# pt_br/ted2020-1.xml.gz
# zh_tw/ted2020-1.xml.gz


(src)="1"> Muito obrigado , Chris .
(trg)="1"> 非常謝謝你 , 克里斯 。 能有這個機會第二度踏上這個演講台

(src)="2.1"> É realmente uma grande honra ter a oportunidade de estar neste palco pela segunda vez .
(src)="2.2"> Estou muito agradecido .
(trg)="2"> 真是一大榮幸 。 我非常感激 。

(src)="3"> Eu fui muito aplaudido por esta conferência e quero agradecer a todos pelos muitos comentários delicados sobre o que eu tinha a dizer naquela noite .
(trg)="3"> 這個研討會給我留下了極為深刻的印象 , 我想感謝大家 對我之前演講的好評 。

(src)="4"> E quero dizer sinceramente , porque eu preciso ( cara de brincadeira ) eu preciso disso ( risadas )
(trg)="4"> 我是由衷的想這麼說 , 有部份原因是因為 — ( 假哭 ) — 我真的有需要 !

(src)="5"> Coloquem-se no meu lugar !
(trg)="5"> ( 笑聲 ) 請你們設身處地為我想一想 !

(src)="6"> Eu voei no Força Aérea 2 por oito anos .
(trg)="6"> 我曾搭乘副總統專機八年 。

(src)="7"> E hoje tenho que tirar meus sapatos ou botas para entrar num avião !
(trg)="7"> 現在我卻必須脫了鞋子才能上飛機 !

(src)="8"> ( risadas e aplausos ) Eu vou contar uma rápida história para mostrar o que isso significa para mim .
(trg)="8"> ( 笑聲 ) ( 掌聲 ) 讓我跟你們說一個很短的故事 , 你們就會明白我的日子是怎麼過的 。

(src)="9"> É uma história verdadeira - cada molécula é verdade .
(trg)="9"> 這是一個真實的故事 — 徹頭徹尾都是真實的 。

(src)="10"> Logo depois que Tipper e eu deixamos ( suspiro ) a Casa Branca ( risadas ) estávamos na estrada de nossa casa em Nashville para uma pequena fazenda que temos 80 quilômetros ao leste de Nashville --
(trg)="10"> 在我跟我夫人蒂佩爾離開 — ( 假哭 ) — 白宮 — ( 笑聲 ) — 後 我們從那什維爾的家開車到 東邊 50 英哩外的一個我們擁有的小農場 —

(src)="11"> dirigindo .
(trg)="11"> 自己開車去 。

(src)="12"> Eu sei que parece uma pequena coisa para vocês , mas ... ( risadas ) Eu olhei no retrovisor e de repente percebi .
(trg)="12"> 我知道這對你們來說是一件小事 , 但是 — ( 笑聲 ) — 當我看了後照鏡後 , 才突然驚覺 ~

(src)="13"> Não havia uma fila de carros atrás de nós .
(trg)="13"> 車後並沒有車隊跟隨 。

(src)="14"> Já ouviu falar da dor do membro amputado ?
(trg)="14"> 我想大家都聽過 「 鬼腳痛 」 吧 ? ( 笑聲 )

(src)="15"> ( risada ) Estávamos neste Ford Taurus alugado .
(trg)="15"> 那是一部租來的福特金牛座汽車 。 正值晚餐時刻 ,

(src)="16"> Era hora do jantar , e começamos a procurar um lugar para comer
(trg)="16"> 我們也開始尋找用餐的地方 。

(src)="17"> Estávamos na I-40 .
(trg)="17"> 我們在 I-40 公路上 。 從 238 號出口交流道 , 下到田納西州黎巴嫩市 。

(src)="19"> Assim que entramos na saída e começamos a procurar , encontramos um Shoney .
(trg)="18"> 我們下了交流道後就開始找餐廳 — 我們發現了一家 Shoney ' s餐館 。

(src)="20"> Uma rede de restaurantes familiares barateiros , para quem não conhece .
(trg)="19"> 如果你沒聽過這家餐廳的話 , 這是一家廉價家庭連鎖式餐廳 。

