# ro/ted2020-1086.xml.gz
# si/ted2020-1086.xml.gz


(src)="1"> Aceasta este revoluție 2.0 .
(trg)="1"> ම විප්ලවය අoක 2.0

(src)="2.1"> Nimeni nu a fost erou .
(src)="2.2"> Nici unul nu a fost erou .
(trg)="2"> එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ . එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ .

(src)="3"> Pentru că fiecare a fost erou .
(trg)="3"> මක් නිස ද යත් සියල්ල ම වීරයන් වූ නිස

(src)="4"> Fiecare a făcut ceva .
(trg)="4"> ස ම ද න ම යම්කිසි ද යක් කල .

(src)="5"> Cu toții folosim Wikipedia .
(trg)="5"> අපි හ ම ම විකිපීඩිය විශ්වක ෂය ප විච්චි කරනව​ .

(src)="6.1"> Dacă ne gândim la conceptul Wikipedia unde toată lumea lucrează la conținut .
(src)="6.2"> Și în final s-a creat cea mai mare enciclopedie din lume .
(trg)="6"> විකිපීඩිය විශ්වක ෂය පදනම ග න සිත බ ලුව ත් ස ම ද න ම එහි අන්තර්ගතයට ද යක ව නව . අවස නය දී අපිට පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට​ .

(src)="7"> De la o idee ce părea nebunească s-a ajuns la cea mai mare enciclopedie din lume .
(trg)="7"> පිස්සු කියල හිතපු එක අදහසකින් පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය තිය න ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට

(src)="8"> Și în cazul revoluției din Egipt , revoluția 2.0 . , toată lumea a contribuit cu ceva -- mic sau mare , au contribuit cu ceva -- ca să ne ofere una dintre cele mai înălțătoare povești din istoria omenirii în ceea ce privește revoluțiile .
(trg)="8"> ඒවග ම ඊජිප්තිය නු විප්ලවය දී විප්ලවය අoක 2.0 ස ව ම යම්කිසි අයුරකින් ද යක වූව කුඩ අයුරින් හ ල කු අයුරින් ඒඅය ද යක උන අපට ලබ ද න්නට​ අනර්ගතම ආදර්ශවත් කථ න්දරයක් මිනිස් ඉතිහ සය විප්ලව ද ස බලන විට​

(src)="9"> A fost într-adevăr înălțător să vezi toți acești egipteni schimbându-se complet .
(trg)="9"> එය ඇත්ත න්ම ආදර්ශවත් ඊජිප්තිය නුවන් සම්පූර්ණය න්ම ව නස් වූ හ ටි ද කග නීම​

(src)="10"> Dacă priviți la ce s-a întâmplat , Egiptul , de 30 de ani , era în declin -- mergea în declin .
(trg)="10"> ව ච්ච සිදුවීම ද ස බ ලූවිට​ අවුරුදු 30 ක් තිස්ස ඊජිප්තුව තිබුන නරක තත්වයක​ එය අග ධයකට යමිනුයි තිබුන

(src)="11"> Totul mergea rău .
(trg)="11"> ස ම ද යක්ම​ නරක අතටයි හ ර මින් තිබුන

(src)="12"> Totul mergea greșit .
(trg)="12"> ස ම ද යක්ම ව රද මිනුයි තිබුන

(src)="13"> Eram pe locuri fruntașe când era vorba de sărăcie , corupție , lipsa libertății de exprimare , lipsa activismului politic .
(trg)="13"> අපි ඉහළ තත්වයක සිටිය දිලිඳුකමින් පමණයි දූෂණය​ කථ කිරීමට ඇති අයිතිය අවම වීම​ ද ශප ලන ක්‍රිය ක රීත්වය අඩුවීම​

(src)="14"> Acestea erau succesele minunatului nostru regim .
(trg)="14"> ඒව තමයි අප දින තිබූ ද අපග විශිෂ්ට රජය න්

(src)="15"> Și totuși nu se întâmpla nimic .
(trg)="15"> නමුත් කිසිද යක් සිදු වූය න හ

