# ru/ted2020-1150.xml.gz
# szl/ted2020-1150.xml.gz
(src)="1"> Я привык воспринимать аудиторию TED как прекрасное собрание самых эффективных , умных , образованных , толковых , опытных и передовых людей в мире .
(trg)="1"> Tak se myśla , że sōm z wōs mondre , szprytne , pochytane , rozumne a akuratne ludziska .
(src)="2"> И я думаю , это так и есть .
(trg)="2"> Możno mōm recht ,
(src)="3"> Но у меня есть причины полагать , что многие , если не большинство из вас , завязывают шнурки неправильно .
(trg)="3"> ale tyż wōntpia , czy znōcie sie na akuratnym wiōnzaniu szczewików .
(src)="4"> ( Смех ) Знаю , что это кажется вам нелепым .
(trg)="4"> ( Lachanie ) A to nie ma takie gupie ,
(src)="5"> Я знаю , что это звучит нелепо .
(trg)="5"> jak wom sie zdo !
(src)="6"> И , поверьте мне , я жил в таком же неведении три года назад .
(trg)="6"> Tak to je w życiu , że niy wiysz , co cie czeko , czamu ci tesno .
(src)="7"> И вот однажды я купил довольно дорогие , на мой взгляд , туфли .
(trg)="7.1"> I naroz dzieje sie coś , co ci zmienio żywot .
(trg)="7.2"> A bōło tak : kupiołżech szczewiki , ôgrōmnie drogie .
(src)="8"> Но у них были нейлоновые шнурки , которые постоянно развязывались .
(trg)="8.1"> A sznurki miały rube , sztuczne pierońsko !
(trg)="8.2"> Cołki czos sie rozmatlały .
(src)="9"> Я пошел в магазин и сказал продавцу : « Мне нравятся эти туфли , но я терперь не могу эти шнурки » .
(trg)="9"> Poszołżech nazod do geszeftu i nazdoł tymu chopu : " Te szczewiki som gryfne , ale sznurki som ô dupa rozczaś " .
(src)="10"> Он посмотрел на них и сказал : « Так вы же неправильно их завязываете ! »
(trg)="10"> A on mi pedzioł : " Chopie , dyć je naôpak wiōnżesz !
(src)="11.1"> Я думал , что уж к 50 годам , один из навыков , который я действительно освоил , это то , как завязывать шнурки .
(src)="11.2"> Но я ошибся .
(trg)="11.1"> I wiecie , pinznoł mi Abraham , a ôn mi pado , że niy poradza wiōnzać sznurków ?
(trg)="11.2"> A jo myśloł cołki czos , że to umia robić blank dobrze .
(src)="12"> Позвольте мне вам это показать .
(trg)="12"> ( Lachanie ) A tyn chop mi gôdo , że jo je mamlas .
(src)="13.1"> Большинство из нас завязывают шнурки так .
(src)="13.2"> А теперь оказывается ,
(trg)="13"> Ôd bajtla nos uczom tak wionzać szczewiki .
(src)="14"> спасибо .
(trg)="14"> Dziynki .
(src)="15"> Подождите , есть кое-что ещё .
(trg)="15"> ( Klackanie ) Dejcie pozōr a słuchejcie .
(src)="16.1"> Так вот .
(src)="16.2"> Оказывается , у этого узелка есть сильная и слабая форма .
(src)="16.3"> И то , как нас учили завязывать его , это слабая форма .
(src)="16.4"> И вот почему .
(trg)="16.1"> Wychodzi na to , ( Lachanie ) że maszki idzie wiōnzać słabo abo mocno .
(trg)="16.2"> Nos uczom tych słabych maszek .
(src)="17"> Если потянуть шнурок у основания узелка , то бантик повернется вдоль длинной стороны туфли .
(trg)="18.1"> Sznurki wiōnżecie , tak jak wom pokazuja .
(trg)="18.2"> Jak ôwiniecie maszka sznurkiem ôd dołu , to sie wynzeł ôbróci z wierchu na dōł .
(src)="18"> Это и есть слабая форма узла .
(trg)="19"> To je ta słabszo maszka .
(src)="19"> Без паники .
(trg)="20"> Nic się niy starejcie .
(src)="20"> Если начать завязывать снова и просто сделать это в другом направлении , вокруг узелка , можно получить его сильную форму .
(trg)="21.1"> I tera robiemy to tak : wiōnżecie na ôdwrót i sztram trzymiecie szlajfka .
(trg)="21.2"> Trzymie ?