(src)="21"> Entramos , sentamos num reservado e uma garçonete veio , e ficou muito perturbada ao ver Tipper .
(trg)="20"> 我們進去坐下 , 女服務員也走了過來 , 對著蒂佩爾恭維聊天了好一會兒 。 ( 笑聲 )

(src)="22"> ( risadas ) Ela anotou nosso pedido e foi atender um casal no outro reservado. e ela baixou tanto a voz que eu realmente tive que fazer força para escutar o que disse .
(trg)="21"> 她幫我們點了菜 , 然後就走去了我們座位旁邊的一對夫妻那兒 , 她大大地降低了她的音量 , 我必須很努力才能聽到她在說些什麼 。

(src)="23"> Ela disse " Sim , é o ex-vice presidente Al Gore e sua esposa Tipper " .
(trg)="22"> 她說 : 是 , 那是前副總統艾爾 • 高爾和他的夫人蒂佩爾 。

(src)="24"> E o homem disse " Ele desceu bastante , não foi ? "
(trg)="23"> 那位男士跟着說 , 「 他真是一落千丈啊 , 難道不是嗎 ? 」 ( 笑聲 )

(src)="25"> ( Risadas ) Tenho tido uma série de epifanias .
(trg)="24"> 這有點兒像是一連串的明證 。

(src)="26"> No dia seguinte , continuando a nossa história realmente verdadeira , Eu entrei num G-5 para chegar à África e fazer um discurso na Nigéria , em Lagos , sobre energia .
(trg)="25"> 第二天 , 繼續一個完全真實的故事 , 我搭乘 G-5 飛到非洲奈及利亞的 拉哥斯市去做一個關於能源的演說 。

(src)="27"> E comecei contando a história que havia acabado de acontecer no dia anterior em Nashville .
(trg)="26"> 我用前一天剛剛在那什維爾所發生的故事 來作為我演講的開場 。

(src)="28.1"> E eu contei a eles , quase a mesma coisa que eu compartilhei com vocês .
(src)="28.2"> Tipper e eu dirigindo sozinhos , o Shoney , rede de restaurantes familiares barateiros , o que o homem disse - e eles riram .
(trg)="27"> 我就以如同我剛剛才跟你們說過一樣的方式講了這個故事 。 蒂佩爾和我自己駕駛 , Shoney ' s , 低價家庭連鎖式餐館 , 那位男士所說的話 — 他們都笑了 。

(src)="29"> Eu fiz o meu discurso , voltei para o aeroporto para voltar para casa .
(trg)="28"> 演講完後 , 我去機場準備搭機回家 。

(src)="30"> Dormi no avião , até que no meio da noite , aterrisamos nos Açores para reabastecer .
(trg)="29"> 我在飛機上一直睡到半夜 , 我們在亞速爾群島落地加油 。

(src)="31"> Acordei , eles abriram a porta , eu saí para respirar ar fresco , e vi um homem correndo na pista .
(trg)="30"> 我醒了 , 他們打開了門 , 我出去呼吸一下新鮮空氣 , 然後我看見一個人越過跑道跑過來 。

(src)="32.1"> Ele agitava um pedaço de papel e gritava , Ligue para Washington !
(src)="32.2"> Ligue para Washington !
(trg)="31"> 他揮舞着一張紙 , 並且叫喊着 , 「 打電話到華盛頓 ! 打電話到華盛頓 ! 」

(src)="33.1"> E pensei comigo mesmo , no meio da noite , no meio do Atlântico o que poderia haver de errado em Washington ?
(src)="33.2"> E então lembrei que poderia haver um punhado de coisas .
(trg)="32"> 我在想 , 在這半夜裡 , 在大西洋中間 , 到底華盛頓會出什麼事 ? 然後我想起了華盛頓有很多事可能出問題 。

(src)="34"> ( risadas )
(trg)="33"> ( 笑聲 )

(src)="35.1"> Mas não era isso - minha equipe ficou muito preocupada porque uma das agências nigerianas já havia publicado uma história sobre o meu discurso .
(src)="35.2"> E ela já estava impressa em cidades de todos os Estados Unidos
(trg)="34"> 結果原來是我的職員很不高興 , 因為 奈及利亞的其中一個通訊社已經寫了一篇關於我演講的報導 。 並且它在全美各大城市都已經刊登了

