# pt_br/ted2020-1176.xml.gz
# tt/ted2020-1176.xml.gz


(src)="1"> Sabem , o que faço é escrever para crianças , e provavelmente sou o autor de livro infantil mais lido nos Estados Unidos .
(trg)="1.1"> Беләсезме , мин балалар өчен язам .
(trg)="1.2"> Мөгаен , Америкада мин иң күп укылган балалар язучысы .

(src)="2"> E eu sempre digo às pessoas que não quero ter uma aparência de um cientista .
(trg)="2"> Һәм мин һәрвакыт кешеләргә шулай дим : " мин галим кебек киенеп чыгыш ясарга теләмим " .

(src)="3"> Posso aparecer como um fazendeiro , ou com roupa de couro e nunca ninguém escolheu fazendeiro .
(trg)="3"> Мин фермер кебек яки күннән тегелгән куртка кия алам , һәм әлегә беркем фермерның костюмы сайламады .

(src)="4"> Hoje estou aqui para falar sobre círculos e epifanias .
(trg)="4"> Бүген мин сезнең белән зирәклек турында сөйләшергә телим .

(src)="5"> E vocês sabem , uma epifania é normalmente algo que encontramos que tínhamos deixado cair em algum lugar .
(trg)="5"> Һәм беләсезме , зирәклек ул сез кайчандыр югалткан , ә аннары соң тапкан нәрсә .

(src)="6"> Vocês só precisam dar um volta no quarteirão para ver este algo como uma epifania .
(trg)="6"> Сезгә моның зирәклек икәнлеген аңлар өчен бөтен кварталны урап узырга кирәк .

(src)="7"> Esta é uma pintura de um círculo .
(trg)="7"> Бу - түгәрәк рәсеме .

(src)="8"> Meu amigo a pintou – Richard Bollingbroke .
(trg)="8"> Аны минем дустым , Ричард Боллингброк , ясады .

(src)="9"> É o tipo de círculo complicado sobre o que vou lhes contar .
(trg)="9"> Бу катлаулы түгәрәк , аның турында сезгә сөйләргә телим .

(src)="10"> Meu círculo começou nos anos 60 no colégio em Stow , em Ohio onde eu era o gay da minha classe .
(trg)="10"> Минем түгәрәгем алтмышынчы елларда урта мәктәптә Стоуда , Огайода башланды анда мин шактый читкә кагылган идем .

(src)="11"> Eu era o cara que apanhava até sangrar , todas as semanas , no banheiro dos meninos , até que uma professora salvou a minha vida .
(trg)="11.1"> Мин атна саен бәдрәфтә каңга кадәр кыйналган егетләрдән идем .
(trg)="11.2"> Ә бервакыт укытучым минем гомеремне коткарды .

(src)="12"> Ela salvou a minha vida quando me deixou ir ao banheiro na sala dos professores .
(trg)="12"> Ул миңа укытучылар бәдрәфен кулану рөхсәт белән мине коткарды .

(src)="13"> Ela fez isto secretamente ,
(trg)="13"> Ул моны сердә тотты

(src)="14"> ela fez isto durante 3 anos ,
(trg)="14"> ул моны өч ел буе эшләде .

(src)="15"> e tive que sair da cidade .
(trg)="15"> Аннары соң миңа башка шәһәргә китәргә кирәк булды .

(src)="16"> Eu tinha um polegar , tinha 85 dólares , e acabei indo para São Francisco , na Califórnia – encontrei um amante – e nos anos 80 , vi a necessidade de começar a trabalhar em organizações de AIDS .
(trg)="16"> Минем баш бармагым һәм 85 $ бар иде. һәм мин Сан Францискода , Калифорнияда калдым һәм Сиксәненче елларда мин СПИД белән шөгыльләнгән оешмага урнаштырга кирәк дип таптым .

