# pt_br/ted2020-1086.xml.gz
# si/ted2020-1086.xml.gz


(src)="1"> Essa é a revolução 2.0 .
(trg)="1"> ම විප්ලවය අoක 2.0

(src)="2.1"> Ninguém foi um herói .
(src)="2.2"> Ninguém foi um herói .
(trg)="2"> එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ . එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ .

(src)="3"> Porque todo mundo foi herói .
(trg)="3"> මක් නිස ද යත් සියල්ල ම වීරයන් වූ නිස

(src)="4"> Todo mundo fez alguma coisa .
(trg)="4"> ස ම ද න ම යම්කිසි ද යක් කල .

(src)="5"> Todos nós usamos a Wikipedia .
(trg)="5"> අපි හ ම ම විකිපීඩිය විශ්වක ෂය ප විච්චි කරනව​ .

(src)="6"> Se você pensar sobre o conceito da Wikipedia em que todos estão colaborando no conteúdo , e no fim do dia você construiu a maior enciclopédia do mundo .
(trg)="6"> විකිපීඩිය විශ්වක ෂය පදනම ග න සිත බ ලුව ත් ස ම ද න ම එහි අන්තර්ගතයට ද යක ව නව . අවස නය දී අපිට පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට​ .

(src)="7"> A partir de apenas uma ideia que parecia maluca , você tem a maior enciclopédia do mundo .
(trg)="7"> පිස්සු කියල හිතපු එක අදහසකින් පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය තිය න ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට

(src)="8"> E na revolução egípcia , a revolução 2.0 , todo mundo contribuiu com alguma coisa – pequena ou grande , eles contribuiram com alguma coisa – para nos trazer uma das histórias mais inspiradoras da história da humanidade em termos de revolução .
(trg)="8"> ඒවග ම ඊජිප්තිය නු විප්ලවය දී විප්ලවය අoක 2.0 ස ව ම යම්කිසි අයුරකින් ද යක වූව කුඩ අයුරින් හ ල කු අයුරින් ඒඅය ද යක උන අපට ලබ ද න්නට​ අනර්ගතම ආදර්ශවත් කථ න්දරයක් මිනිස් ඉතිහ සය විප්ලව ද ස බලන විට​

(src)="9"> Foi realmente inspirador ver todos os egípcios mudando completamente .
(trg)="9"> එය ඇත්ත න්ම ආදර්ශවත් ඊජිප්තිය නුවන් සම්පූර්ණය න්ම ව නස් වූ හ ටි ද කග නීම​

(src)="10"> Se você visse a cena , Egito , por 30 anos , esteve ladeira abaixo – descendo uma ladeira .
(trg)="10"> ව ච්ච සිදුවීම ද ස බ ලූවිට​ අවුරුදු 30 ක් තිස්ස ඊජිප්තුව තිබුන නරක තත්වයක​ එය අග ධයකට යමිනුයි තිබුන

(src)="11"> Tudo estava mal .
(trg)="11"> ස ම ද යක්ම​ නරක අතටයි හ ර මින් තිබුන

(src)="12"> Tudo estava indo errado .
(trg)="12"> ස ම ද යක්ම ව රද මිනුයි තිබුන

(src)="13"> Nós só ganhávamos quando se tratava de pobreza , corrupção , falta de liberdade de expressão , falta de ativismo político .
(trg)="13"> අපි ඉහළ තත්වයක සිටිය දිලිඳුකමින් පමණයි දූෂණය​ කථ කිරීමට ඇති අයිතිය අවම වීම​ ද ශප ලන ක්‍රිය ක රීත්වය අඩුවීම​

(src)="14"> Essas foram as conquistas de nosso grande regime .
(trg)="14"> ඒව තමයි අප දින තිබූ ද අපග විශිෂ්ට රජය න්

(src)="15"> No entanto , nada estava acontecendo .
(trg)="15"> නමුත් කිසිද යක් සිදු වූය න හ

(src)="16"> E não é porque as pessoas estavam felizes ou porque não estavam frustradas .
(trg)="16"> ඒ මිනිසුන් ඒග න සතුටින් සිටි නිස න ව යි හ මිනිසුන් කලකිරී න සිටිය නිස න ව යි