(src)="36"> já estava em Monterey , eu verifiquei .
(trg)="35"> — 我查出來是在蒙特利所印的 。 報導的起頭是這樣 ,

(src)="37.1"> E a história começava ...
(src)="37.2"> " O ex-vice presidente Al Gore anunciou ontem na Nigeria " Eu e minha esposa Tipper abrimos um restaurante familiar barateiro , chamado Shoney , e eles estão tocando o negócio eles mesmos " . ( risadas ) Antes de eu chegar a solo americano David Letterman e Jay Leno já tinham começado a história - e um deles me colocou com um enorme chapéu de chef branco , enquanto Tipper dizia " Mais um hambúrguer com fritas ! "
(trg)="36"> 「 前副總統艾爾 • 高爾昨日在奈及利亞宣布 , 我夫人蒂佩爾和我開設了一家廉價家庭連鎖式餐館 , 名為 Shoney ' s 餐館是由我們自己親手經營 。 」 ( 笑聲 ) 在我還沒有回到美國前 , 大衛 • 萊特曼和杰伊 • 萊諾已經開始拿我開玩笑了 -- 他們中的一個有我戴上大白色廚師帽子 , 蒂佩爾說 , " 再來一個漢堡配炸薯條 ! "

(src)="38"> Três dias depois , recebi uma deliciosa carta manuscrita de meu amigo e companheiro e colega Bill Clinton , dizendo " Parabéns pelo novo restaurante , Al ! "
(trg)="37"> 三日后 , 我收到一封我朋友兼伙伴兼同事的手寫信件 , 比爾 ・ 克林頓說 , " 艾爾 , 祝賀你的新餐館開張 ! "

(src)="39"> ( risadas ) Nós gostamos de celebrar os nossos sucessos nesta vida .
(trg)="38"> ( 笑聲 ) 我們倆都喜歡互相恭賀對方的成就 。

(src)="40"> E eu iria falar sobre a informação ecológica .
(trg)="39"> 我原本應談論一下信息生態的 。

(src)="41"> Mas eu pensei que como eu estou planejando voltar habitualmente ao TED , talvez eu possa falar sobre isso numa outra ocasião .
(trg)="40"> 但因我計劃終身回來TED , 那我可能下次再談吧 。 ( 掌聲 )

(src)="42"> ( Aplausos ) Chris Anderson : Está fechado !
(trg)="41"> 克里斯 ・ 安徒生 : 一言為定 !

(src)="43.1"> Al Gore : Eu quero focar no que muitos de vocês disseram que gostariam que eu elaborasse .
(src)="43.2"> O que vocês podem fazer sobre a crise climática ?
(trg)="42"> 艾爾 • 戈爾 : 我想要集中講一些你們希望我詳盡闡述的題目 。 你對氣候危機能做些什麼 ? 我想要以這開始 –

(src)="44"> Eu quero começar com --- Eu vou mostrar-lhes algumas novas imagens e vou recapitular só quatro ou cinco .
(trg)="43"> 我想給你們看一些新的圖象 , 我會概述其中四或五張 。

(src)="45"> Agora , o slide show .
(trg)="44"> 現在 , 幻燈片放映 。 我每次演講前都更新我的幻燈片材料 。

(src)="47"> E coloco novas imagens porque eu aprendo mais sobre isso a cada apresentação .
(trg)="45"> 我增加了新的圖象是因為我每次用它我都學到更多的東西 。

(src)="48"> É como catar conchas , sabem ?
(trg)="46"> 你知道嗎 , 這就像梳海灘一樣 。 在浪潮一進一退時 ,

(src)="49"> A cada maré que vem e vai , você encontra mais conchas .
(trg)="47"> 你找到更多的貝殼 。

(src)="50"> Nos últimos dois dias , tivemos novos recordes de temperatura para Janeiro .
(trg)="48"> 在剛過去的兩天 , 我們得到一月份新的溫度紀錄 。