(src)="17"> Há cerca de três ou quatro anos , recebi um telefonema de madrugada daquela professora , a sra Posten , que disse , “ Preciso ver você .
(trg)="17.1"> Якынча өч-дүрт ел элек төн уртасында теге укытучым , Миссис Постен телефоннан шалтыратты .
(trg)="17.2"> Ул миңа " миңа сине күрергә кирәк .

(src)="18"> Estou desapontada por nunca termos nos encontrado como adultos .
(trg)="18"> Мин үзебезнең олылар кебек сөйләшмәгәнебезгә бик үкенәм .

(src)="19"> Por favor , venha a Ohio , e por favor traga esse homem , que sei que a essa altura você encontrou .
(trg)="19"> Син минем яныма Огайога килә алсыңмы , һәм зинһар үзең белән йөргән кызныңны ал бу вакытка синең ул бардыр инде .

(src)="20"> E devo mencionar que tenho câncer de pâncreas , e eu gostaria que você , por favor viesse rápido . ”
(trg)="20"> Шуны бел : минем ашказаны асты бизенең яман шеше. һәм зинһар өчен ашык бул .

(src)="21"> Bem , no dia seguinte chegamos em Cleveland .
(trg)="21"> Менә шулай итеп , икенче көнне без Кливлендка килдек .

(src)="22"> Nós olhamos para ela , rimos , choramos , e vimos que ela precisava ir para uma residência para pacientes terminais .
(trg)="22.1"> Без гаҗәпләндек , без көлдек , без еладык , һәм без аңа хоспис табарга кирәк икәнен белдек .
(trg)="22.2"> Без аңа хоспис таптык һәм анда илттек ,

(src)="23"> Encontramos um lugar e a levamos para lá , e cuidamos dela e demos assistência à família dela , porque era preciso ,
(trg)="23"> без аның артыннан һәм гаиләсе артыннан карадык , чөнки бу мәҗбүри булды , һәм аны ничек эшләргә кирәклеген белдек .

(src)="24"> isto era algo que sabíamos como fazer .
(trg)="24"> Һәм минем белән олыларча

(src)="25"> E justamente quando a mulher que queria me conhecer como um adulto veio a me conhecer , ela se transformou numa caixa de cinzas e foi colocada nas minhas mãos .
(trg)="25"> сөйләшергә теләгән хатын , көл әрҗәсенә әйләнде һәм минем кулыма эләкте. һәм

(src)="26"> E o que aconteceu foi que o círculo fechou , tornou-se um círculo – e aquela epifania que mencionei se fez presente .
(trg)="26.1"> бу түгәрәк ябылды , ул түгәрәк булды һәм мин моңа кадәр әйткән зирәклек миңа ачылды .
(trg)="26.2"> Зирәклек шуннан гыйбарәт :

(src)="27"> A epifania é que a morte é uma parte da vida .
(trg)="27.1"> үлем – тормышның өлеше .
(trg)="27.2"> Ул минем гомеремне коткарды ,

(src)="28"> Ela salvou a minha vida , Eu e meu companheiro salvamos a dela .
(trg)="28.1"> ә мин аның .
(trg)="28.2"> Һәм беләсезме , тормышның бу өлешендә

(src)="29"> E sabem , essa parte da vida precisa de tudo que o resto da vida precisa .
(trg)="29.1"> безгә элекке әйберләр кирәк .
(trg)="29.2"> Безгә матурлык һәм хакыйкать кирәк ,

(src)="30"> Precisa de verdade e beleza , e fico muito feliz que isto tenha sido mencionado tanto aqui hoje .
(trg)="30.1"> һәм без бүген моның турында күп әйтелгәненә шатмые .
(trg)="30.2"> Шулай ук безгә

(src)="31.1"> A vida também precisa -- precisa de dignidade , amor e felicidade .
(src)="31.2"> E é nossa missão proporcionar estas coisas .
(trg)="31.1"> яхшылык , мәхәббәт , ихтирам да кирәк .
(trg)="31.2"> Һәм безнең максатыбыз - боларны бирү .
(trg)="31.3"> Рәхмәт

(src)="32"> Obrigado .
(trg)="32"> кул чабу

(src)="33"> ( Aplausos )
(trg)="33"> Тәмам .