(src)="17"> Na verdade , as pessoas estavam extremamente frustradas .
(trg)="17"> සත්තකින්ම , මිනිසුන් අතිශයින්ම පීඩ වට පත්වී සිටිය

(src)="18"> Mas razão pela qual todo mundo estava quieto é o que chamo de barreira psicológica do medo .
(trg)="18"> නමුත් , ස ම ද න ම නිහඞව සිටීමට හ තුව​ ල ස ම දකින්න මනස තිබූ බය න ම ති බ ධකයයි

(src)="19"> Todo mundo estava amedontrado .
(trg)="19"> ස ම ද න ම බය න් සිටිය

(src)="20.1"> Nem todos .
(src)="20.2"> Na verdade tinham alguns egípcios corajosos a quem eu preciso agradecer por terem sido tão corajosos – indo a protestos em duzentas pessoas , sendo espancados e presos .
(trg)="20"> ස ම ද න ම න ව යි , ඇත්ත න්ම නිර්භීත ඊජිප්තිය නුවන් කීපද න ක් සිටිය ඔවුන්ට ස්තූතිවන්ත වියයුතුයි එතරම් නිර්භය වීම ග න​ සිය ගණනක් බ ගින් උද්ග ෂණ වලට සහභ ගීවී පහරක මට ලක්වී සිරගත වීම ග න​

(src)="21"> Mas na verdade , a maioria estava amedontrada .
(trg)="21"> ඇත්ත න්ම බහුතරයක් භීතිය න් සිටිය

(src)="22"> Ninguém queria realmente entrar em encrenca .
(trg)="22"> ස ම ද න ටම අවෂ්‍ය වූය න හ කරදර පසුපස ය මට​

(src)="23"> Um ditador não pode viver sem a força .
(trg)="23"> ඒක ධිපතිය කුට බලහත්ක රකමින් ත රව ර ඳීසිටීමට න හ කියි

(src)="24"> Eles querem fazer as pessoas viver com medo .
(trg)="24"> ඔවුන්ට අවශ්‍ය මිනිසුන් බිය න් ජීවත් කරවීමටයි

(src)="25"> E essa barreira psicológica de medo funcionou por muitos anos , e aqui entra a Internet , a tecnologia , BlackBerry , SMS .
(trg)="25"> ම භිය නම් ම නසික බ ධකය​ අවුරුදු ගනණ වක් ප වතුන අන්තර්ජ ලය ප මිණීමත් සමග​ ත ක්‍ෂණය​ , බ්ල ක්බ රි දුරකතන​ , ක ටි පණිවිඩ​

(src)="26"> Isso está nos ajudando a nos conectar .
(trg)="26"> අප ස මටම සම්බන්ද වීමට උපක රී වනව

(src)="27"> Plataformas como YouTube , Twitter , Facebook nos ajudaram bastante , porque isso basicamente nos deu a impressão de " Opa , não estou sozinho .
(trg)="27"> යූටියුබ් , ට්විට​ , ෆ ස්බුක් ව නි ම්‍රුදුක න්ඟ අපට බ හ වින් උපක ර වූව මක් නිස ද යත් ඒව අපට ද න න්නට සලස්වනව අපි තනිවී න ම ති බව​

(src)="28"> Há muita gente que está frustrada . "
(trg)="28"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="29"> Há muitas pessoas que estão frustradas .
(trg)="29"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="30"> Há muitas pessoas que realmente compartilham o mesmo sonho .
(trg)="30"> ඇත්ත න්ම එකම සිහිනයක් දකින බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="31"> Há muita gente que se importa com sua liberdade .
(trg)="31"> තමුන්ග නිදහස ග න ස ලකිල්ලක් දක්වන බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="32"> Elas provavelmente têm a melhor vida no mundo .
(trg)="32"> බ හ විට ඔවුන් තමයි ල කය හ ඳින්ම ජීවත් වන්න

(src)="33.1"> Elas estão vivendo com alegria .
(src)="33.2"> Elas estão vivendo nas suas vilas .
(trg)="33"> ඔවුන් සතුටින් ජීවත්වනව තමුන්ග මන්දිර වල​

(src)="34"> Elas são felizes , elas não têm problemas .
(trg)="34"> ඔවුන් සිටින්න සතුටින් . ඔවුන්ට ප්‍රශ්න න හ .

