# ro/ted2020-10.xml.gz
# zh/ted2020-10.xml.gz
(src)="1.1"> Cu toate grijile noastre legate de SIDA şi gripa aviarǎ , şi vom auzi despre asta din partea minunatului Dr .
(src)="1.2"> Brilliant mai târziu , vreau sǎ vǎ vorbesc despre cealaltǎ pandemie , şi anume bolile cardiovasculare , diabetul , hipertensiunea , toate putând fi prevenite la cel puţin 95 % dintre persoane , doar prin schimbarea alimentaţiei şi stilului de viaţǎ
(trg)="1"> 所有對於愛滋病同禽流感嘅擔心 都係好合理嘅 而我哋稍後亦會從 Brilliant 醫生 聽到有關嘅嘢 不過 , 而家我想講嘅係另一啲流行病 就係心血管疾病 、 糖尿病同高血壓 而且對於 95 % 以上嘅患者嚟講 只要改變飲食習慣同生活作息 呢啲病完全係可以預防嘅
(src)="2.1"> În prezent asistăm la o globalizare a bolilor , alţi oameni încep sǎ mǎnânce ca şi noi , sǎ trǎiascǎ la fel ca noi şi sǎ moarǎ ca noi .
(src)="2.2"> Şi , de exemplu , într-o generaţie , Asia a ajuns de la unul dintre cele mai scǎzute niveluri de incidenţă a bolilor de inimă , obezităţii şi diabetului la unul dintre cele mai ridicate .
(src)="2.3"> Şi în Africa , bolile cardiovasculare produc la fel de mulţi morţi ca HIV / SIDA în majoritatea ţǎrilor .
(trg)="2"> 但現正發生嘅事就係慢性病開始全球化 其他國家嘅人嘅飲食同生活方式 甚至死亡方式 都開始同我哋相似 例如短短一代人嘅時間 亞洲已經由其中一個心臟病 、 肥胖 同糖尿病發病率極低嘅地區 變成發病率極高嘅地區 喺非洲 , 患心血管疾病嘅人數 等同於喺大多數國家 死於愛滋病嘅人數
(src)="3"> Aşa cǎ avem o ocazie unicǎ sǎ facem un lucru important ce poate afecta , literalmente , viaţa a milioane de oameni şi să practicăm medicinǎ preventivǎ la scarǎ globalǎ .
(trg)="3"> 所以呢個係一個關鍵時刻 我哋必須做一個重要嘅改變 去影響幾百萬人嘅生命 同埋喺全球實施預防性醫學
(src)="4"> Bolile cardiovasculare încǎ omoarǎ mai multe persoane - nu doar în ţara noastrǎ , ci la nivel global - decât toate celǎlalte împreunǎ , şi totuşi se pot preveni în majoritatea cazurilor .
(trg)="4"> 心血管疾病導致嘅死亡人數 比其他疾病加起嚟仲要高 呢樣嘢唔單止喺我哋嘅國家 全世界亦一樣 不過對絕大多數人嚟講
(src)="5.1"> Nu doar că se pot preveni , de fapt sunt reversibile .
(src)="5.2"> Şi în ultimii aproape 29 de ani am reuşit sǎ demonstrǎm cǎ prin schimbarea alimentaţiei şi stilului de viaţǎ , folosind tehnologii de măsurare inovatoare , scumpe , de ultimǎ orǎ pentru a arăta ce puternice pot fi aceste intervenţii uşoare , simple şi ieftine .
(src)="5.3"> Arteriografii cantitative , înainte şi dupǎ un an , şi tomografii cardiace .
(trg)="5"> 心血管疾病係完全可以避免嘅 甚至可以醫好 喺過去接近二十九年 我哋以一啲高科技 、 昂貴 先進嘅方法證明咗 透過改變飲食同生活作息 呢啲非常簡單 、 原始 、 低成本嘅 治療方法有幾大嘅威力 例如對比一年前同一年後嘅 定量動脈造影術 同埋心臟正子掃描
(src)="6"> Am arǎtat acum câteva luni -- am publicat primul studiu care aratǎ cǎ poţi sǎ opreşti , sau sǎ inversezi progresul cancerului de prostatǎ prin schimbǎri de regim alimentar şi stil de viaţǎ şi o scǎdere de 70 % a progresului tumorii , sau inhibare a creşterii tumorii , comparativ cu o scădere de 9 % în cazul grupului de control .