(src)="21"> И если продеть концы под узлом , видно , что бантик располагается поперек туфли .
(trg)="22.1"> To je isto ta mocno maszka .
(trg)="22.2"> Jak zaciōngniecie sznurki pod wynzłym , ta maszka sie ôbróci na krzyż szczewika .
(src)="22.1"> Это крепкий узел .
(src)="22.2"> И он развязывается не так часто .
(trg)="23"> Tera je gryfnie ,
(src)="23"> Он меньше вас подведет .
(trg)="24"> bo sztram trzymie , nie matlo sie i sie nie łobalicie .
(src)="24"> И кроме того , он лучше выглядит .
(trg)="25"> No , tera je richtik doporzondku zawiōnzane .
(src)="25"> Давайте сделаем это ещё раз .
(trg)="26"> Moga to pokōzać jeszcze roz .
(src)="26"> ( Аплодисменты ) Начнем , как обычно , оборачиваем с другой стороны .
(trg)="27.1"> ( Klackanie ) Zaczynosz normalnie .
(trg)="27.2"> Wiōnżecie naôpak , dokoła pyntli .
(src)="27"> Это немного сложно для детей , но думаю , вы справитесь .
(trg)="28"> Dziecka to poradzom zrobić , a wy niy ?
(src)="28"> Потяните узелок .
(trg)="29.1"> !
(trg)="29.2"> Zaciōngosz wynzeł .
(src)="29"> И вот — крепкий узел .
(trg)="30"> Jak to to uczynicie , to sie maszka nie rozwiōnże .
(src)="30"> А теперь , чтобы соотетствовать теме дня , я бы хотел заметить , вы уже знаете это , что иногда маленькое преимущество в какой-то сфере жизни может привести к огромным результатам в другом месте .
(trg)="31"> ( Klackanie ) Cobyście co z tyj godki spamiyntali , to na koniec wōm powiem , że cołki czas musicie sztudirować , co by szprytnym być a szprymy chytać .
(src)="31"> Живите долго и счастливо !
(trg)="32"> ( Lachanie ) Żyjcie a kwitnijcie .
(src)="32"> ( Аплодисменты )
(trg)="33"> ( Klackanie )
# ru/ted2020-1183.xml.gz
# szl/ted2020-1183.xml.gz
(src)="1"> Несколько лет назад я почувствовал , что погряз в рутине , и решил последовать примеру великого американского философа Моргана Сперлока : делать что-то новое в течение 30 дней .
(trg)="1"> Niy tak downo tymu poczuł żech , że mi żywot zmierznōł , i żech se spomniōł na to , co gōdoł wielki amerykański filozof , Morgan Spurlock , coby kożdy miesiōnc cosik nowego sprōbować .
(src)="2"> Идея очень проста .
(trg)="2"> Ideja bōła prosto .
(src)="3"> Вспомните о чём-то , что вы всегда хотели изменить в жизни , и делайте это ежедневно в течение 30 дней .
(trg)="3"> Spomnij se , cożeś dycki chciōł robić , a rōb to ciyngiem bez 30 dni .
(src)="4"> Оказывается , 30 дней — достаточный срок , чтобы приобрести привычку или отказаться от неё — например , от просмотра новостей — навсегда .
(trg)="4"> Wychodzi na to , że miesiōnc to je akurat tela czasu , coby zaczonć jakie nowe hobby , abo jaki nawyk pociepać , na tyn przikład , choby ôglondanie dziennika .
(src)="5"> Во время этого месяца работы над собой , я кое-чему научился .
(trg)="5"> A przy tym żech sie tyż trocha nauczył .
(src)="6"> Во-первых : раньше месяц летел за месяцем и забывался , а сейчас время запоминается намного лучше .
(trg)="6"> Najprzōd to , że jak co nowego zaczinosz , to ci sie żywot tak nie mierznie , ino se lepszy pamientosz , co żeś robiōł .
(src)="7"> Во время этого эксперимента я делал фото каждый день в течение месяца .
(trg)="7"> Jo se kożdy dzień w tym miesiōncu robiōł zdjyncie ,
(src)="8"> И я точно помню , где я был и что делал в эти дни .
(trg)="8"> cobych pamientoł , kaj żech bōł i co żech robił .
(src)="9"> Также я заметил , что когда я начал усложнять задания или увеличивать их число , укрепилась моя уверенность в себе .
(trg)="9.1"> I ôroz mie napadło , że co roz to ciyższe se zadania wymyślom .
(trg)="9.2"> Wiym , że moga wiyncyj , jak mi sie zdo .