(src)="35"> Mas elas ainda estão sentindo a dor dos egípcios .
(trg)="35"> නමුත් ඔවුන්ට තවමත් ඊජිප්තිය නුවන්ග ව ඳන ව ද න නව

(src)="36"> Muitos de nós , não estamos realmente felizes quando vemos um vídeo de um egípcio que está comendo lixo enquanto outros estão roubando bilhões de libras egípcias da riqueza do país .
(trg)="36"> අප බ හ ද න ක් සතුටින් න ව යි සිටින්න අප ඊජිප්තිය නුවකුග වීඩිය පටයක් දකින විට​ ඔහු කසල අහ රයට ගන්නව අන කුන් ස රකම් කරනව ඊජිප්තිය නු පවුම් බිලියන ගණනක් රට සම්පත් වලින්

(src)="37"> A Internet executou um grande papel , ajudando essas pessoas a expressar suas mentes , a colaborar juntos , a começar a pensar juntos .
(trg)="37"> අන්තර්ජ ලය විශිෂ්ට ද යකත්වයක් ද ක්‍ වූව මිනිසුන්ට තම අදහස් ප්‍රක ශ කිරීමට උපක ර වූව එකින ක ට සහය ගය ද ක්වීමට සහ එක්ව සිතීමට​

(src)="38"> Isso foi uma campanha educacional .
(trg)="38"> එය අධ්‍ය පනික ව්‍ය ප රයක් වූව

(src)="39"> Khaled Saeed foi morto em junho de 2010 .
(trg)="39"> කල ඩ් ස හිඩ් ව මර ද මුව 2010 ය ජූනි ම සය දී

(src)="40"> Eu ainda me lembro da foto .
(trg)="40"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය​

(src)="41"> Eu ainda me lembro de cada detalhe daquela foto .
(trg)="41"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය ස ම ක ටසක්ම​

(src)="42"> A foto era horrível .
(trg)="42"> එම ඡ ය රූපය ඇත්ත න්ම දරුණුයි

(src)="43"> Ele foi torturado , brutalmente torturado até a morte .
(trg)="43"> ඔහු වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ ම ර න තුරු දරුණු ල ස වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ

(src)="44"> Mas então qual foi a resposta do regime ?
(trg)="44"> නමුත් රජය පිලිතුර වූය කුමක්ද​ ?

(src)="45.1"> Ele se sufocou com um ensopado .
(src)="45.2"> Essa foi sua resposta : " Ele é um criminoso .
(trg)="45"> ඔහු ක බලි ග ඩකට යටවී ම රුණ එයයි ඔවුන්ග පිලිතුර​ ඔහු අපර ධකරුව ක්

(src)="46"> Ele é alguém que fugiu de todas essas coisas ruins . "
(trg)="46"> ඔහු ම සියලුම නරක ද වල් වලින් ප න ගිය පුද්ගලය ක්

(src)="47"> Mas as pessoas não pensaram assim .
(trg)="47"> නමුත් මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ

(src)="48"> As pessoas não acreditaram nisso .
(trg)="48"> මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ

(src)="49"> Por causa da Internet , a verdade prevaleceu e todo mundo soube a verdade .
(trg)="49"> අන්තර්ජ ලය නිස සත්‍යය හ ළිදරව් වුන සහ ස ව ම සත්‍යය ද න සිටිය

(src)="50"> E todo mundo começou a pensar que " esse rapaz podia ser meu irmão . "
(trg)="50"> ස ව ම සිතන්නට ගත්ත " ම හු මග සහ දරය ව න්න තිබුන " කිය

(src)="51"> Ele era um rapaz de classe média .
(trg)="51"> ඔහු මධ්‍යම ප න්තික තරුණය ක්