# pt_br/ted2020-1183.xml.gz
# tt/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Alguns anos atrás , eu me sentia preso na rotina , então decidi seguir os passos de um grande filósofo americano , Morgan Spurlock , e eu tentar algo novo por 30 dias .
(trg)="1.1"> Берничә ел элек Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="1.2"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .
(trg)="1.3"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .

(src)="2"> A ideia é bem simples .
(trg)="2"> Фикер шактый гади .

(src)="3"> Pensem em algo que sempre quiseram incluir em sua vida e experimentem fazer isso pelos próximos 30 dias .
(trg)="3"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла Һәм 30 көн эчендә аны эшлә

(src)="4"> Acontece que 30 dias é mais ou menos o tempo de que precisamos para assimilar ou abandonar um hábito da sua vida , como assistir ao noticiário .
(trg)="4.1"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="4.2"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .

(src)="5"> Eu aprendi algumas coisas durante esses desafios de 30 dias .
(trg)="5"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым

(src)="6"> A primeira foi que , ao invés dos meses voarem e serem esquecidos , o tempo foi muito mais memorável .
(trg)="6"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .

(src)="7"> Isso foi parte de um desafio : tirar uma foto por dia , por um mês .
(trg)="7"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .

(src)="8"> E eu lembro exatamente onde eu estava e o que estava fazendo naquele dia .
(trg)="8"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .

(src)="9"> Também notei que quando comecei a encarar mais e maiores desafios de 30 dias , minha autoconfiança cresceu .
(trg)="9"> Мин шуны да аңладым : 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .

(src)="10"> Eu passei de um nerd plantado na frente do computador para o tipo de cara que vai de bicicleta ao trabalho
(trg)="10"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,

(src)="11"> por diversão .
(trg)="11"> Бары тик кызык өчен .

(src)="12"> ( Risos ) No ano passado , eu cheguei a escalar o Monte Kilimanjaro , a montanha mais alta da África .
(trg)="12"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем , Африканың иң бөек тавы .

(src)="13"> Eu nunca teria sido tão aventureiro antes de começar meus desafios de 30 dias .
(trg)="13"> 30-көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .

(src)="14"> Eu também descobri que se você realmente quer algo , pode fazer qualquer coisa por 30 dias .
(trg)="14"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .

(src)="15"> Você já quis escrever um romance ?
(trg)="15.1"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(trg)="15.2"> Һәр ноябрь аенда

(src)="16"> Todo mês de novembro , dezenas de milhares de pessoas tentam escrever seus romances de 50 mil palavras , começando do zero , em 30 dias .
(trg)="16"> якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .

(src)="17"> Tudo o que você precisa é escrever 1.667 palavras por dia por um mês .
(trg)="17"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .

(src)="18"> E foi o que eu fiz .
(trg)="18"> Мин шулай эшләдем дә .

(src)="19"> A propósito , o segredo é não ir dormir até que tenha escrito as palavras do dia .
(trg)="19"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .

(src)="20"> Talvez você fique com cara de zumbi , mas terminará seu romance .
(trg)="20"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .

(src)="21"> Mas será que meu livro é o próximo grande sucesso ?
(trg)="21"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?

(src)="22.1"> Não !
(src)="22.2"> Eu o escrevi em um mês .
(trg)="22"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .

(src)="23"> É horrível !
(trg)="23"> Ул котычкыч !

(src)="24"> ( Risos ) Mas , pelo resto da minha vida , se eu encontrar John Hodgman numa festa do TED , não terei que dizer : " Sou cientista da computação " .
(trg)="24"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам , " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .

(src)="25.1"> Não !
(src)="25.2"> Se eu quiser posso dizer : " Sou romancista " .
(trg)="25"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы " диям .