(src)="10"> Из вечно сидящего за компьютером ботаника я превратился в того , кто ездит на работу на велосипеде —
(trg)="10"> Bōłżech dupa w kraglu , co przy biurku siedzi , a tera jeżdża do roboty na kole .
(src)="11"> просто для удовольствия .
(trg)="11"> I mōm z tego radość !
(src)="12"> А в прошлом году я взобрался на Килиманджаро , самую высокую гору Африки .
(trg)="12"> ( Lachanie ) A łońskigo roku to żech nawet wloz na Kilimandżaro , nojwyższo góra we Afryce .
(src)="13"> Раньше я был не таким активным парнем , пока не начал свои 30-дневные эксперименты .
(trg)="13"> I nigdy bych na to nie przyszōł , kieby nie te zadania kożdy miesiōnc .
(src)="14"> Также я понял , что , если ты чего-то очень сильно хочешь , за 30 дней можно сделать всё , что угодно .
(trg)="14"> I też se zdołech sprawa , że jak co naprowda chcesz , to bele co możesz robić bez 30 dni .
(src)="15.1"> Вам когда-нибудь хотелось написать роман ?
(src)="15.2"> Каждый ноябрь
(trg)="15"> Ôd bajtla żeś chcioł naszkryflać ksiōnżka ?
(src)="16"> десятки тысяч людей пробуют написать свой роман из 50 тысяч слов с нуля за 30 дней .
(trg)="16"> W kożdy listopad mocka ludzi próbuje naszkryflać piyrsze 50 000 słów swoji ksiōnżki , za miesiōnc .
(src)="17"> Оказывается , всё , что нужно — писать 1667 слов в день в течение месяца .
(trg)="17"> Wychodzi na to , że trza naszkryflać ino 1667 słów za dziyń bez cołki miesiōnc .
(src)="18"> И я попробовал .
(trg)="18"> To żech tak zrobiōł !
(src)="19"> Весь секрет в том , чтобы не лечь спать раньше , чем напишешь дневную норму слов .
(trg)="19"> Ino nie śmisz iść spać , aż nie naszkryflosz tego , co mōsz .
(src)="20"> Возможно , вы не будете высыпаться , но закончите свой роман .
(trg)="20"> Możno bydzieś niewyspany , ale ksiōnżka skōńczysz .
(src)="21"> Стала ли моя книга новым великим американским романом ?
(trg)="21"> Prowda , że za ta moja ksiōnżka Nobla mi nie dadzōm .
(src)="22.1"> Нет .
(src)="22.2"> Я написал её за месяц .
(trg)="22"> Bez miesionc żech jōm szrajbnōł .
(src)="23"> Она ужасна .
(trg)="23"> Je richtik żadno !
(src)="24"> Но отныне , если на вечере TED я встречу Джона Ходжмана , мне не придётся говорить : « Я специалист по вычислительным системам » .
(trg)="24"> ( Lachanie ) Ale tera jak sie trefimy ze Johnem Hodgmanem na TEDzie , nie byda godoł : " Jeżech fachman ôd komputerów " .
(src)="25"> Теперь , если я захочу , то могу сказать : « Я писатель » .
(trg)="25"> Ino jak byda chcioł , to moga pedzieć : " jeżech pisorz " .
(src)="26"> ( Смех ) Итак , последнее , о чем я хотел сказать .
(trg)="26"> ( Lachanie ) A na ôstatek chca wom jeszcze pedzieć ,
(src)="27"> Я узнал , что когда я делаю маленькие , разумные изменения , что-то , что способен продолжать , они легче входят в привычку .
(trg)="27"> że jak żech wprowadzōł małe zmiany krok po kroku , to mi to szło , a żarło , i mi sie udowało to robić ciyngiem .
(src)="28"> Большие , крутые изменения тоже хороши —
(trg)="28"> Wielkie wyzwania sōm richtik gryfne
(src)="29"> они могут принести море удовольствия .
(trg)="29"> i je z nich kupa radości .
(src)="30"> Но у них меньше шансов закрепиться .
(trg)="30"> Ino mosz meńsze szanse , że ci sie udo .
(src)="31"> Когда я бросил есть сладкое на 30 дней , 31-й день выглядел так .
(trg)="31"> Kiej żech nie jod cukru bez 30 dni , dzień 31 wyglondoł tak .
(src)="32"> ( Смех ) И я хочу спросить вас , чего же вы ждете ?
(trg)="32"> ( Lachanie ) Zatym pytom sie wos : na co czekocie ?