(src)="52"> Sua foto foi lembrada por todos nós .
(trg)="52"> ඔහුග ඡ ය රූපය අපි හ ම ටම මතක තිබුන

(src)="53"> Uma página foi criada .
(trg)="53"> ෆ ස්බුක් පිටුවක් නිර්ම ණය වුන

(src)="54"> Um administrador anônimo estava basicamente convidando pessoas a se juntar na página , e não havia plano algum .
(trg)="54"> නිර්ණ මික පරිප ලකය කුග න් මිනිසුන්ට එම පිටුවට එක්වීමට ආර ධන ක රුන කිසි ස ලසුමක් තිබුන න හ

(src)="55.1"> " O que vamos fazer ? "
(src)="55.2"> " Eu não sei . "
(trg)="55"> " අපි ම කද කරන්න ? " " මම දන්න න හ "

(src)="56"> Em poucos dias , havia dezenas de milhares de pessoas – egípcios raivosos que estavam questionando o Ministério do Interior : " Basta .
(trg)="56"> දවස් කිහිපයකින් මිනිසුන් දසදහස් ගනණක් එම පිටුවට එක්වුන කුපිත වූ ඊජිප්තිය නුවන් අභ්‍යන්තර කටයුතු පිළිබඳ අම ත්‍යන්ශය න් ප්‍රශ්න කරමින් සිටිය ඇති

(src)="57"> Peguem aqueles que mataram esse rapaz
(trg)="57"> ම හුව ම රූ අයව ස යන්න​

(src)="58"> para trazê-los à justiça . "
(trg)="58"> ඔවුන්ව නීතිය ඉදිරියට පමුණුවන්න​

(src)="59"> Mas claro , eles não escutaram .
(trg)="59"> එස වූවත් ඔවුන් කන්දුන්න න හ

(src)="60"> Era uma história impressionante – como cada um começou a sentir a propriedade .
(trg)="60"> එය ආශ්චර්‍යමත් කත වක් හ ම ටම එහි වගකීම ද ණුනු ස ටි

(src)="61"> Cada um era dono dessa página .
(trg)="61"> ස ව ම එම ව බ් පිටුව අයිතිකරුව ක් වූව

(src)="62"> As pessoas começaram a contribuir ideias .
(trg)="62"> මිනිසුන් තම අදහස් පළ කරන්නට ගත්ත

(src)="63"> Na verdade , uma das ideias mais ridículas era , ei , vamos fazer um protesto de silêncio .
(trg)="63"> අත්ත න්ම ඒඅතරින් ඉත මත් හ ස්‍යජනක අදහසක් වුන නිහඩ විර ධත වක් දක්වමු යන්නයි

(src)="64"> Vamos fazer as pessoas irem às ruas , encarar o mar , de costas parar as ruas , vestidos de preto , de pé silenciosamente por uma hora , sem fazer nada e depois indo embora , de volta para casa .
(trg)="64"> මිනිස්සුන්ව ප රට ග න්වමු මුහුද ද ස බලමින් ප රට පසුපස හරවමින් කලු ප හ ය න් ස රසී ප යක් නිහඩව සිටිමු කිසිද යක් න කර ඊට පසු විසිර යමු ග වල් වලට​

(src)="65"> Para algumas pessoas , era como : " Uau , protesto de silêncio .
(trg)="65"> සමහරුන්ට හිතුන " ම කක් , නිහඩ විර ධත වක් "

(src)="66"> E na próxima vez vai ser de vibração . "
(trg)="66"> ඊලගට ම කද කරන්න ?

(src)="67"> As pessoas faziam graça da ideia .
(trg)="67"> මිනිසුන් එම අදහස විහිලුවට ලක් කල