(src)="51"> Este é válido só para os Estados Unidos .
(trg)="49"> 這只是美國的數字 。 歷年來一月份的平均溫度為

(src)="52.1"> A média histórica para Janeiro é 0 graus Celsius .
(src)="52.2"> No último mês foi de 4,1 graus Celsius .
(trg)="50"> 31 度 。 上個月是 39.5 度 。

(src)="53"> Eu sei que vocês querem mais más notícias sobre o meio ambiente - estou brincando - mas estes são os slides de recapitulação
(trg)="51"> 現在 , 我知道你們想聽更多關於環境的壞消息 。 -- 我只是說笑 -- 但是這些是概括的幻燈片

(src)="54"> e então eu vou mostrar novos achados sobre o que você pode fazer .
(trg)="52"> 然後我會談一下新的材料 , 是關於個人能做些什麼 。

(src)="55"> Mas eu quero trabalhar sobre alguns destes .
(trg)="53"> 但我想先詳盡闡述幾點 。

(src)="56"> Antes de mais nada , esta era a projeção da contribuição dos EUA para o aquecimento global , com os negócios como sempre .
(trg)="54"> 首先 , 這是我們估計美國對全球性變暖的貢獻 , 在一切正常之下 。 最終使用的電和所有能量的效率

(src)="57"> Eficiência no uso final da eletricidade e o uso final de toda energia é a fruta mais baixa .
(trg)="55"> 是低垂懸的果子 , 很容易就達到 。 效率和保護 :

(src)="58"> Eficiência e conservação : não é custo , é lucro .
(trg)="56"> 不是成本 , 是盈利 。 標志是錯誤的 。

(src)="60"> Não é negativo , é positivo .
(trg)="57"> 不是負數 , 是正數 。 這些是能支付自己的投資 。

(src)="62"> Mas também são muito eficientes para nos tirar de nossa trilha .
(trg)="58"> 但是他們也是非常有效地偏轉我們的前路 。

(src)="63"> Carros e caminhões - Eu falei sobre isso no slideshow. mas quero colocar isso em perspectiva .
(trg)="59"> 汽車和卡車 -- 我在這裡談了一點 , 但是我想進一步解釋一下 。

(src)="64"> É um alvo fácil e visível , e é assim que deve ser , mas há mais poluição que causa aquecimento de construções do que de carros e caminhões .
(trg)="60"> 本來就是一個容易而可見的目標 , 是應該那樣的 , 但是來自高樓大廈的全球性變暖污染比 從汽車和卡車產生更多 。

(src)="65"> Carros e caminhões são muito importantes , e nós temos os piores padrões do mundo ,
(trg)="61"> 汽車和卡車是非常重要的 , 但是我們在世界上算是有最低的標準 ,

(src)="66.1"> e devemos tratar disso .
(src)="66.2"> Mas é apenas uma parte do quebra-cabeças .
(trg)="62"> 因此我們應該特別對此注意 。 但是這是問題的一部分 。

(src)="67"> Outras formas de transporte e sua eficiência são tão importantes quanto os carros e caminhões !
(trg)="63"> 其他運輸效率跟汽車和卡車是一樣重要的 !

(src)="68"> Energias renováveis , nos atuais níveis de eficiência tecnológica podem fazer este tanto de diferença , e com isso o que Vinod e John Doerr e outros ,
(trg)="64"> 可再生能源的當前技術效率 可以產生這些變化 , 與維諾德 , 約翰 • 多爾和其他人 ,

(src)="69"> muitos de vocês aqui -- muitas pessoas diretamente envolvidas nisso -- esta cunha vai crescer muito mais rápido do que as projeções nos mostram .
(trg)="65"> 包括你們在內 -- 直接參與的人們 -- 這一塊會比當前預報的更加迅速地增長 。

(src)="70"> Captura e sequestro de carbono -- é o que CCS significa -- e deve se transformar numa aplicação matadora que nos permitirá continuar a usar os combustíveis fósseis de uma forma segura .
(trg)="66"> 碳封存 -- 縮略詞就是CCS -- 可能成為最有效 可使我們繼續安全地使用礦物燃料的應用系統 。