(trg)="6"> 幾個月前 , 我們發表第一份研究 指出只需透過改變飲食同生活習慣 你就能夠停止或者逆轉前列腺癌擴散 令到 70 % 嘅癌細胞縮小 或者停止生長 相對之下 , 對照組只有 9 %
(src)="7"> Şi în acest RMN şi spectroscopie , activitatea tumorii de prostatǎ se vede în roşu -- se poate vedea cum scade dupǎ un an .
(trg)="7"> 喺呢啲磁力共振造影同埋光譜分析裏邊 紅色係前列腺癌細胞活動 可以見到佢喺一年後減少咗
(src)="8.1"> În prezent existǎ o epidemie de obezitate .
(src)="8.2"> Douǎ treimi din adulţi şi 15 % din copii .
(src)="8.3"> Ceea ce mǎ îngrijoreazǎ este faptul cǎ diabetul a crescut cu 70 % în ultimii 10 ani şi aceasta ar putea fi prima generaţie în care copiii au o speranţa de viaţǎ mai scurtǎ decât noi .
(src)="8.4"> E jenant şi se poate preveni .
(trg)="8"> 現時癡肥非常流行 影響到三份之二嘅成人同 15 % 嘅兒童 特別令我擔心嘅係 過往十年糖尿病人數已經上升咗 70 % 我哋可能係第一個代人 見到細路短命過我哋 咁係好可悲 而且呢個情況其實係可以避免
(src)="9.1"> Acestea nu sunt rezultate de alegeri , ci sunt oameni - numǎrul persoanelor care suferă de obezitate în funcţie de stat , începând în ' 85 , ' 86 , ' 87 - acestea sunt de pe site-ul CDC - ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 - avem o nouǎ categorie - ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 - devine tot mai rǎu .
(src)="9.2"> Parcǎ involuǎm .
(src)="9.3"> Şi ce putem face noi ?
(src)="9.4"> Pǎi , am descoperit cǎ regimul alimentar care poate anula riscul bolii de inimǎ şi cancer este unul asiatic .
(trg)="9"> 呢啲並唔係選舉結果 而係各州肥胖人口統計 由 85 、 86 、 87 年起計 呢啲資料取自美國疾病管制 暨預防中心網站 — — 88 、 89 、 90 、 91 年 一個新嘅分類 — — 92 、 93 、 94 、 95 、 96 年 97 、 98 、 99 、 2000 、 2001 — — 越嚟越差 我哋一直喺度退化 ( 笑聲 ) 而家我哋可以為到呢樣做啲乜呢 ? 我哋發現亞洲嘅飲食習慣 可以預防心臟病同癌症
(src)="10"> Însǎ oamenii din Asia încep sǎ mǎnânce ca noi şi drept urmare , încep sǎ se îmbolnǎveascǎ la fel ca noi .
(trg)="10"> 但亞洲人都開始食得好似我哋咁 因此佢哋都開始病到好似我哋咁
(src)="11.1"> Aşa cǎ am cooperat cu multe companii mari de alimente .
(src)="11.2"> Ei pot face sǎ parǎ distractiv şi la modă şi crocant şi comod sǎ mǎnânci mâncare mai sǎnǎtoasǎ .
(src)="11.3"> Sunt preşedintele comisiei consultative pentru McDonald 's PepsiCo , ConAgra , Safeway şi în curând Del Monte şi îşi dau seama cǎ este o afacere bună .
(trg)="11"> 我一直有同好多大型飲食公司合作 佢哋可以令食用健康食品變得 樂趣 、 吸引 、 流行 、 有口感又方便 例如 , 我擔任麥當勞 、 百事可樂 康尼格拉食品 、 Safeway 嘅 諮詢董事會嘅主席 嚟緊仲會做埋台爾蒙食品 諮詢董事會主席 佢哋發現健康食品市場充滿商機
(src)="12.1"> Salatele pe care le gǎsiţi la McDonald 's provin din aceastǎ muncǎ -- vor avea şi o salatǎ asiaticǎ .