(src)="68.1"> Mas na verdade quando as pessoas foram às ruas – a primeira vez que foram milhares de pessoas em Alexandria – isso parecia – era maravilhoso .
(src)="68.2"> Era ótimo .
(src)="68.3"> Porque isso conectou as pessoas do mundo virtual , trazendo-as para o mundo real , compartilhando o mesmo sonho , a mesma frustração , a mesma raiva , o mesmo desejo por liberdade .
(trg)="68"> නමුත් ඇත්ත න්ම මිනිසුන් ප රට ප මිණි විට​ පළමු වත වට මිනිසුන් දහස් ගණනක් අල ක්ස න්ඩ්‍රිය ව එතක ට ද නුණ පුදුම ක ර හ ගීමක් මක් නිස ද යත් එය පරිගණක ල කය න් මිනිසුන්ව සම්බන්ද කල සබ ල කයට එකම හීනයක් ඇති එකම කලකිරීමක් එකම ක පයක් නිදහසට ඇති එකම ආශවක්

(src)="69"> E elas estavam fazendo essa coisa .
(trg)="69"> නිදහසට ඇති එකම ආශ ව න්

(src)="70"> Mas o regime aprendeu alguma coisa ?
(trg)="70"> නමුත් රජය කිසිද යක් ඉග න ගත්ත ද​ ?

(src)="71.1"> Na verdade não .
(src)="71.2"> Eles as estavam atacando .
(trg)="71"> ඇත්ත න්ම න හ රජය ඔවුන්ට පහර දුන්න

(src)="72"> Eles estavam abusando delas , apesar da pacificidade dessas pessoas – elas não estavam nem mesmo protestando .
(trg)="72"> ඔවුන්ව පීඩ වට ලක්කල ඔවුන් ක තරම් ස මක මී වූවත් ඔවුන් විර ධත වක් සිදු කල න තිවුනත්

(src)="73"> E as coisas se desenvolveram até a revolução da Tunísia .
(trg)="73"> න ය කුත් ද වල් වර්ධනය වුන ටියුනීසිය නු විප්ලවය වනතුරු

(src)="74"> Essa página inteira foi , novamente , gerenciada pelas pessoas .
(trg)="74"> න වතත් කියනව නම් ම මුලු ව බ් පිටුවම කලමණ කරනය කල මිනිසුන්

(src)="75"> Na verdade , o trabalho do administrador anônimo era coletar ideias , ajudar as pessoas a votar nelas e contar a elas o que elas estavam fazendo .
(trg)="75"> ඇත්ත න්ම නිර්ණ මික පරිප ලකය ග ක ‍ර්‍ය වූය අදහස් එකතු කිරීමයි මිනිසුන්ට ඒව ට ක ම ත්ත පලකිරීමට උදවු කිරීමයි සහ රජය කරන ද වල් ඔවුන්ට කීමයි

(src)="76.1"> As pessoas estavam fazendo videos e fotos .
(src)="76.2"> As pessoas estavam divulgando as violações dos Direitos Humanos no Egito .
(src)="76.3"> As pessoas estavam sugerindo ideias , elas estavam realmente votando nas ideias , e depois elas estavam executando as ideias , as pessoas estavam fazendo vídeos .
(trg)="76"> මිනිසුන් ඡ ය රූප ගත්ත මිනිසුන් ව ර්ත කල ඊජිප්තුව ම නව හිමිකම් උල්ලoගනය වීම් ග න​ මිනිසුන් අදහස් ය ජන කල ඇත්ත න්ම ඔවුන් අදහස් වලට ඡන්දය ප්‍රක ශ කල පසුව ඔවුන් ඒ අදහස් ක්‍රිය වට න වූව .

(src)="77"> Tudo era realizado pelas pessoas para as pessoas , e esse é o poder da Internet .
(trg)="77"> වීඩිය ගත කල ස මද යක්ම මිනිසුන් විසින් මිනිසුන් සදහ සිදුවුන එයයි අන්තර්ජ ලය බලය​

(src)="78"> Não havia líder .
(trg)="78"> න යකය ක් සිටිය න හ

(src)="79"> O líder era todo mundo naquela página .
(trg)="79"> එම පිටුව සිටි ස ම ද න ක්ම න යකය ක්

(src)="80"> O experimento da Tunísia , como Amir estava dizendo , inspirou a todos nós , nos mostraram que havia um caminho .
(trg)="80"> අමීර් කිව්ව ව ග ටියුනීසිය නු අත්හද බ ලීම​ අපි හ මද න ටම ද ර්‍යයක් වුන . අපට ම ර්ගයක් තිය න බව ප න්න දුන්න

(src)="81.1"> Sim , nós podemos .
(src)="81.2"> Nós podemos fazer isso .
(trg)="81"> ඔව් අපට පුලුවන් . අපට එය කල හ කියි .