(src)="33"> Даю вам слово , что следующие 30 дней пройдут , нравится нам это или нет , так почему бы не вспомнить о чём-то что вы всегда хотели сделать , и начать делать это
(trg)="33.1"> Gwarantuja wom , że 30 dni przejdzie , czy sie wōm to podobo czy nie .
(trg)="33.2"> To co wōm szkodzi spróbować robić coś , coście dycki chcieli ?
(trg)="33.3"> Biercie sie za to !
(src)="34"> в течение следующих 30 дней .
(trg)="34"> Bez nastympne 30 dni .
(src)="35"> Спасибо .
(trg)="35"> Dziynka .
(src)="36"> ( Аплодисменты )
(trg)="36"> ( Klackanie )
# ru/ted2020-814.xml.gz
# szl/ted2020-814.xml.gz
(src)="1"> Итак , дамы и господа , на TED мы много говорим о лидерстве и о том , как создать движение .
(trg)="1"> Na naradach TED rozprŏwio sie ło bele czym , na przikłŏd ło tym , jakŏ sie rŏbi firer a czelŏtka .
(src)="2"> Давайте , менее , чем за 3 минуты , посмотрим от начала до конца , как проходит этот процесс , и извлечём из этого урок .
(trg)="2"> Przedstŏwiã wōm drapko , jako sie to rŏbi , a niskorzyj zbierã to do kupy .
(src)="3"> Во-первых , как вы знаете , лидер должен обладать мужеством выделяться и подвергаться насмешкам .
(trg)="3"> Nŏjsōmpiyrw taki chop musi mieć opŏwŏgã , kejby mu gańba niy było , kej stŏnie przed ludkami .
(src)="4"> Но ведь как легко последовать вслед за ним .
(trg)="4"> Rŏbi cosik , co inksi letko zmałpujŏm .
(src)="5.1"> Вот — первый последователь , и он играет решающую роль .
(src)="5.2"> Он покажет всем остальным , как следовать за лидером .
(trg)="5.1"> Gibko za nim przidzie drugi .
(trg)="5.2"> Łōn je ważny .
(trg)="5.3"> Pokŏże inkszym , jako rŏbić to , co łōn .
(src)="6"> Обратите внимание , что лидер принимает его , как равного .
(trg)="6"> Firer bydzie go miŏł za kamrata .
(src)="7"> Так что теперь речь уже не о лидере ; речь о них , их много .
(trg)="7.1"> Tyn kamrat hnet sie zrŏbi taki ważny kej tyn firer .
(trg)="7.2"> Tyn kamrat hnet sie zrŏbi taki ważny kej tyn firer .
(src)="8"> А вот он призывает своих друзей .
(trg)="8"> Kamrat wŏło swŏich kamratōw .
(src)="9"> Если вы заметили , стать первым последователем — значит , на самом деле , тоже стать лидером , хоть это и меньше ценится .
(trg)="9.1"> Po prŏwdzie , bez niygo nic by sie niy dziŏło .
(trg)="9.2"> Beztŏż zŏwżdy kery musi sie przekŏzać przed inkszymi .
(src)="10"> Требуется мужество , чтобы так выделяться из толпы .
(trg)="10"> A małowiela je tych , co sie wyrychlōm przed inkszymi .
(src)="11"> Первый последователь — это то , что превращает чудака-одиночку в лидера .
(trg)="11"> Zŏwdy jak jedyn sie wyrychli , to ze pofyrtańca mŏmy firera .
(src)="12"> ( Смех ) ( Аплодисменты ) А вот идёт второй последователь .
(trg)="12"> ( Śmiych ) ( Klackanie ) Potym mōmy nŏwego chyntnego .
(src)="13"> Теперь это не чудак-одиночка , и их не двое , три — это уже толпа , а толпа значит : тут что-то есть !
(trg)="13.1"> Tera to niy yno dwa gupielŏki .
(trg)="13.2"> Kej ich je trzech , to już je czelŏtka , a tam kŏżdy sie ciśnie .
(src)="14"> Движение должно охватывать общество .
(trg)="14"> Jak sie cŏsik dzieje , to trza ło tym gŏdać .
(src)="15"> Важно иметь на виду не только лидера , но и последователей потому что , как выясняется , новые последователи подражают последователям , а не лидеру .
(trg)="15"> Yno trza pokŏzać niy yno firera , yno tyż tych , co mu wierzōm , bo nŏwi rŏbić to , co inksi pofyrtańcy , a niy to , co firer. bo nŏwi robiōm to , co inksi pofyrtańcy , a niy to , co firer .