(src)="12.2"> La Pepsi , douǎ treimi din creşterea de venit provine de la alimentele mai sǎnǎtoase .
(trg)="12"> 你喺麥當勞見到嘅沙律 就係我哋嘅成果 佢哋將會有亞洲款式嘅沙律 喺百事可樂公司 三分二嘅營業增長 嚟自佢哋改良咗嘅食品
(src)="13.1"> Şi dacǎ reuşim sǎ facem asta , putem elibera fonduri pentru medicamentele într-adevǎr necesare pentru a trata SIDA , HIV şi malaria şi pentru a preveni gripa aviarǎ .
(src)="13.2"> Mulţumesc
(trg)="13"> 所以如果我哋可以咁做 我哋就可以慳返好多資源 去買我哋真正需要嘅藥物 去治療愛滋病 、 瘧疾 , 或者禽流感 多謝各位 !
# ro/ted2020-10376.xml.gz
# zh/ted2020-10376.xml.gz
(src)="1"> Într-o dimineață călduroasă de august în Harare , Farai , o mamă a doi copii , în vârstă de 24 de ani merge prin parc către o bancă .
(trg)="1"> 喺八月嘅一個上晝 喺津巴布韋首都哈拉雷 有個叫法拉嘅女人 佢廿四歲 , 有兩個仔女 行去公園嘅一張長櫈度
(src)="2"> Pare nefericită și abătută .
(trg)="2"> 佢望落去好鬱悶 、 好沮喪
(src)="3"> Pe acea bancă stă o femeie de 82 de ani , cunoscută de comunitate ca „ Bunica Jack ” .
(trg)="3"> 嗰張公園長凳已經 有個八十二歲嘅婆婆坐喺度 人人都叫佢做 Jack 婆婆
(src)="4"> Farai îi înmânează bunicii Jack un plic de la asistenta medicală .
(trg)="4"> 法拉遞畀 Jack 婆婆 一封診所護士畀佢嘅介紹信
(src)="5"> Bunica Jack o invită pe Farai să ia loc în timp ce deschide plicul și citește .
(trg)="5"> Jack 婆婆請佢坐低 然後打開個信封讀
(src)="6"> E liniște aproximativ trei minute în timp ce ea citește .
(trg)="6"> 婆婆睇信嘅三分鐘裡邊 , 冇人講嘢
(src)="7"> După o pauză lungă , bunica Jack trage o gură de aer , se uită la Farai și spune : „ Sunt aici pentru tine .
(trg)="7"> 隔咗一陣 , Jack婆婆深呼吸 佢望住法拉講 : 「 我係來幫你嘅 ,
(src)="8"> Vrei să îmi împărtășești povestea ta ? ”
(trg)="8"> 你可唔可以講下你嘅事啊 ? 」
(src)="9"> Farai începe , ochii i se umplu de lacrimi .
(trg)="9"> 法拉眼濕濕
(src)="10"> Spune : „ Bunica Jack , Sufăr de HIV .
(trg)="10"> 佢話 : 「 Jack 婆婆啊 , 我有愛滋病已經四年 。
(src)="12"> Soțul m-a părăsit acum un an .
(trg)="11"> 老公一年前走咗佬 。
(src)="13"> Am doi copii care au sub cinci ani .
(trg)="12"> 我有兩個仔女 , 佢哋都未到五歲 。
(src)="14"> Nu am loc de muncă .
(trg)="13"> 我失業 ,
(src)="15"> Abia reușesc să am grijă de copii . ”
(trg)="14"> 我根本照顧唔嚟我啲仔女 。 」
(src)="16"> Lacrimile încep să îi curgă pe față .
(trg)="15"> 佢淚流滿面
(src)="17.1"> Ca răspuns , bunica Jack se mută mai aproape .
(src)="17.2"> Își pune mâinile pe Farai , și spune : „ Farai , e în regulă să plângi .
(trg)="16"> 見到咁 , Jack 婆婆坐埋過去 輕輕攬住法拉 話 : 「 法拉 , 你可以喊㗎 。
(src)="18"> Ai trecut prin multe .