(src)="71"> Ainda não cheguei lá .
(trg)="67"> 但是我們還沒達到那裡 。

(src)="72.1"> OK .
(src)="72.2"> O que você pode fazer ?
(trg)="68"> 好了 。 現在 , 你能做些什麼 ? 從你的家裡減排

(src)="74"> A maior parte destes gastos também são rentáveis .
(trg)="69"> 這些開支也是有利的 。

(src)="75"> Isolamento , melhor design , comprar eletricidade verde onde você puder .
(trg)="70"> 絕緣材料 , 更好的設計 , 應盡可使用綠色電 。

(src)="76.1"> Eu falei de automóveis .
(src)="76.2"> Compre um híbrido .
(trg)="71"> 我以前提及過汽車 -- 買混合動力汽車 。 使用輕鐵 。

(src)="78"> Encontre outras opções que são melhores .
(trg)="72"> 找其他更好的選擇 。 這是很重要的 。

(src)="80"> Ser um consumidor verde .
(trg)="73"> 成為一個綠色消費者 。 你有權去選擇你買的一切 ,

(src)="81"> Você pode escolher em tudo o que você compra , entre coisas que têm um efeito duro ou muito menos impacto. impacto duro na crise climática global .
(trg)="74"> 在有苛刻的作用或對 全球性氣候危機的較不苛刻的作用來選擇 。

(src)="82.1"> Pense nisso .
(src)="82.2"> Tome a decisão de viver uma vida neutra em consumo de carbono .
(trg)="75"> 考慮一下吧 。 決定去過一個碳中立的生活 。

(src)="83"> Aqueles de vocês que são bons em construir marcas , Eu adoraria ter seu aconselhamento e ajuda em como dizer isso de forma a me conectar com mais pessoas .
(trg)="76"> 你們那些擅長品牌的人 , 我想征求你們的意見和幫助 有關怎樣去說服更多人的方法 。

(src)="84"> É mais fácil do que você imagina .
(trg)="77"> 實際上這比你想象的更容易 。 是真的 。

(src)="86"> Muitos de nós tomamos esta decisão e é realmente fácil .
(trg)="78"> 我們這裡很多人都做出了那個決定 , 並且是一個相當容易的決定 。

(src)="87"> Reduzir suas emissões de carbono em todas as escolhas que você faz , e então comprar ou adquirir o que faltar do que você não conseguiu reduzir completamente .
(trg)="79"> 從個人選擇方面來減少二氧化碳排出 , 然後購買或者獲取能 完全地抵消剩下的 。 它的意思在climatecrisis.net有詳盡闡述 。

(src)="89"> Esta é uma calculadora de carbono .
(trg)="80"> 那裡有碳計算器 。 Participant Productions已經聚集了 ,

(src)="90"> Participant Productions reuniu , com o meu envolvimento ativo , os melhores programadores do mundo nesta ciência arcana de calcular o carbono para construir uma calculadora de carbono que seja amigável para o consumidor .
(trg)="81"> 與我的活躍介入 , 世界的主導軟件作家 在碳演算這神秘科學修建一個 消費者友好的碳計算器 。

(src)="91"> Com ela , você pode calcular precisamente suas emissões de CO2 , e então você recebe opções para reduzi-las .
(trg)="82"> 你能非常精確地計算什麼你的二氧化碳排放 , 然后將給你減少排放的選擇 。

(src)="92"> E quando o filme for lançado em Maio , ela será atualizada para a versão 2.0 e nós teremos a possibilidade de neutralizar através de cliques .
(trg)="83"> 並且 , 當電影在 5 月出來的時候 , 這將被更新到 2.0 , 並且我們將有按點購買抵消產品 。

(src)="93.1"> Próximo .
(src)="93.2"> Você já pensou em neutralizar o seu negócio ?
(trg)="84"> 其次 , 考慮把你的企業變成碳中性 。 再次 , 我們一部份人已經做到了

(src)="94"> De novo , alguns de nós o fizemos , e não é tão difícil quanto parece .
(trg)="85"> 這並不是你想象的那麼困難 。 把你創新的發明與解決氣候問題合並起來 ,

