرىدىغان ئادەملىرى بىلەن ئولتۇرىشىدۇ .

(src)="9"> когда встречали кого-то , похожего на себя , проводили вместе весь учебный год .
(trg)="9"> ئۇلار ئۆزىنىڭ قوشكېزىكىنى تېپىۋېلىپ ، پۈتۈن بىر يىل بىللە ئولتۇرىدۇ .

(src)="10"> Недостаток таких привычек заключается в том , что студенты покидали стены университета , зная всего несколько человек , да и те были их точными копиями .
(trg)="10"> ئەمدى ، بۇنىڭ مېنىڭ ئوقۇغۇچىلىرىمغا ئېلىپ كەلگەن خەتىرى بولسا : ئۇلار بىر قانچە ئ‍ۆزى بىلەن ئوپمۇ-ئوخشاش كىشىلەر بىلەن ئوقۇش پۇتتۈرۈش خەۋپىگە دۇچ كېلىدۇ .

(src)="11"> Они упускали шанс познакомиться с ребятами из других стран и социальных групп .
(trg)="11"> ئۇلار خەلقئارالىق ، كۆپ خىل مۇناسىۋەت تورىغا ئېرىشىش پۇرسىتىنى ئىسراپ قىلماقچى .

(src)="12"> Как же такое могло случиться ?
(trg)="12"> ئۇلار بۇنداق قىلسا قانداق بولىدۇ ؟

(src)="13"> Ведь все мои студенты — люди открытые .
(trg)="13"> ئوقۇغۇچىلىرىم ئىلغار ئىدىيەلىك .

(src)="14"> И в бизнес-школу они поступали затем , чтобы обзавестись деловыми связями .
(trg)="14"> ئۇلارنىڭ سودا مەكتىپىگە كېلىپ ئوقۇشى ، دەل ئىلغار مۇناسىۋەت تورىغا ئېرىشىش ئۈچۈن .

(src)="15"> Социальный круг каждого из нас весьма ограничен в колледже или на работе , поэтому я попрошу вас задуматься вот о чём :
(trg)="15"> بىزھازىر ئىجتىمائىي جەھەتتىن ھاياتىمىزدا ، مەكتەپتە ياكى خىزمەتتە تار دائىرە ئىچىدە ، شۇڭلاشقا سىلەرنى بۇنى ئويلىشىپ باقسىاڭلار دەيمەن .

(src)="16"> кто из вас пришёл на это выступление с другом или друзьями ?
(trg)="16"> ئاراڭلاردا قانچىڭلار بۇ نوتۇققا دوستۇڭلارنى بىللە ئېلىپ كەلدىڭلار ؟

(src)="17"> Взгляните на них .
(trg)="17"> دوستۇڭلارغا قاراپ باقساڭلار .

(src)="18"> Они той же национальности , что и вы ?
(trg)="18"> ئۇلار سىلەر بىلەن ئوخشاش مىللەتتىىنمۇ ؟

(src)="19"> Того же пола , что и вы ?
(trg)="19"> ئ‍ۇلارنىڭ جىنسى سىلەر بىلەن ئوخشاشمۇ ؟

(src)="20"> Той же расы ?
(trg)="20"> ئۇلار ئوخشاش ئىرىقتىنمۇ ؟

(src)="21"> Посмотрите на своих друзей внимательно .
(trg)="21"> ئەستايىدىللىق بىلەن قاراپ بېقىڭلار .

(src)="22"> Разве вы с ними не похожи ?
(trg)="22"> ئۇلار ھەتتا سىلەرگە ئوخشىشىپمۇ قالامدىكەن ؟

(src)="23"> ( Смех ) Вместе сидят физически крепкие люди , люди с похожими причёсками или в рубашках в клеточку .
(trg)="23"> ( كۈلكە ) مۇسكۇللۇقلار بىللە ، ئوخشاش چاچ پاسونى بارلار بىللە ، كاتەكچە مايكا كەيگەنلەرمۇ

(src)="24"> Мы склонны выбирать себе подобных .
(trg)="24"> ھەممىمىز ھاياتىمىزدا مۇشۇنداق قىلىمىز .

(src)="25"> Мы все так поступаем , и в этом нет ничего плохого .
(trg)="25"> ھاياتىمىزدا ھەممىمىزشۇنداق قىلغاچقا ، ئەمەلىيەتتە بۇنىڭ ھېچقانداق خاتاسى يوق .