(trg)="17"> 你經歷咗好多事 ,
(src)="19"> Ai dori să îmi spui mai multe ? ”
(trg)="18"> 可唔可以再講多啲畀我聽 ? 」
(src)="20"> Și Farai continuă :
(trg)="19"> 法拉繼續講 :
(src)="21"> „ În ultimele trei săptămâni , am avut gânduri repetate de sinucidere , luându-i și pe cei doi copii cu mine .
(trg)="20"> 「 喺過去嘅三個禮拜 , 我成日喺度諗自殺 , 仲想帶埋啲仔女走 。
(src)="22"> Nu mai pot suporta .
(trg)="21"> 我頂唔順喇 ,
(src)="23"> Asistenta m-a trimis la tine . ”
(trg)="22"> 所以護士叫我嚟揾你 。 」
(src)="24"> Cele două continuă să vorbească vreo 30 de minute .
(trg)="23"> 佢哋兩個傾咗大概半個鐘
(src)="25"> În final , bunica Jack spune : „ Farai , mi se pare că ai toate simptomele caracteristice de < i > kufungisisa < / i > ” .
(trg)="24"> 最尾 , Jack 婆婆話 : 「 法拉 , 睇嚟 『 Kufungisisa 』 嘅病徵你都有曬 。 」
(src)="26"> Cuvântul < i > kufungisisa < / i > a stârnit şiroaie de lacrimi .
(trg)="25"> 聽到呢個字 , 法拉又即刻喊番
(src)="27"> < i > Kufungisisa < / i > este echivalentul local pentru depresie în țara mea .
(trg)="26"> 「 Kufungisisa 」 係當地話 「 抑鬱症 」 嘅意思
(src)="28"> Literalmente înseamnă „ prea multă gândire ” .
(trg)="27"> 直譯就係 「 諗太多 」
(src)="29"> Organizația Mondială a Sănătății estimează că astăzi , mai mult de 300 de milioane de oameni suferă de depresie în lume , sau de ceea ce în țara mea se numește < i > kufungisisa < / i > .
(trg)="28"> 世界衛生組織統計 依家全世界有多過三億人有抑鬱症 即係我個國家叫嘅 「 Kufungisisa 」
(src)="30"> Organizația Mondială a Sănătății ne spune de asemenea că la fiecare 40 de secunde , cineva se sinucide undeva în lume pentru că e nefericit , în principal din cauza depresiei sau < i > kufungisisa < / i > .
(trg)="29"> 世界衛生組織又話 全世界每四十秒 就有一個人因為 抑鬱症 , 或者 「 Kufungisisa 」 而自殺
(src)="31"> Și cele mai multe sinucideri au loc în țări cu venit mic sau mediu .
(trg)="30"> 呢啲自殺個案 多數出現喺中 、 低收入國家
(src)="32"> De fapt , Organizația Mondială a Sănătății spune chiar că dacă ne uităm la grupul de vârstă de 15-29 de ani , o cauză principală a decesului este de fapt sinuciderea .
(trg)="31"> 事實上 世界衛生組織仲話 十五到二十九歲嘅年齡層 佢哋主要嘅死因係自殺
(src)="33"> Dar există o multitudine de evenimente care duc la depresie și în unele cazuri la sinucidere , cum ar fi abuzul , conflictul , violența , izolarea și singurătatea ... lista este nesfârșită .
(trg)="32"> 但係 , 導致抑鬱症 甚至自殺嘅原因有好多 例如虐待 衝突 、 暴力 隔離 、 孤獨等等
(src)="34"> Dar un lucru pe care îl știm este că depresia poate fi tratată și sinuciderea evitată .
(trg)="33"> 不過 , 我哋知道 抑鬱症有得醫 , 自殺可以避免
(src)="35"> Dar problema este că pur și simplu nu avem suficienți psihiatri sau psihologi în lume care să facă asta .
(trg)="34"> 問題係 全世界冇咁多 精神科醫生或者心理學家 來睇所有嘅病人
(src)="36"> În cele mai multe țări cu venituri mici sau medii , de exemplu , raportul dintre psihiatri și populație e cam de 1 la fiecare 1 milion și jumătate de oameni , ceea ce literalmente înseamnă că 90 % din oamenii care au nevoie de servicii de sănătate mintală nu le vor primi .