(src)="16"> Și asta nu pentru că oamenii erau fericiți sau că oamenii nu erau frustrați .
(trg)="16"> ඒ මිනිසුන් ඒග න සතුටින් සිටි නිස න ව යි හ මිනිසුන් කලකිරී න සිටිය නිස න ව යි

(src)="17"> De fapt , oamenii erau extrem de frustrați .
(trg)="17"> සත්තකින්ම , මිනිසුන් අතිශයින්ම පීඩ වට පත්වී සිටිය

(src)="18"> Dar motivul pentru care toată lumea tăcea e ce numim bariera psihologică a fricii .
(trg)="18"> නමුත් , ස ම ද න ම නිහඞව සිටීමට හ තුව​ ල ස ම දකින්න මනස තිබූ බය න ම ති බ ධකයයි

(src)="19"> Toți erau speriați .
(trg)="19"> ස ම ද න ම බය න් සිටිය

(src)="20.1"> Nu chiar toți .
(src)="20.2"> De fapt au existat câțiva egipteni curajoși cărora trebuie să le mulțumesc pentru curajul lor -- care au protestat în grup de cîteva sute , care au fost bătuți și arestați .
(trg)="20"> ස ම ද න ම න ව යි , ඇත්ත න්ම නිර්භීත ඊජිප්තිය නුවන් කීපද න ක් සිටිය ඔවුන්ට ස්තූතිවන්ත වියයුතුයි එතරම් නිර්භය වීම ග න​ සිය ගණනක් බ ගින් උද්ග ෂණ වලට සහභ ගීවී පහරක මට ලක්වී සිරගත වීම ග න​

(src)="21"> Dar de fapt , majoritatea era speriată .
(trg)="21"> ඇත්ත න්ම බහුතරයක් භීතිය න් සිටිය

(src)="22"> Nimeni nu dorea de fapt să aibă neplăceri .
(trg)="22"> ස ම ද න ටම අවෂ්‍ය වූය න හ කරදර පසුපස ය මට​

(src)="23"> Un dictator nu poate trăi fără forță .
(trg)="23"> ඒක ධිපතිය කුට බලහත්ක රකමින් ත රව ර ඳීසිටීමට න හ කියි

(src)="24"> Ei vor ca oamenii să trăiască în frică .
(trg)="24"> ඔවුන්ට අවශ්‍ය මිනිසුන් බිය න් ජීවත් කරවීමටයි

(src)="25"> Și acea barieră psihologică a fricii a fost eficientă mulți ani , dar iată că a apărut Internetul , tehnologia , BlackBerry , SMS .
(trg)="25"> ම භිය නම් ම නසික බ ධකය​ අවුරුදු ගනණ වක් ප වතුන අන්තර්ජ ලය ප මිණීමත් සමග​ ත ක්‍ෂණය​ , බ්ල ක්බ රි දුරකතන​ , ක ටි පණිවිඩ​

(src)="26"> Ne ajută pe noi toți să ținem legătura .
(trg)="26"> අප ස මටම සම්බන්ද වීමට උපක රී වනව

(src)="27"> Platforme precum YouTube , Twitter , Facebook ne-au ajutat enorm , dându-ne impresia că practic " Uau , nu sunt singur .
(trg)="27"> යූටියුබ් , ට්විට​ , ෆ ස්බුක් ව නි ම්‍රුදුක න්ඟ අපට බ හ වින් උපක ර වූව මක් නිස ද යත් ඒව අපට ද න න්නට සලස්වනව අපි තනිවී න ම ති බව​

(src)="28"> Sunt o mulțime de alți oameni nemulțumiți . "
(trg)="28"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="29"> Sunt mulți oameni nemulțumiți .
(trg)="29"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="30"> Sunt mulți oameni care împărtășesc același vis .
(trg)="30"> ඇත්ත න්ම එකම සිහිනයක් දකින බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="31"> Sunt mulți oameni cărora le pasă de libertatea lor .
(trg)="31"> තමුන්ග නිදහස ග න ස ලකිල්ලක් දක්වන බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="32"> Probabil că duc cea mai bună viață din lume .
(trg)="32"> බ හ විට ඔවුන් තමයි ල කය හ ඳින්ම ජීවත් වන්න

(src)="33.1"> Trăiesc fericiți .
(src)="33.2"> Locuiesc în vilele lor .
(trg)="33"> ඔවුන් සතුටින් ජීවත්වනව තමුන්ග මන්දිර වල​

(src)="34"> Sunt fericiți ; nu au probleme .
(trg)="34"> ඔවුන් සිටින්න සතුටින් . ඔවුන්ට ප්‍රශ්න න හ .