(src)="26"> Человек чувствует себя более комфортно среди тех , на кого он похож .
(trg)="26"> ئوخشىشىپ كېتىدىغان كىشىلەر بىلەن بىللە بولساق راھەت ھېس قىلىمىز .

(src)="27"> Проблема возникает , когда мы оказываемся в трудной ситуации , не правда ли ?
(trg)="27"> مەسىلە بىز چوڭ خەتەرگە دۈچ كەلگەندە پەيدا بولىدىغۇ-ھە ؟

(src)="28"> Когда что-то случается , когда нам нужны свежие идеи , когда мы хотим найти новую работу , когда мы ищем дополнительные ресурсы — тогда мы расплачиваемся за то , что свели свой круг общения к узкой группе людей .
(trg)="28"> مەسىلىگە يولۇققان ، يېڭى ئىدىيەگە مۇھتاج بولغاندا يېڭى خىزمەت ئىزدىگەندە ، يېڭى مەنبەگە ئېھتىياجىمىز چۈشكەندە ، دەل مۇشۇنداق پەيىتلەردە گۇرۇھلىشىپ ياشىغاننىڭ بەدىلىنى تۆلەيمىز .

(src)="29"> Социолог Марк Грановеттер известен нам как автор статьи « Сила слабых связей » , при написании которой он провёл опрос на тему трудоустройства .
(trg)="29"> جەمئىيەتشۇناس مارك گرەنوۋېتتېر يازغان داڭلىق ئىلمىي ماقالە « يېراق مۇناسىۋەتنىڭ كۈچى » دە ، ئۇ كىشىلەردىن خىزمىتىڭىزگە قانداق ئېرىشكەن ؟ دىگەن سۇئالنى سورىغان .

(src)="30"> Марк Грановеттер выяснил , что большинство людей находили работу не через сильные связи — отца , мать или супруга ,
(trg)="30"> ئۇنىڭ جاۋابلارىن يەكۈنلىگىنى : كۆپ قىسىم كىشىلەر خىزمىتىگە يېقىن تونۇشلىرى- دادىسى ، ئاپىسى ياكى ئايالى ئارقىلىق ئەمەس

(src)="31"> а через слабые связи — людей , с которыми они только что познакомились .
(trg)="31"> بەلكى تېخى يېقىندىلا تونۇشقان يېراق تونۇشلىرى ئارقىلىق ئېرىشكەن .

(src)="32"> Поэтому , чтобы понять проблему сильных связей , подумайте , например , о своей второй половинке .
(trg)="32"> ئۇنداقتا يېقىن تۇنۇشلۇق مۇناسىۋىتىڭىزدىكى مەسىلە نېمە ئويلاپ بېقىڭ مەسىلەن ، ئايالىڭىزنى ئويلاڭ .

(src)="33"> Сеть ваших с супругом знакомств пересекается .
(trg)="33"> بۇ يەردىكى مۇناسىۋەت تورى ئارتۇقچە

(src)="34"> Всех , кого знает ваш супруг , знаете и вы .
(trg)="34"> ئۇلار تونۇيدىغان ئادەملەرنى سىزمۇ تۇنۇيسىز

(src)="35"> По крайней мере , я так надеюсь .
(trg)="35"> ياكى تۇنۇيسىز دەپ تۇرايلى ، ھە ؟

(src)="36.1"> Ведь правда же ?
(src)="36.2"> А вот ваши слабые связи — те , с кем вы встретились лишь сегодня , и являются вашим билетом в огромный , новый социальный мир .
(trg)="36"> بۈگۈنلا كۆرۈشكەن يېراق تونۇشلىرىڭىز سىزنىڭ پۈتۈنلەي يېڭى ئىجتىمائىي مۇناسىۋەتكە ئېرىشىشىڭىزنىڭ بېلىتى .

(src)="37"> У всех нас есть этот чудо-билет , с которым мы можем пуститься в путешествие по социальным мирам , но мы не так часто им пользуемся .
(trg)="37"> مەسىلە شۇكى بىزدە ئىجتىىمائىي دۇنيانى كېزىدىغان مۇشۇنداق قالتىس بېلەت تۇرۇپمۇ ، ئۇنىڭدىن ياخشى پايدىلىنالمايمىز

(src)="38"> Мы предпочитаем оставаться недалеко от дома .
(trg)="38"> بەزىدە بىز ئائىلە چەمبىرىكىمىزدىن پەقەتلا ئايرىلالمايمىز .