(trg)="35"> 譬如 , 喺中 、 低收入國家 精神科醫生對人口嘅比例 大概係一對一百五十萬 即係話 , 九成需要心理服務嘅人 都得唔到幫助
(src)="37"> În țara mea , sunt 12 psihiatri , și eu sunt unul dintre ei , pentru circa 14 milioane de persoane .
(trg)="36"> 我哋成個國家 只有十二個精神科醫生 而我係其中嘅一個 我哋國家人口有一千四百萬
(src)="38"> Acum , să vă prezint asta în context .
(trg)="37"> 我再畀多啲實際故事
(src)="39"> Într-o seară în timp ce eram acasă , primesc un telefon de la camera de urgențe , dintr-un oraș aflat la 200 km față de locul unde locuiesc .
(trg)="38"> 有一晚 , 我喺屋企 收到 ER 打嚟嘅電話 ER 即係急症室 間急症室喺離我 兩百公里嘅一個城市度
(src)="40"> Și medicul îmi spune : „ Unul dintre pacienții tăi , tratat acum patru luni , tocmai a luat o supradoză și se află la urgență .
(trg)="39"> 個主診醫生話 : 「 你有個病人 , 你四個月前醫過佢 。 佢啱啱用藥過量 , 依家入咗急症室 。
(src)="41"> Hemodinamic , pare în regulă , dar va avea nevoie de evaluare neuropsihologică . ”
(trg)="40"> 佢嘅血液動力正常 , 不過需要神經心理科嘅檢查 。 」
(src)="42"> Acum , evident că nu pot să urc în mașină în toiul nopții și să mă deplasez 200 de kilometri .
(trg)="41"> 當然 , 我無可能半夜揸車 揸兩百公里去嗰度
(src)="43"> Așa că , pe cât de bine am putut cu doctorul de la urgență la telefon , am făcut o evaluare .
(trg)="42"> 所以 , 我哋唯有 喺電話度 諗出對應嘅辦法
(src)="44"> Ne-am asigurat că observațiile de sinucidere sunt implementate .
(trg)="43"> 我要確保有人觀察著病人嘅自殺傾向
(src)="45"> Ne-am asigurat că începem să trecem în revistă anti-depresivele pe care pacienta le luase și în final am concluzionat că de îndată ce Erica — acesta era numele ei , 26 de ani — de îndată ce Erica este pregătită să fie externată va trebui să vină direct la mine împreuna cu mama ei , și eu o voi evalua și voi stabili ce se poate face .
(trg)="44"> 要確保我哋審視返病人 服用抗抑鬱藥嘅劑量 最後得出嘅結論係 Erica — — 呢個係病人嘅名 , 佢廿六歲 喺 Erica 可以出院時 佢同佢媽媽就應該有直接來揾我 然後我就會對佢做檢查同評估 同決定下一步要點做
(src)="46"> Și am estimat că asta va lua cam o săptămână .
(trg)="45"> 我哋估計 Erica 大概一個禮拜之後就會來
(src)="47"> Trece o săptămână .
(trg)="46"> 過咗一個禮拜
(src)="48"> Trec trei săptămâni .
(trg)="47"> 過咗三個禮拜
(src)="49"> Nici urmă de Erica .
(trg)="48"> 我都冇見到 Erica
(src)="50"> Și într-o zi primesc un telefon de la mama Ericăi , și îmi spune : „ Erica s-a sinucis acum trei zile .
(trg)="49"> 有一日 , Erica 媽媽打電話畀我 佢話 : 「 Erica 三日前自殺咗 。
(src)="51"> S-a spânzurat de un copac de mango în grădina familiei ” .
(trg)="50"> 佢喺屋企花園 一樖芒果樹度吊頸 。 」
(src)="52"> Ca o reacție spontană , nu m-am putut abține să întreb : „ Dar de ce nu ați venit în Harare , unde locuiesc eu ?
(trg)="51"> 我本能反應噉忍唔住問 : 「 噉點解你哋冇嚟哈拉雷揾我 ?
(src)="53"> Am stabilit că de îndată ce va fi externată , veți veni la mine ” .
(trg)="52"> 我哋講好咗 , Erica 一出院 , 你哋就會嚟揾我 。 」
(src)="54"> Răspunsul ei a fost concis .