(src)="35"> Dar tot simt durerea egiptenilor .
(trg)="35"> නමුත් ඔවුන්ට තවමත් ඊජිප්තිය නුවන්ග ව ඳන ව ද න නව

(src)="36"> Mulți dintre noi nu sunt fericiți când văd o filmare cu un egiptean care mănâncă din gunoi în timp ce alții fură miliarde de lire egiptene din averea țării .
(trg)="36"> අප බ හ ද න ක් සතුටින් න ව යි සිටින්න අප ඊජිප්තිය නුවකුග වීඩිය පටයක් දකින විට​ ඔහු කසල අහ රයට ගන්නව අන කුන් ස රකම් කරනව ඊජිප්තිය නු පවුම් බිලියන ගණනක් රට සම්පත් වලින්

(src)="37"> Internetul a avut un rol esențial în a-i ajuta pe oameni să spună ce gândeau , să colaboreze , să gândească împreună .
(trg)="37"> අන්තර්ජ ලය විශිෂ්ට ද යකත්වයක් ද ක්‍ වූව මිනිසුන්ට තම අදහස් ප්‍රක ශ කිරීමට උපක ර වූව එකින ක ට සහය ගය ද ක්වීමට සහ එක්ව සිතීමට​

(src)="38"> A fost o campanie educativă .
(trg)="38"> එය අධ්‍ය පනික ව්‍ය ප රයක් වූව

(src)="39"> Khaled Saeed a fost ucis în iunie 2010 .
(trg)="39"> කල ඩ් ස හිඩ් ව මර ද මුව 2010 ය ජූනි ම සය දී

(src)="40"> Încă îmi amintesc fotografia .
(trg)="40"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය​

(src)="41"> Încă îmi amintesc fiecare detaliu al acelei fotografii .
(trg)="41"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය ස ම ක ටසක්ම​

(src)="42"> Poza era oribilă .
(trg)="42"> එම ඡ ය රූපය ඇත්ත න්ම දරුණුයි

(src)="43"> Fusese torturat , torturat în mod barbar până la moarte .
(trg)="43"> ඔහු වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ ම ර න තුරු දරුණු ල ස වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ

(src)="44"> Și care credeți că a fost răspunsul regimului ?
(trg)="44"> නමුත් රජය පිලිතුර වූය කුමක්ද​ ?

(src)="45.1"> Că s-a sufocat cu un pachet de hașiș .
(src)="45.2"> Acesta a fost răspunsul lor .
(src)="45.3"> " E un infractor .
(trg)="45"> ඔහු ක බලි ග ඩකට යටවී ම රුණ එයයි ඔවුන්ග පිලිතුර​ ඔහු අපර ධකරුව ක්

(src)="46"> E o persoană care a scăpat de toate aceste lucruri rele . "
(trg)="46"> ඔහු ම සියලුම නරක ද වල් වලින් ප න ගිය පුද්ගලය ක්

(src)="47"> Dar oamenii nu s-au regăsit în acest răspuns .
(trg)="47"> නමුත් මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ

(src)="48"> Oamenii nu au crezut .
(trg)="48"> මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ

(src)="49"> Datorită internetului , adevărul a ieșit la iveală și toți l-au aflat .
(trg)="49"> අන්තර්ජ ලය නිස සත්‍යය හ ළිදරව් වුන සහ ස ව ම සත්‍යය ද න සිටිය

(src)="50"> Și toți au început să se gândească " acest om ar putea fi fratele meu . "
(trg)="50"> ස ව ම සිතන්නට ගත්ත " ම හු මග සහ දරය ව න්න තිබුන " කිය

(src)="51"> Era un tip de condiție medie .
(trg)="51"> ඔහු මධ්‍යම ප න්තික තරුණය ක්