(src)="39.1"> Сегодня я хотела бы поговорить с вами вот о чём .
(src)="39.2"> Какие привычки удерживают нас поблизости от дома и что мы можем сделать , чтобы начать путешествовать по социальной вселенной ?
(trg)="39"> ئۇنداقتا بۈگۈن سۆزلىمەكچى بولغىنىم بولسا : ئىنسانلارنى ئائىلە چەمبىرىكىگە باغلايدىغان ئادەتلەر قايسىلار ، ھەمدە بىز قانداق قىلىپ پىلانلىق ھالدا ئىجتىمائىي دۇنيادا سەيلە قىلالايمىز ؟

(src)="40"> Давайте рассмотрим первую стратегию :
(trg)="40"> ئەمسە بىرىنچى تاكتىكىغا قاراپ باقايلى .

(src)="41"> используйте более несовершенную социальную поисковую систему .
(trg)="41"> مۇكەممەل بولمىغان ئىجتىمائ‍ىي ئىزدەش ماتورى ئىشلىتىش .

(src)="42"> Под социальной поисковой системой я имею в виду то , как мы находим и отбираем своих друзей .
(trg)="42"> ئىجتىمائىي ئىزدەش ماتورى دېگىنىم قانداق قىلىپ دوستلىرىڭىزنى تېپىش ۋە تۈرگە ئايرىشقا قارىتىلغان .

(src)="43"> И когда мне говорят : « Я надеюсь преуспеть благодаря кругу своих знакомств .
(trg)="43"> كىشىلەر دائىم ماڭا شۇنداق دەيدۇ : " ئىجتىمائىي مۇناسىۋەتتە تەلەيلىك بولغۇم بار

(src)="44"> Я хотел бы найти новую работу , получить уникальные возможности » ,
(trg)="44"> يېڭى خىزمەتكە ئېرىشكۈم بار ، قالتىس پۇرسەتكە ئ‍ېرىشسەم دەيمەن . "

(src)="45"> я отвечаю : « Знаете , это будет непросто , потому что круг ваших знакомств весьма предсказуем » .
(trg)="45"> مېنىڭ جاۋابىم : " ھىم ، بۇ ھەقىقەتەن مۇشكۈل ، چۈنكى ئىجتىمائىي چەمبىرىكىڭىزنى ئاساسىي جەھەتتىن

(src)="46.1"> Составьте карту маршрута , который вы проходите каждый день .
(src)="46.2"> Скорее всего , выяснится , что ваш путь начинается у дома , затем вы приходите в колледж или на работу , поднимаетесь по той же самой лестнице или в том же лифте .
(src)="46.3"> Нужно в туалет — идёте в ту же уборную , что и всегда , и используете привычную вам кабинку .
(src)="46.4"> Затем вы оказываетесь в спортзале и наконец возвращаетесь домой .
(trg)="46"> مۆلچەرلىگىلى بۇلىدىكەن ، كۈندىلىك ئادىتىڭىزنى سىزىپ چىقساق ، بەلكىم شۇنى بايقايسىزكى ، سىز ئۆيدىن چىقىپ مەكتەپكە ياكى خىزمەتكە بارىسىز ، بەلكىم ئوخشاش پەلەمپەي ياكى لىفت بىلەن ئۈستىگە چىقىسىز ، تازلىق ئۆيىگە بارىسىز — كۈندە كىرىدىغىنىڭز ئوخشاشلا ، ھەتتا كۈندە ئوخشاش بۈلۈمچىگە كىرىسىز ، ئىشتىن چۈشۈپ چېنىقىش زالىغا بېرىپ ، ئاندىن ئۇدۇل ئۆيگە قايتىسىز .

(src)="47"> Это как остановки в расписании поезда .
(trg)="47"> بۇ پويىز ۋاقىت جەدۋىلىدىكى بېكەتكە ئوخشايدۇ .

(src)="48"> Всё очень предсказуемо .
(trg)="48"> مۆلچەرلەش شۇنچىلىك ئاسان .

(src)="49"> Это рационально , но проблема в том , что вы видите одних и тех же людей .
(trg)="49"> ئۇ ئۈنۈملۈك ، لېكىن مەسىلە شۇكى ، سىز ئوخشاش ئادەملەر بىلەن كۆرۈشىسىز .