(src)="82"> Nós temos os mesmos problemas , nós podemos ir às ruas .
(trg)="82"> අපට තිය න්න සම න ප්‍රශ්නයි අපට ප රවල් වලට බහින්න පුලුවන්

(src)="83"> E quando eu vi as ruas no dia 25 , eu voltei e disse , " O Egito antes do dia 25 jamais será o Egito de depois do dia 25 .
(trg)="83"> මම 25 ස් ව නිද ප රවල් ද ක්කම​ මම ආපහු ගිහින් කිව්ව 25 ස් ව නිද ට ප ර ඊජිප්තුව​ කවද වත් 25 ස් ව නිද ට පසු ඊජිප්තුව ව න්නට බ හ කියල

(src)="84"> A revolução está acontecendo .
(trg)="84"> විප්ලවය සිදු ව මින් පවතිනව

(src)="85"> Isso não é o fim , isso é o começo do fim . "
(trg)="85"> ම ය අවස නය න ව ම ය අවස නය ඇරඹුමයි

(src)="86"> Eu fui detido na noite do dia 27 .
(trg)="86"> 27 ව නිද ර ත්‍රිය ම ව රඳව ගත්ත

(src)="87"> Graças a Deus eu anunciei os locais e tudo mais .
(trg)="87"> ද වියන්ට ස්තුතිවන්ත ව න්නට මට ස්ථ නය දන්වන්නට හ කි වුන

(src)="88"> Mas eles me deteram .
(trg)="88"> නමුත් ඔවුන් ම ව රඳව ගත්ත

(src)="89"> E não vou falar sobre minha experiência , porque isso não é sobre mim .
(trg)="89"> මම මග අත්ද කීම ග න කත කරන්න න හ . ම කද , ම ය ම ග න න ම යි

(src)="90"> Eu fui detido por 12 dias , vendado , algemado .
(trg)="90"> ම ව දවස් 12 ක් රඳව ගත්ත ඇස් බ ඳ , අත් වලට ම 0 චු දම

(src)="91"> E eu não escutei nada , eu não sabia de nada .
(trg)="91"> මට කිසිද යක් ඇහුන න හ . මම කිසි ද යක් ද න සිටිය න හ

(src)="92"> Eu não tinha permissão de falar com ninguém .
(trg)="92"> මට ක සමග වත් කත කිරීමට ඉඩ දුන්න න හ

(src)="93"> E eu saí .
(trg)="93"> මම එලියට ගිය

(src)="94"> No dia seguinte eu estava em Tahrir .
(trg)="94"> පසු ද මම හිටිය ටහිර ර් වල​

(src)="95"> Falando sério , com a quantidade de mudanças que eu percebi nessa praça , eu pensei que fossem 12 anos .
(trg)="95"> ඇත්ත න්ම එහි තිබුණු තත්වය අනුව​ මට හිතුන අවුරුදු 12 ක් ගතවී ඇති කියලයි

(src)="96"> Em minha mente eu nunca tinha visto esses egípcios , os egípcios incríveis .
(trg)="96"> මග හිත කවද වත් තිබුණ න හ ම ඊජිප්තිය නුව ව දකින්නට​ අපූරු ඊජිප්තිය නුව

(src)="97"> O medo não era mais medo .
(trg)="97"> භිය තවදුරටත් භිය න ව යි

(src)="98"> Isso era força – era poder .
(trg)="98"> ඇත්ත න්ම එය ශක්තියයි

(src)="99"> As pessoas estavam tão poderoas .
(trg)="99"> මිනිසුන් පිබිදිල හිටිය

(src)="100"> Era incrível como todo mundo estava poderoso e agora demandava seus direitos .
(trg)="100"> හ ම ම පිබිදිල සිටි හ ටි අපූරුයි සහ ඔවුන්ග අයිතීන් ඉල්ල සිටිය