(src)="52"> Cu toții ne aminteam de poza lui .
(trg)="52"> ඔහුග ඡ ය රූපය අපි හ ම ටම මතක තිබුන

(src)="53"> S-a creat o pagină .
(trg)="53"> ෆ ස්බුක් පිටුවක් නිර්ම ණය වුන

(src)="54"> Un administrator anonim practic a început să invite oamenii să vadă acea pagină , fără niciun plan .
(trg)="54"> නිර්ණ මික පරිප ලකය කුග න් මිනිසුන්ට එම පිටුවට එක්වීමට ආර ධන ක රුන කිසි ස ලසුමක් තිබුන න හ

(src)="55.1"> " Ce vom face ? "
(src)="55.2"> " Nu știu . "
(trg)="55"> " අපි ම කද කරන්න ? " " මම දන්න න හ "

(src)="56"> În câteva zile , zeci de mii de oameni s-au strâns -- egipteni supărați care au cerut ministerului de interne , " Ajunge .
(trg)="56"> දවස් කිහිපයකින් මිනිසුන් දසදහස් ගනණක් එම පිටුවට එක්වුන කුපිත වූ ඊජිප්තිය නුවන් අභ්‍යන්තර කටයුතු පිළිබඳ අම ත්‍යන්ශය න් ප්‍රශ්න කරමින් සිටිය ඇති

(src)="57"> Aduceți-i pe cei care l-au ucis pe acest om
(trg)="57"> ම හුව ම රූ අයව ස යන්න​

(src)="58"> să răspundă în fața justiției . "
(trg)="58"> ඔවුන්ව නීතිය ඉදිරියට පමුණුවන්න​

(src)="59"> Dar bineînțeles că lor nu le pasă .
(trg)="59"> එස වූවත් ඔවුන් කන්දුන්න න හ

(src)="60"> A fost o poveste incredibilă -- cum fiecare se simțea proprietar .
(trg)="60"> එය ආශ්චර්‍යමත් කත වක් හ ම ටම එහි වගකීම ද ණුනු ස ටි

(src)="61"> Fiecare era proprietarul acestei pagini .
(trg)="61"> ස ව ම එම ව බ් පිටුව අයිතිකරුව ක් වූව

(src)="62"> Oamenii au început să vină cu idei .
(trg)="62"> මිනිසුන් තම අදහස් පළ කරන්නට ගත්ත

(src)="63"> De fapt , una dintre cele mai ridicole idei a fost , hai să facem un marș al tăcerii .
(trg)="63"> අත්ත න්ම ඒඅතරින් ඉත මත් හ ස්‍යජනක අදහසක් වුන නිහඩ විර ධත වක් දක්වමු යන්නයි

(src)="64"> Hai să adunăm oamenii în stradă , cu fața spre mare , cu spatele la stradă , îmbrăcați în negru , să stea în tăcere timp de o oră , fără să facă nimic , și apoi să plece , să se ducă acasă .
(trg)="64"> මිනිස්සුන්ව ප රට ග න්වමු මුහුද ද ස බලමින් ප රට පසුපස හරවමින් කලු ප හ ය න් ස රසී ප යක් නිහඩව සිටිමු කිසිද යක් න කර ඊට පසු විසිර යමු ග වල් වලට​

(src)="65"> Pentru unii asta a fost ceva de genul , " Uau , un marș al tăcerii .
(trg)="65"> සමහරුන්ට හිතුන " ම කක් , නිහඩ විර ධත වක් "

(src)="66"> Și data viitoare o să fie cu vibrații . "
(trg)="66"> ඊලගට ම කද කරන්න ?