(src)="50"> Создавайте круг знакомств не таким практичным способом .
(trg)="50"> بۇ سىزنىڭ ئىجتىمائىي ئالاقە ئۈنۈمىڭىزنى تۆۋەنلىتىدۇ .

(src)="51"> Сходите в туалет на другом этаже .
(trg)="51"> باشقا قەۋەتتىكى تازلىق ئۆيىگە كىرىڭ .

(src)="52"> Там вы повстречаете совершенно новый круг людей .
(trg)="52"> پۈتۈنلەي يېڭى كىشىلەر توپىغا يولۇقىسىز .

(src)="53"> Другая сторона вопроса заключается в том , как мы отбираем знакомых .
(trg)="53"> بۇنىڭ يەنە بىر تەرىپى بولسا ، قانداق تۈرگە ئايرىش .

(src)="54"> Мы делаем это автоматически .
(trg)="54"> ھەمدە قانداق قىلىپ بۇنى ئۆزلىكىدىن قىلىش .

(src)="55"> В тот самый момент , когда мы встретились с незнакомым человеком , мы сразу определяем : « Этот человек мне интересен » .
(trg)="55"> بىز بىرى بىلەن كۆرۈشكەن پەيىتتە ، ئۇلارغا قاراپ كۆرۈشىمىز ، دەسلىپىدە شۇنداق دەيمىز : " سىز قىزىقارلىقكەنسىز . "

(src)="56.1"> « Этот неинтересен » .
(src)="56.2"> « Этот может пригодиться » .
(trg)="56"> " سىز قىزىقارلىق ئەمەسكەنسىز . "

(src)="57"> Мы оцениваем машинально , не задумываясь .
(trg)="57"> " سىز قىممەتلىك " بۇنى ئۆزىمىزمۇ ھېس قىلماي ، ئۆزلىكىمىزدىن قىلىمىز .

(src)="58"> Я хотела бы , чтобы вы побороли желание производить подобного рода отбор .
(trg)="58"> ئەكسىچە مەن سىلەرنى بۇ سۈزگۈچكە جەڭ ئېلان قىلساڭلاركەن دەپ ئىلھام بىرىمەن .

(src)="59"> Посмотрите , кто вас окружает сегодня в этой аудитории , определите для себя самого неинтересного , по вашему мнению , человека и во время кофе-паузы постарайтесь завязать с ним знакомство .
(trg)="59"> زالغا قاراپ بېقىڭلار ، ئاندىن سىلەر كۆرگەن ئەڭ زېرىكىشلىك دەپ قارىغان ئادەمنى تېپىپ چىقىڭلار ، كېيىنكى ئارام ۋاقتىدا ئۇلار بىلەن ئالاقە قىلىشىڭلارنى ئۈمىد قىلىمەن

(src)="60"> Или сделайте нечто большее .
(trg)="60"> ھەتتا سىلەرنى ئۇنىڭدىنمۇ ياخشىراق قىلسىكەن دەيمەن .

(src)="61"> Определите для себя человека , который вас больше всего раздражает , и тоже познакомьтесь с ним .
(trg)="61"> سىلەرنى قىلسىكەن دېگىنىم ، ئەڭ بىزار قىلىدۇ دەپ قارىغان ئادەملەرنىمۇ تېپىش ، ھەمدە ئۇلار بىلەن ئالاقە قىلىش .

(src)="62.1"> Это упражнение заставляет нас увидеть в человеке то , чего мы не хотим видеть , и знакомиться с теми , с кем мы меньше всего хотели бы иметь дело .
(src)="62.2"> Упражнение поможет вам расширить свой социальный мир .
(trg)="62"> بۇ سىناق ئارقىلىق سىلەر كۆرۈشنى خالىمىغان نەرسىنى مەجبۇرىي كۆرىسىلەر ، ئ‍الاقە قىلىشنى خالىمىغان كىشىلەر بىلەن ئالاقە قىلىسىلەر ، بۇلار ئىجتىمائىي دۇنيارىڭلارنى كېڭەيتىش ئۈچۈن .

(src)="63"> Но чтобы по-настоящему расширить социальный мир , нужно избавиться от ощущения , что у нас есть выбор ,
(trg)="63"> ھەقىقىي كېڭەيتىش ئۈچۈن ، بىز قىلىشقا تىگىشلىك ئىش بولسا ، تاللاش سەزگۈمىزگە جەڭ ئېلان قىلىش !