(src)="26"> ( Risos ) Aqui vai a última coisa que quero dizer .
(trg)="26"> ( Көлү ) Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .

(src)="27"> Aprendi que ao fazer mudanças pequenas e sustentáveis , coisas que eu poderia continuar fazendo , elas tinham mais chance de permanecer .
(trg)="27"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .

(src)="28"> Não há nada de errado com desafios grandes e loucos .
(trg)="28"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы ,

(src)="29"> Na verdade , eles são muito divertidos .
(trg)="29"> алар кызыклы булырга мөмкин ,

(src)="30"> Mas , provavelmente , não permanecerão .
(trg)="30"> ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .

(src)="31"> Quando parei de comer açúcar por 30 dias , o 31 ° dia foi mais ou menos assim .
(trg)="31"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ...

(src)="32"> ( Risos ) Então , aqui vai minha pergunta : " O que vocês estão esperando ? "
(trg)="32"> ( Көлү ) Димәк , сезгә соравым шул : Нәрсә сез тагын көтәсез ?

(src)="33.1"> Eu garanto que os próximos 30 dias irão passar , quer vocês queiram ou não .
(src)="33.2"> Então , por que não pensar em algo que vocês sempre quiseram fazer e tentar experimentá-lo
(trg)="33.1"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="33.2"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="33.3"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез ,

(src)="34"> pelos próximos 30 dias ?
(trg)="34"> киләсе 30 көндә

(src)="35"> Obrigado .
(trg)="35"> Рәхмәт .

(src)="36"> ( Aplausos )
(trg)="36"> ( Кул чабу )

# pt_br/ted2020-2208.xml.gz
# tt/ted2020-2208.xml.gz


(src)="1"> Olá .
(trg)="1"> Исәнмесез

(src)="2"> Sou um desenvolvedor de brinquedos .
(trg)="2"> Мин уенчыклар иҗат итүче

(src)="3"> Com o sonho de criar novos brinquedos nunca antes vistos , comecei a trabalhar em uma empresa de brinquedos há 9 anos .
(trg)="3.1"> Мин шундый уенчыклар уйлап табарга уйлыйлм , андый уенчыклар әле бер кайчан да булмаган .
(trg)="3.2"> Мин тугыз ел элек уенчыклар эшләп чыгаручы компаниядә эшли башладым .

(src)="4"> Quando comecei a trabalhar lá , falava várias ideias novas ao meu chefe todos os dias
(trg)="4"> Мин анда эшли башлаганда Үземнең босска һәрконне төрле идеяләр әйтә идем .

(src)="5"> Porém , meu chefe sempre perguntava se eu tinha os dados para provar que ia vender , e me pedia para pensar no produto depois de analisar os dados .
(trg)="5"> Минем босс һәрвакыт сорый иде Бу уенчыклар чыннан да сатылыр микән , дип Улычыкларны ясачанчы ул миңа базар монәсәбәтләрен өйрәнергә кушты .

(src)="6"> Dados , dados , dados .
(trg)="6"> Анализ , анализ , анализ

(src)="7"> Então eu analisei os dados de mercado antes de pensar em um produto .
(trg)="7"> Шулай итеп мин уенчыкларны эшләп чыгарганчы , базар хәлләрен өйрәндем .

(src)="8"> Porém , não consegui pensar em nada novo naquele momento .
(trg)="8"> Ләкин ул вакытта мин әле яңа төр уенчыклар чыгару турында уйламадым .

(src)="9"> ( Risos ) Minhas ideias não eram originais .
(trg)="9"> ( Көлү ) Минем идеяләрем оригинал тугел иде .

(src)="10"> Não estava tendo nenhuma ideia nova e cansei de pensar .
(trg)="10"> Бернинди яңа идеяләр дә башыма килми иде .

(src)="11"> Foi tão difícil que fiquei magro assim .
(trg)="11"> Миңа бик авыр булды мин ябыктым хәттә

(src)="12.1"> ( Risos ) É verdade .
(src)="12.2"> ( Aplausos ) Vocês provavelmente passaram por experiências parecidas e se sentiram assim
(trg)="12"> ( Көлү ) Бу шулай ( кул чабу ) Сезнең белән дә шундый вакытлар булгандыр .