(src)="67"> Oamenii au râs de această idee .
(trg)="67"> මිනිසුන් එම අදහස විහිලුවට ලක් කල

(src)="68.1"> dar de fapt când au ieșit în stradă -- prima oară au fost mii de oameni în Alexandria -- a fost -- a fost uimitor .
(src)="68.2"> A fost grozav .
(src)="68.3"> Pentru că a pus în legătură oameni din mediul virtual , aducându-i împreună în lumea reală , ( oameni care ) aveau același vis , aceleași nemulțumiri , aceeași supărare , aceeași dorință de libertate .
(trg)="68"> නමුත් ඇත්ත න්ම මිනිසුන් ප රට ප මිණි විට​ පළමු වත වට මිනිසුන් දහස් ගණනක් අල ක්ස න්ඩ්‍රිය ව එතක ට ද නුණ පුදුම ක ර හ ගීමක් මක් නිස ද යත් එය පරිගණක ල කය න් මිනිසුන්ව සම්බන්ද කල සබ ල කයට එකම හීනයක් ඇති එකම කලකිරීමක් එකම ක පයක් නිදහසට ඇති එකම ආශවක්

(src)="69"> Și au făcut acest lucru .
(trg)="69"> නිදහසට ඇති එකම ආශ ව න්

(src)="70"> Dar credeți că regimul a învățat ceva ?
(trg)="70"> නමුත් රජය කිසිද යක් ඉග න ගත්ත ද​ ?

(src)="71.1"> Nu prea .
(src)="71.2"> De fapt i-au atacat .
(trg)="71"> ඇත්ත න්ම න හ රජය ඔවුන්ට පහර දුන්න

(src)="72"> I-au abuzat în ciuda faptului că acești oameni erau pașnici -- nici măcar nu protestau .
(trg)="72"> ඔවුන්ව පීඩ වට ලක්කල ඔවුන් ක තරම් ස මක මී වූවත් ඔවුන් විර ධත වක් සිදු කල න තිවුනත්

(src)="73"> Și lucrurile au luat amploare până la revoluția din Tunisia .
(trg)="73"> න ය කුත් ද වල් වර්ධනය වුන ටියුනීසිය නු විප්ලවය වනතුරු

(src)="74"> Toată această pagină era , din nou , administrată de oameni .
(trg)="74"> න වතත් කියනව නම් ම මුලු ව බ් පිටුවම කලමණ කරනය කල මිනිසුන්

(src)="75"> De fapt , scopul administratorului anonim era să se strângă idei , oamenii să le voteze și să le spună ce să facă .
(trg)="75"> ඇත්ත න්ම නිර්ණ මික පරිප ලකය ග ක ‍ර්‍ය වූය අදහස් එකතු කිරීමයි මිනිසුන්ට ඒව ට ක ම ත්ත පලකිරීමට උදවු කිරීමයි සහ රජය කරන ද වල් ඔවුන්ට කීමයි

(src)="76"> Oamenii au început să facă poze ; au început să raporteze violări ale Drepturilor Omului în Egipt ; oamenii veneau cu idei , de fapt votau anumite idei , și apoi le puneau în practică ; oamenii filmau .
(trg)="76"> මිනිසුන් ඡ ය රූප ගත්ත මිනිසුන් ව ර්ත කල ඊජිප්තුව ම නව හිමිකම් උල්ලoගනය වීම් ග න​ මිනිසුන් අදහස් ය ජන කල ඇත්ත න්ම ඔවුන් අදහස් වලට ඡන්දය ප්‍රක ශ කල පසුව ඔවුන් ඒ අදහස් ක්‍රිය වට න වූව .

(src)="77"> Totul era făcut de oameni pentru oameni , asta înseamnă puterea Internetului .
(trg)="77"> වීඩිය ගත කල ස මද යක්ම මිනිසුන් විසින් මිනිසුන් සදහ සිදුවුන එයයි අන්තර්ජ ලය බලය​

(src)="78"> Nu exista un lider .
(trg)="78"> න යකය ක් සිටිය න හ

(src)="79"> Liderul era fiecare de pe acea pagină .
(trg)="79"> එම පිටුව සිටි ස ම ද න ක්ම න යකය ක්

(src)="80"> Experimentul tunisian , după cum spunea Amir , ne-a inspirat pe toți , ne-a arătat că există o cale .
(trg)="80"> අමීර් කිව්ව ව ග ටියුනීසිය නු අත්හද බ ලීම​ අපි හ මද න ටම ද ර්‍යයක් වුන . අපට ම ර්ගයක් තිය න බව ප න්න දුන්න

(src)="81.1"> Că putem .
(src)="81.2"> Putem să facem asta .
(trg)="81"> ඔව් අපට පුලුවන් . අපට එය කල හ කියි .