(src)="64"> побороть привычку выбирать .
(trg)="64"> ئۇلار بىلەن كۆرەش قىلىشىمىز كېرەك .

(src)="65.1"> Мои студенты это ненавидят .
(src)="65.2"> Что же в таких случаях делаю я ?
(trg)="65"> ئوقۇغۇچىلىرىم بۇنى ياقتۇرمايدۇ .

(src)="66"> Я не позволяю им сидеть на своих привычных местах .
(trg)="66"> قانداق قىلىمەن ؟ ئۇلارنى ياقتۇرىدىغان ئورنىدا ئ‍ولتۇرغۇزمايمەن .

(src)="67"> Я заставляю их пересаживаться .
(trg)="67"> ئ‍ورنىنى يۆتكەپ تۇرىمەن .

(src)="68"> Я вынуждаю их работать с разными типами людей , чтобы в их социальном кругу происходили « случайные » встречи и у всех была возможность перезнакомиться .
(trg)="68"> ئۇلارنى ھەرخىل ئادەملەر بىلەن مەجبۇرىي ئۇچىراشتۇرىمەن . شۇنىڭ بىلەن ئۇلارنىڭ ئىجتىمائىي ئالاقىسىدا تاسادىپىيلىقلار يۈز بېرىدۇ .

(src)="69"> Мы изучали подобного рода социальные вмешательства в Гарварде .
(trg)="69"> بىز خارۋارد ئۇنىۋېرستىتىدا دەل مۇشۇنداق ئارىلىشىشنى تەتقىق قىلقان .

(src)="70"> В общежитии гарвардского университета первокурсников селят без права выбора соседей по комнате .
(trg)="70"> خارۋاردتا ياتاق گۇرۇپپىسىغا قارىسىڭىز ، يېڭى ئوقۇغۇچىلار ياتاق گۇرۇپپىسى بار ، لېكىن باشقىلار ئۇلارنى ياتاقداشلىققا تاللىمايدۇ .

(src)="71"> В одной комнате могут оказаться ребята самых разных рас и национальностей .
(trg)="71"> ئۇلار ھەرخىل ئىرق ، مىللەتلەردىن تەشكىل تاپقان .

(src)="72.1"> Может быть , поначалу кто-то и испытывает дискомфорт .
(src)="72.2"> Но удивительная вещь — прожив год с этими ребятами , студенты начинают чувствовать себя комфортнее .
(trg)="72"> بەلكىم ئوقۇغۇچىلار دەسلىپىدە بۇ ياتاقداشلىرىدىن بىئارام بولىدۇ ، لېكىن ھەيران قالارلىقى ، بىر يىل ياتاقداش بولۇپ ئۆتكەندىن كىيىن ، ئۇلار دەسلىپىدىكى ئۇڭايسىزلىقنى يېڭەلەيدۇ .

(src)="73"> Они обнаруживат глубокую общность , сплочённость с другими людьми .
(trg)="73"> ئۇلار كىشىلەر بىلەن چوڭقۇر ئالاقە قىلىشنى ئۆگىنىدۇ .

(src)="74"> Поэтому вывод здесь не просто « позовите кого-нибудь на кофе » .
(trg)="74"> بۇ يەردىكى ئەستە ساقلاشقا تىگىشلىك نۇقتا ، " مەلۇم بىرىنى قەھۋەگە تەكلىپ قىلىڭ . "

(src)="75"> Тут немного другое .
(trg)="75"> ئەمەس بەلكى ئۇنىڭدىنمۇ ئىنچىكە ،

(src)="76"> Давайте лучше « сами сходим в кофейню » .
(trg)="76"> يەنى " قەھۋەخانىغا كىرىش "

(src)="77"> Учёные часто говорят о социальных агрегациях , так вот особенность таких агрегаций состоит в том , что у их членов нет выбора , они не могут предугадать , кого встретят в том или ином месте .
(trg)="77"> تەتقىقاتچىلار ئىجتىمائىي مەركەزنى تىلغا ئالغاندا ، شۇنداق مەركەزنى تاللىيالمىغانلىقىمىز تۈپەيلىدىن ئالاھىدە بولۇپ قالىدۇ . سىز ئۇ جايدا كىم بىلەن كۆرۈشىدىغانلىقىڭىزنى پەرەز قىلالمايسىز .