(src)="16"> Вот идут ещё двое , и сразу же вслед за ними — ещё трое .
(trg)="16"> Narŏz mŏmy cŏłkie nŏwe persōny , dali zaś trzi nŏwe ludziska .
(src)="17.1"> Теперь накопился импульс .
(src)="17.2"> Это — переломный момент .
(trg)="17"> I narŏz mŏmy wielkŏ czelŏtka .
(src)="18"> Вот теперь у нас движение .
(trg)="18"> Tako kupa lutkŏw , co rŏbiōm tako samo .
(src)="19"> Обратите внимание , что по мере увеличения толпы , занятие становится менее рискованным .
(trg)="19"> I kej mŏmy w czelŏtce wincy ludzi , to sie niy bojymy .
(src)="20"> А потому у тех , кто глазели , свесив ноги , больше нет препятствий .
(trg)="20"> A ci , co yno brelali , tyż przidōm do nŏs .
(src)="21.1"> Они-то не хотят выделяться .
(src)="21.2"> Они-то не хотят подвергаться насмешкам .
(src)="21.3"> Но они смогут стать « своими » , если вовремя пошевелятся .
(trg)="21.1"> Bo w kupie kŏżdy je taki sōm i niy wadzi to inkszym .
(trg)="21.2"> I bier sie chopie do rŏbŏty , bo bydziesz po zadku .
(src)="22"> ( Смех ) В течение следующей минуты , вы увидите , сколько людей готово раствориться в толпе , потому что со временем их осмеют за то , что не присоединились .
(trg)="22.1"> ( Śmiych ) Bo za chwila przilecōm ci , co im je żŏl .
(trg)="22.2"> Bo kŏżdy kce być we czelŏtce keby ło nim niy klachali , że z nimi niy ma .
(src)="23"> Вот как , оказывается , создаётся движение .
(trg)="23"> I mŏmy kupa kamratōw .
(src)="24"> Но давайте подытожим выводы .
(trg)="24"> A na co to było ?
(src)="25"> Во-первых , если вы по духу близки к тому парню без майки , что танцевал в одиночку , не забывайте , насколько важно принять первых последователей в качестве равных ; что бы было ясно , что это всё ради движения , а не ради вас
(trg)="25"> Jedyn gŏły gupielŏk abo pofyrtaniec , co przaje kamratōm , dŏwŏ im fŏry , pokŏzŏł , że kce być z kamratami , a niy reskirŏwać .
(src)="26"> Но , возможно , мы не увидели тут главного вывода .
(trg)="26"> Jeszcze wōm porozprŏwiōm .
(src)="27"> Если вы догадались , главный вывод — ... уловили ? ... это то , что лидерство превозносят сверх меры .
(trg)="27"> Po prŏwdzie powiym wŏm , iże to niy firer je nŏjważniyjszy. iże to niy firer je nŏjważniyjszy .
(src)="28"> Да , парень без майки был первым и за это ему воздастся сторицей , но чудака-одиночку в лидера превратил на самом-то деле первый последователь .
(trg)="28.1"> To tyn sagi gupielŏk wyrychlił sie piyrszy i łōn zbiere szprymy .
(trg)="28.2"> Yno dejcie se pozōr , bo to tyn drugi kamrat z pofyrtańca zrobiŏł firera Yno dejcie se pozōr , bo to tyn drugi kamrat z pofyrtańca zrobiŏł firera
(src)="29"> Если , как говорят наставники , каждый должен быть лидером , так это будет совсем не продуктивно .
(trg)="29.1"> A kŏżdy je mōndry , kŏżdy kce reskirować .
(trg)="29.2"> Yno z tego nic niy przidzie .
(src)="30"> Если вы действительно хотите создать движение , имейте смелость присоединиться , и продемонстрируйте , как надо присоединяться .
(trg)="30"> Co by we waszi czelŏtce wszistko pasŏwało do kupy , niy mŏgecie sie bŏć , yno trza sie przekŏzać i pokŏzać inkszym , jak to trza rŏbić ,
(src)="31"> И если увидите чудака-одиночку , создающего что-то замечательное , имейте смелость стать первым , кто поднялся и присоединился к нему .
(trg)="31.1"> bo kej jedyn gupielŏk błŏznuje , to niy siedź , ino gibko rōb to , co łŏn .
(trg)="31.2"> Niy szkamrej , yno łŏnacz s nim .
(src)="32"> А для этого есть такое потрясающее место — TED .
(trg)="32"> TED jes richtig łŏd tego .