(src)="13.1"> Seu chefe estava sendo difícil .
(src)="13.2"> Os dados eram difíceis .
(trg)="13"> Сезгә дә босс белән авыр эшләргә , базар мөнәсэбәтләрен тикшерергә .

(src)="14"> Você cansa de pensar .
(trg)="14"> Туры килгәндер .

(src)="15"> Agora , eu jogo fora os dados .
(trg)="15"> Мин базарны тикшерүдән туктадым

(src)="16"> Meu sonho é criar brinquedos novos .
(trg)="16"> Мин базарны тикшерүдән туктадым

(src)="17"> E agora , ao invés de dados , estou usando um jogo chamado Shiritori para ter novas ideias .
(trg)="17"> Хәзер анализлар ясау урынына мин сиритори дигән уенны карыйм , ул миңа яңа идеяләр бирә

(src)="18"> Gostaria de introduzir este método hoje .
(trg)="18"> Мин бүген бу методны күрсәтергә телим .

(src)="19"> O que é o Shiritori ?
(trg)="19"> Нәрсә ул сиритори ?

(src)="20"> Pegue maçã , elefante e trompete , por exemplo .
(trg)="20"> Менә мәсәл өчен алма , филне Һәм торбалар алыйк .

(src)="21"> É um jogo em que você se reveza dizendo palavras que começam com a última letra da última palavra
(trg)="21"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .

(src)="22"> É igual em Japonês e Inglês .
(trg)="22"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .

(src)="23"> Você pode jogar Shiritori como quiser : " neko , kora , raibu , burashi , " etc , etc . [ gato , cola , show , escova ] Várias palavras aleatórias vão sair .
(trg)="23.1"> Сириторины ничек телисез шулай уйнарга була .
(trg)="23.2"> Песи , кола , конфета , щетка Бик күп очраклы сүзләр килен чыгарга мөмкин

(src)="24"> Você força estas palavras a se conectarem ao que você quer pensar e forma ideias .
(trg)="24"> Сезгә шундый сүзләрне ишетергә кирэк , сезгә алар яңа идея тудырырга ярдәм итсеннәр Мин шул вакыттан бирле яңа уенчыклар турында уйлый башладым .

(src)="25"> No meu caso , por exemplo , já que quero pensar em brinquedos , como seria um brinquedo com gato ?
(trg)="25"> Уенчык “ Песи ” – ул нинди булырга тиеш ?

(src)="26"> Um gato que aterrissa depois de dar um salto mortal de um lugar alto ?
(trg)="26.1"> !
(trg)="26.2"> Песи – югарыдан сальто ясап җиргә сикереп төшкәч нинди була .

(src)="27"> E um brinquedo com ( refrigerante de ) cola ?
(trg)="27"> Ә уенчык кола турында нәрсә әйтерсез ?

(src)="28"> Uma pistola que esguicha cola e deixa alguém ensopado ?
(trg)="28.1"> Кола белән ата торган уенчык мылтык ?
(trg)="28.2"> Ул кемгәдер сиптерә !

(src)="29.1"> ( Risos ) Tudo bem ter ideias ridículas .
(src)="29.2"> A ideia é deixá-las fluindo .
(trg)="29"> ( Көлү ) Мәзәк идеяләр – әйбәт кенә , алар башка килен кенә торсыннар

(src)="30"> Quanto mais ideias você produz , certamente você pensará em umas boas também .
(trg)="30"> Идеяләр ни хәтле күп , шулар арасында бик яхшы идея дә була .

(src)="31.1"> Uma escova , por exemplo .
(src)="31.2"> Podemos fazer um brinquedo de uma escova de dente ?
(trg)="31"> Мәсәлән , теш щеткасын уенчык итем буламы ?