(trg)="53"> 佢解釋得好簡單 :
(src)="55"> „ Nu am avut cei 15 dolari pentru biletul de autobuz să venim la Harare ” .
(trg)="54"> 「 去哈拉雷嘅車費要十五蚊 , 我哋籌唔到錢 。 」
(src)="56"> Sinuciderea nu este un eveniment neobișnuit în lumea sănătății mintale .
(trg)="55"> 喺精神科裏面 自殺唔算罕見
(src)="57"> Dar era ceva în legătură cu moartea Ericăi care m-a lovit în adâncul ființei mele .
(trg)="56"> 但 Erica 嘅死 好震憾我
(src)="58"> Afirmația mamei Ericăi : „ Nu am avut 15 dolari pentru autobuz ca să venim la tine ” , m-a făcut să realizez că pur și simplu nu va funcționa ca eu să aștept oamenii să vină la mine .
(trg)="57"> 佢媽媽嗰句 「 我哋籌錢唔到 十五蚊嘅車費嚟揾你 。 」 令我醒覺 等病人嚟揾我 呢個方法行唔通
(src)="59"> Și am intrat într-o stare de introspecție , încercând să descopăr adevărata mea misiune ca psihiatru în Africa .
(trg)="58"> 我開始自我反省 重新諗 我喺非洲做精神科醫生嘅職責
(src)="60"> Și după multă introspecție , vorbind cu colegii , prietenii și cu familia , dintr-o dată mi s-a arătat că una dintre cele mai de încredere resurse pe care le avem în Africa sunt bunicile .
(trg)="59"> 經過一番請教同思考 又同同事 、 家人 、 朋友傾過 我突然醒覺 其實非洲最多嘅資源 就喺啲婆婆
(src)="61"> Da , bunicile .
(trg)="60"> 無錯 , 係婆婆
(src)="62"> Și m-am gândit , bunicile sunt prezente în fiecare comunitate .
(trg)="61"> 我喺度諗 每個社區都有好多婆婆
(src)="63"> Și sunt cu sutele
(trg)="62"> 有成幾百個
(src)="64.1"> Și ...
(src)="64.2"> ( Râsete ) Și ele nu-și părăsesc comunitatea în căutarea unor pășuni mai verzi .
(trg)="63"> 仲有 ( 笑聲 ) 佢哋唔會離職 , 唔會換工走人
(src)="65"> ( Râsete ) Singura dată când pleacă este când merg pe o pășune mai verde numită „ Rai ” .
(trg)="64"> ( 笑聲 ) 佢哋唯一走佬會去嘅地方 就係天堂
(src)="66"> ( Râsete ) Așa că m-am gândit , ce-ar fi dacă am pregăti bunici în terapia conversaţională bazată pe dovezi , pe care o pot practica pe o bancă ?
(trg)="65"> ( 笑聲 ) 所以我諗 , 不如訓練呢啲婆婆 教佢哋循證談話療法 等佢哋可以坐喺公園長櫈度幫人
(src)="67.1"> Le-am dezvolta abilitățile de a asculta , de a arăta empatie , toate acestea înrădăcinate în terapia cognitiv comportamentală .
(src)="67.2"> Le-am dezvolta abilitățile de a oferi activare comportamentală , planificarea activităților și le-am spijini în utilizarea tehnologiei digitale .
(trg)="66"> 根據認知行為療法 教佢哋聆聽嘅技巧 教佢哋表達同情心 教佢哋技巧來引導病人做正確行為 安排病人嘅活動 同埋教佢哋學識用數碼科技
(src)="68"> Știți voi , tehnologia telefoanelor mobile .
(trg)="67"> 譬如 ︰ 手機
(src)="69"> Aproape toată lumea în Africa are un telefon mobil azi .
(trg)="68"> 依家 , 喺非洲人人都有手機
(src)="70"> Așa că în 2006 , am înființat primul meu grup de bunici .
(trg)="69"> 喺 2006 年 我組織到 第一班婆婆
(src)="71"> ( Aplauze ) Mulțumesc .
(trg)="70"> ( 掌聲 ) 多謝
(src)="72"> ( Aplauze ) Astăzi sunt sute de bunici care lucrează în peste 70 de comunități .