(src)="78.1"> Интересно , но парадокс социальных агрегаций заключается в том , чтобы добиться их случайности .
(src)="78.2"> А это требует определённой подготовки .
(trg)="78"> قىزىقارلىقى ، بۇ مەركەزلەردىكى زىددىيەتلىك ئىش بولسا ، ئ‍خىتىيارىلىققا ئېرىشىش ، ئەمەلىيەتتە بۇنىمۇ پىلانلىشىمىز كېرەك .

(src)="79"> В одном университете , где я работала , на каждом этаже была своя комната для корреспонденции .
(trg)="79"> مەن ئىشلىگەن بىر ئۇنىۋېرستىتىتا ، ھەر بىر قەۋەتتە بىردىن خەت-چەك ئ‍ۆيى بار ئىدى .

(src)="80"> Это означало , что в той комнате могли случайно встретиться только те преподаватели , которые и так постоянно виделись друг с другом .
(trg)="80"> بۇ دىگەنلىك بۇ يەردىكى ئۆز- ئارا تاسادىپىي ئۇچرىشىپ قالىدىغان كىشىلەر پەقەت شۇ قەۋەتتكلەر ، ئەمەلىيەتتە ئۇلار ئۇنىڭسىزمۇ ئۇچرىشالايدۇ .

(src)="81"> В другом университете была только одна комната для корреспонденции , и там могли встретиться все преподаватели работающие в этом здании .
(trg)="81"> مەن ئىشلىگەن يەنە بىر ئۇنۋېرستىتىتا ، پەقەت بىرلا خەت-چەك ئۆيى بار شۇنىڭ بىلەن مۇشۇ بىنادىكى بارلىق خىزمەتچىلەر ئاشۇ ئۆيدە ئۇچرىشىپ قېلىشى مۇمكىن ئىدى .

(src)="82"> То есть небольшое изменение в планировании влечёт за собой огромную разницу в определении потока людей и случайных встреч между индивидами .
(trg)="82"> كىچىككىنە ئۆزگەرتىش ئارقىلىق كىشىلەرنىڭ يۆتكىلىشىدە چوڭ ئۆزگىرىش بولدى ، ئۇلارنىڭ ئجتىمائىي تورىدا تاسادىپىيلىق شەكىللەندى .

(src)="83.1"> А сейчас я задам вам такой вопрос .
(src)="83.2"> Как вы меняете свои социальные привычки ?
(trg)="83"> سىلەردىن سورايدىغان سۇئالىم : ئىجتىمائىي ئادەتلىرىڭلارنى بۇزىدىغان قايسى ئىشلارنى قىلىۋاتىسىلەر ؟

(src)="84"> Куда вы обычно направляетесь , чтобы повстречать самые невообразимые , гетерогенные слои населения ?
(trg)="84"> ئۆزۈڭلارغا پەرەز قىلغۇسىز كۆپ خىللىقنى ئۇكۇل قىلىپ ئۇرالايدىغان ئۇرۇننى قايەردىن تاپىسىلەر ؟

(src)="85"> Мои студенты привели несколько замечательных примеров :
(trg)="85"> ئوقۇغۇچىلىرىم ماڭا بىر قانچە قالتىس مىساللارنى دەپ بەردى .

(src)="86"> это баскетбольные площадки во время любительских игр и парки для собак — это , пожалуй , мой любимый пример .
(trg)="86"> ئۇلار ئۆزلىكىدىن تەشكىللىنىپ ۋاسكېتبول ئوينىغاندا ، ياكى مېنىڭ ياقتۇرىدىغان مىسالىم ، ئۇلارنىڭ ئىت باغچىسىغا بېرىشى .

(src)="87"> Ребята рассказывают , что такие места даже лучше , чем сайты знакомств .
(trg)="87"> ئۇلار ماڭا ئۇ يەرگە بېرىش توردا مۇھەببەتلىشىشتىنمۇ كۆڭۈللۈك دېدى .

(src)="88"> Поэтому я хотела бы , чтобы вы подумали о том , как упразднить фильтры , через которые мы пропускаем всех окружающих .
(trg)="88"> سىلەرنى ئويلىشىپ باقسۇن دىگەن مەسىلە بولسا ، بىز سۈزگۈچىمىزگە جەڭ ئېلان قىلىشىمىز كېرەك .