(src)="95"> Integrar soluções climáticas em todas as suas inovações , não importa se você trabalha com tecnologia ou diversão , ou design e arquitetura comunitária .
(trg)="86"> 不論你在技術 , 或娛樂 , 或設計和建築行業 。

(src)="96"> Invista em sustentabilidade .
(trg)="87"> 可持續地去投資 。 Majora提及了此 。

(src)="98"> Escute , se você investir dinheiro com administradores que você compensa baseado na sua performance anual , nunca mais haverá reclamações sobre o relatório trimestral do CEO .
(trg)="88"> 聽着 , 如果你的投資報償是 根據他們的每年表現來計算的 , CEO首席執行官與管理層再不要抱怨季度報告了 。

(src)="99"> Através do tempo , as pessoas fizeram o que você as pagou para fazer .
(trg)="89"> 隨着時間 , 人們做你支付他們的去做事 。 如果他們的

(src)="100"> E se eles julgarem quanto eles vão receber pelo seu capital investido , baseados no retorno a curto prazo , você terá que tomar decisões de curto prazo .
(trg)="90"> 報酬是根據用你的資本來做 短期回歸投資的話 , 你就會得到短期決定 。

(src)="101"> Há muito mais a ser dito sobre isso .
(trg)="91"> 此話有多說法 。

(src)="102"> Transforme-se num catalizador de mudança .
(trg)="92"> 成為一個變革的催化劑 。 教育其他人 , 學習更多 , 多討論 。

(src)="104"> O filme será lançado - e o filme é uma versão do slideshow que eu apresentei há duas noites atrás , mas há mais diversão .
(trg)="93"> 電影出來了 -- 電影是我前兩天晚上給大家看過的幻燈片 的電影版本 , 但電影版本就更有娛樂性了 。 電影版會在五月出來 。

(src)="106"> Muitos de vocês aqui têm a oportunidade de assegurar que muitas pessoas assistam .
(trg)="94"> 在座的每位有這個機會去說服更多人來看它 。

(src)="107"> Pense em enviar alguém a Nashville .
(trg)="95"> 考慮派人到納稀威 。 選擇好 。

(src)="109"> E eu vou pessoalmente treinar pessoas a fazer esta apresentação , re-colocada com algumas histórias pessoais trocadas por uma abordagem genérica , e -- não são apenas as imagens , é o que elas significam .
(trg)="96"> 我會親自訓練他們去給這個幻燈片的 , 再改一些 , 用一些普通的方法來替換某些個人故事 , 和 -- 這不僅是幻燈片 , 並且他們意味著什麼 。 他們是怎麼連接起來的 。

(src)="111"> E eu vou oferecer um curso neste verão para um grupo de pessoas que foram indicadas por diferentes pessoas para vir e aprender , em massa , em comunidades em todo o país , e nós vamos atualizar este slideshow para todos eles toda semana para mantê-lo exato e apurado .
(trg)="97"> 我今年夏天會舉辦一個培訓班 給一群各方提名來的學員 , 然后把這個幻燈片 , 集體地 , 在全國各地的社區廣播 並且我們每一個星期會去更新所有的材料 來保持它的尖端性 。

(src)="112"> Trabalhar com Larry Lessig , isso virá em algum momento deste processo , atualizado com ferramentas e copyright que controle o seu uso , para que os jovens possam remixar e fazer isso de seu próprio jeito .
(trg)="98"> 與拉里 • 萊西希一起合作 , 那個過程中將是 , 張貼有限使用版權的工具 , 因此青年人能用他們自己的方式去再混合使用它 。

(src)="113.1"> ( aplausos ) De onde foi que saiu a idéia que você tem que ficar distante dos políticos ?
(src)="113.2"> Isso não significa que se você é um Republicano eu estou te convencendo a ser
(trg)="99"> ( 掌聲 ) 誰說你應該跟政治保持一定的距離 ? 如果你是共和黨人這並不是說我想說服你成為

(src)="114.1"> um Democrata .
(src)="114.2"> Nós precisamos dos Republicanos .
(trg)="100"> 民主黨 。 我們也需要共和黨人 。 這曾經是一個兩黨問題 ,