(trg)="71"> ( 掌聲 ) 今日 , 我哋有幾百個婆婆 分散喺七十幾個社區度做嘢
(src)="73"> Și doar în ultimul an , mai mult de 30.000 de oameni au beneficiat de tratament pe Banca Prieteniei de la o bunică într-o comunitate în Zimbabwe .
(trg)="72"> 單單係舊年 已經有三萬以上嘅津巴布韋人 喺社區嘅 「 友誼長櫈 」 計劃度 接受咗一個婆婆嘅治療
(src)="74"> ( Aplauze ) Recent am publicat această muncă făcută de acele bunici în Jurnalul Asociației Medicale Americane .
(trg)="73"> ( 掌聲 ) 最近 , 我哋喺 美國醫學研究協會嘅雜誌 發表文章講述呢啲計劃同婆婆嘅工作
(src)="75.1"> Și ...
(src)="75.2"> ( Aplauze ) Și rezultatele noastre arată că 6 luni după primirea tratamentului de la o bunică , oamenii încă nu prezentau simptome : fără depresie , ideile de sinucidere complet reduse .
(trg)="74"> 仲有 ( 掌聲 ) 我哋嘅研究結果顯示 接受過婆婆治療嘅病人 喺六個月後 依然無復發嘅徵像 無抑鬱 少咗好多自殺嘅傾向
(src)="76.1"> De fapt , rezultatele noastre - acesta a fost un studiu clinic - De fapt , acest studiu clinic a arătat că bunicile erau mai eficiente în tratarea depresiilor decât doctorii și ...
(src)="76.2"> ( Râsete ) ( Aplauze ) Așa că , acum lucrăm pentru extinderea acestui program .
(trg)="75"> 我哋嘅研究顯示 — — 呢個係臨床試驗 臨床試驗結果顯示 婆婆醫抑鬱症仲有效過醫生 ( 笑聲 ) ( 掌聲 ) 所以 我哋依家努力擴展呢個計劃
(src)="77"> Acum există mai mult de 600 de milioane de oameni peste 65 de ani în lume .
(trg)="76"> 依家 , 全球有六億 六十五歲以上嘅人口
(src)="78"> Și până în anul 2050 , vor fi 1,5 miliarde de oameni cu vârsta de 65 de ani și peste .
(trg)="77"> 到 2050 年 會有十五億 六十五歲以上嘅人口
(src)="79"> Imaginați-vă dacă am putea crea o rețea globală de bunici în fiecare oraș mare din lume , care să fie instruite în terapia conversațională bazată pe dovezi , ajutate de platforme digitale , conectate .
(trg)="78"> 想像一下 , 如果我哋能夠 喺全世界所有主要城市 建立一個國際婆婆網絡 而啲婆婆又受過 循證談話療法嘅訓練 有電子平台支援佢哋 又有網絡將佢哋聯繫起來
(src)="80"> Iar ele vor avea impact în comunități .
(trg)="79"> 佢哋會為社區做出好多貢獻
(src)="81"> Ele vor reduce deficitul de tratament pentru tulburări mentale , neurologice și legate de consumul de substanțe
(trg)="80"> 佢哋會縮窄當地 心理 、 神經同濫用藥物問題上嘅 醫療供求差距
(src)="82"> În final , aceasta este o fotografie cu bunica Jack .
(trg)="81"> 最後 呢張係 Jack 婆婆嘅相
(src)="83"> Farai a beneficiat de șase sesiuni pe bancă cu bunica Jack .
(trg)="82"> 法拉喺 「 友誼長櫈 」 同婆婆有六次療程
(src)="84"> Astăzi , Farai e angajată .
(trg)="83"> 依家 , 法拉揾到工做
(src)="85"> Cei doi copii ai ei sunt la școală .
(trg)="84"> 佢兩個仔女讀緊書
(src)="86"> Cât despre Bunica Jack , într-o dimineață de februarie , era așteptată de cel de-al 257-lea pacient .
(trg)="85"> 至於 Jack 婆婆 喺二月嘅一個上晝 佢本來會嚟見佢第 257 位病人
(src)="87"> Ea nu a apărut .
(trg)="86"> 但係佢無出現
(src)="88"> S-a dus într-un loc mai verde numit Rai .
(trg)="87"> 佢去咗天堂