(src)="89"> Нам надо стать чуть менее рациональными и таким образом создать менее совершенные социальные поисковые системы .
(trg)="89"> ئۆزىمىزنى ئاز-تۇلا ئۈنۈمسىز قىلىشىمىز كېرەك . شۇنداق قىلىش ئارقىلىق بىز تېخىمۇ ئېنىقسىز بولغان ئىجتىمائىي ئىزدەش ماتورى ھاسىل قىلىمىز .

(src)="90"> Так мы сможем добиться случайности — она послужит нам счастливым билетом , благодаря которому мы сможем начать путешествовать по социальной вселенной .
(trg)="90"> سىز دەل ئىجتىمائىي دۇنيارىڭىز ئارقىلىق يولىڭىزنى كېڭەيتىدىغان ئىختىيارىلىقنى شەكىللەندۈرىۋاتىسىز .

(src)="91"> Но есть кое-что ещё , что необходимо помнить .
(trg)="91"> لېكىن بۇ ئەمەلىيەتتە ئويلىغىنىڭزدىنمۇ كۆپ .

(src)="92"> Бывает , что когда мы отправляемся в путешествие по социальным мирам , мы покупаем себе билет в вагон второго класса .
(trg)="92"> بەزىدە بىز ئىجتىمائىي دۇنيارىمىزدا كېزىش ئۈچۈن ئەزان باھالىق بېلەت سېتىۋالىمىز .

(src)="93"> Мы оказываемся недостаточно храбрыми , чтобы обратиться к другим людям .
(trg)="93"> بىز باشقىلار بىلەن ئالاقە قىلغاندا غەيرەتلىك بۇلالمايمىز .

(src)="94"> Приведу пример .
(trg)="94"> سىلەرگە بىر مىسال ئېلىپ بېرەي .

(src)="95"> Пару лет назад у меня выдался весьма насыщенный год .
(trg)="95"> بىر قانچە يىل ئىلگىرى مېنىڭ شۇنداق كۆڭۈللۈك بىر يىلىم بولغان .

(src)="96"> В тот год я умудрилась потерять работу , найти работу своей мечты за рубежом и принять предложение о трудоустройстве , через месяц я стала мамой , потом я серьёзно заболела , и мне пришлось отказаться от работы , о которой я так мечтала .
(trg)="96"> شۇ يىلى مەن خىزمىتىمدىن ئايرىلىپ ، غەلبىلىك ھالدا چەتئەلدىكى ئارزۇ قىلغان خىزمىتىمگە قوبۇل قىلىندىم ، بالام تۇغۇلۇشقا بىر ئايلا قالغان ئىدى ، ئېغىر كېسەل بولدۇم ، ئاخىرىدا ئارزۇيۇمدىكى خىزمەتتىن قۇرۇق قالدىم .

(src)="97"> Так что буквально за несколько недель я потеряла должность преподавателя вуза и получила тяжёлую работу — работу матери .
(trg)="97"> شۇنىڭ بىلەن بىر قانچە ھەپتىدىن كېيىن فاكۇلتېتتىكى ئوقۇتقۇچىلىق سالاھىيىتىمدىن ئايرىلىپ ، ئانا دىگەن بۇ ۋەزنى ئېغىر يېڭى سالاھىيەتكە ئېرىشتىم .

(src)="98"> А ещё окружающие начали давать мне массу советов .
(trg)="98"> ئۇنىڭدىن باشقا يەنە نۇرغۇنلىغان پەند-نەسىھەتلەرگىمۇ نائىل بولدۇم .

(src)="99"> И самым ненавистным из них был « тебе надо завязывать обширные профессиональные знакомства » .
(trg)="99"> بۇ نەسىھەتلەر ئىچىدە مېنى ئەڭ بىزار قىلغىنى ، " سەن ھەممە ئادەملەر بىلەن ئالاقە قىلىشىڭ كېرەك "

(src)="100"> Когда рушится ваш внутренний мир , самое сложное — это открыться окружающим и постараться выстроить социальный мир .
(trg)="100"> روھىي دۇنيارىم ۋەيران بولىۋاتقان شۇ پەيىتتە ، كىشىلەر بىلەن ئالاقە قىلىش ۋە ئىجتىمائ‍ىي دۇنيارىمنى شەكىللەندۈرۈش ئەڭ مۈشكۈل ئىش ئىكەن .