(src)="82"> Avem aceleași probleme , putem ieși în stradă .
(trg)="82"> අපට තිය න්න සම න ප්‍රශ්නයි අපට ප රවල් වලට බහින්න පුලුවන්

(src)="83"> Și când am văzut străzile pe data de 25 , mi-am zis , " Egiptul de dinainte de 25 nu va mai fi același cu Egiptul de după 25 .
(trg)="83"> මම 25 ස් ව නිද ප රවල් ද ක්කම​ මම ආපහු ගිහින් කිව්ව 25 ස් ව නිද ට ප ර ඊජිප්තුව​ කවද වත් 25 ස් ව නිද ට පසු ඊජිප්තුව ව න්නට බ හ කියල

(src)="84"> Revoluția are loc .
(trg)="84"> විප්ලවය සිදු ව මින් පවතිනව

(src)="85"> Acesta nu este sfârșitul , ci începutul sfârșitului . "
(trg)="85"> ම ය අවස නය න ව ම ය අවස නය ඇරඹුමයි

(src)="86"> Am fost arestat în noaptea de 27 .
(trg)="86"> 27 ව නිද ර ත්‍රිය ම ව රඳව ගත්ත

(src)="87"> Slavă Domnului că anunțasem locația și totul .
(trg)="87"> ද වියන්ට ස්තුතිවන්ත ව න්නට මට ස්ථ නය දන්වන්නට හ කි වුන

(src)="88"> Dar m-au arestat .
(trg)="88"> නමුත් ඔවුන් ම ව රඳව ගත්ත

(src)="89"> Și nu voi vorbi despre experiența mea , pentru că acum nu e vorba de mine .
(trg)="89"> මම මග අත්ද කීම ග න කත කරන්න න හ . ම කද , ම ය ම ග න න ම යි

(src)="90"> Am fost reținut timp de 12 zile , legat la ochi , încătușat .
(trg)="90"> ම ව දවස් 12 ක් රඳව ගත්ත ඇස් බ ඳ , අත් වලට ම 0 චු දම

(src)="91"> Și nu am putut auzi nimic .
(trg)="91"> මට කිසිද යක් ඇහුන න හ . මම කිසි ද යක් ද න සිටිය න හ

(src)="92.1"> Nu știam nimic .
(src)="92.2"> Nu mi s-a permis să vorbesc cu nimeni .
(trg)="92"> මට ක සමග වත් කත කිරීමට ඉඩ දුන්න න හ

(src)="93"> Apoi am ieșit .
(trg)="93"> මම එලියට ගිය

(src)="94"> Ziua următoare m-am dus în Tahir .
(trg)="94"> පසු ද මම හිටිය ටහිර ර් වල​

(src)="95"> Serios vorbind , văzând schimbarea care avusese loc în această piață , am avut impresia că fuseseră 12 ani .
(trg)="95"> ඇත්ත න්ම එහි තිබුණු තත්වය අනුව​ මට හිතුන අවුරුදු 12 ක් ගතවී ඇති කියලයි

(src)="96"> Nu mă gândisem niciodată că voi vedea acest egiptean , acest egiptean uimitor .
(trg)="96"> මග හිත කවද වත් තිබුණ න හ ම ඊජිප්තිය නුව ව දකින්නට​ අපූරු ඊජිප්තිය නුව

(src)="97"> Frica nu mai e frică .
(trg)="97"> භිය තවදුරටත් භිය න ව යි

(src)="98"> E de fapt tărie -- e putere .
(trg)="98"> ඇත්ත න්ම එය ශක්තියයි

(src)="99"> Oamenii se simțeau atât de puternici .
(trg)="99"> මිනිසුන් පිබිදිල හිටිය

(src)="100"> A fost uimitor cât de puternici se simțeau cu toții și acum își cereau drepturile .
(trg)="100"> හ ම ම පිබිදිල සිටි හ ටි අපූරුයි සහ ඔවුන්ග අයිතීන් ඉල්ල සිටිය