# pt/ted2020-1086.xml.gz
# si/ted2020-1086.xml.gz
(src)="1"> Isto é a revolução 2.0 .
(trg)="1"> ම විප්ලවය අoක 2.0
(src)="2"> Ninguém foi o herói .
(trg)="2"> එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ . එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ .
(src)="3.1"> Ninguém foi o herói .
(src)="3.2"> Porque toda a gente foi herói .
(trg)="3"> මක් නිස ද යත් සියල්ල ම වීරයන් වූ නිස
(src)="4"> Toda a gente fez qualquer coisa .
(trg)="4"> ස ම ද න ම යම්කිසි ද යක් කල .
(src)="5"> Todos nós usamos a Wikipédia .
(trg)="5"> අපි හ ම ම විකිපීඩිය විශ්වක ෂය ප විච්චි කරනව .
(src)="6.1"> Se pensarem no conceito da Wikipédia em que toda a gente colabora para o conteúdo .
(src)="6.2"> No fim das contas , construíram a maior enciclopédia do mundo .
(trg)="6"> විකිපීඩිය විශ්වක ෂය පදනම ග න සිත බ ලුව ත් ස ම ද න ම එහි අන්තර්ගතයට ද යක ව නව . අවස නය දී අපිට පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට .
(src)="7"> A partir de uma ideia que parecia loucura , temos a maior enciclopédia do mundo .
(trg)="7"> පිස්සු කියල හිතපු එක අදහසකින් පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය තිය න ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට
(src)="8"> Na revolução egípcia , a revolução 2.0 , toda a gente contribuiu com qualquer coisa , pequena ou grande , todos contribuíram com algo para nos trazer uma das histórias mais inspiradoras da história da humanidade no que toca a revoluções .
(trg)="8"> ඒවග ම ඊජිප්තිය නු විප්ලවය දී විප්ලවය අoක 2.0 ස ව ම යම්කිසි අයුරකින් ද යක වූව කුඩ අයුරින් හ ල කු අයුරින් ඒඅය ද යක උන අපට ලබ ද න්නට අනර්ගතම ආදර්ශවත් කථ න්දරයක් මිනිස් ඉතිහ සය විප්ලව ද ස බලන විට
(src)="9"> Foi realmente inspirador ver todos aqueles egípcios a mudarem completamente .
(trg)="9"> එය ඇත්ත න්ම ආදර්ශවත් ඊජිප්තිය නුවන් සම්පූර්ණය න්ම ව නස් වූ හ ටි ද කග නීම
(src)="10"> Se analisarem a situação , o Egipto , durante 30 anos , esteve em declínio estava a resvalar .
(trg)="10"> ව ච්ච සිදුවීම ද ස බ ලූවිට අවුරුදු 30 ක් තිස්ස ඊජිප්තුව තිබුන නරක තත්වයක එය අග ධයකට යමිනුයි තිබුන
(src)="11"> Tudo corria mal .
(trg)="11"> ස ම ද යක්ම නරක අතටයි හ ර මින් තිබුන
(src)="12"> Tudo estava errado .
(trg)="12"> ස ම ද යක්ම ව රද මිනුයි තිබුන
(src)="13"> Só estávamos em primeiro lugar no que toca à pobreza , à corrupção , à ausência de liberdade de expressão , à ausência de activismo político .
(trg)="13"> අපි ඉහළ තත්වයක සිටිය දිලිඳුකමින් පමණයි දූෂණය කථ කිරීමට ඇති අයිතිය අවම වීම ද ශප ලන ක්රිය ක රීත්වය අඩුවීම
(src)="14"> Foram esses os feitos do nosso excelente regime .
(trg)="14"> ඒව තමයි අප දින තිබූ ද අපග විශිෂ්ට රජය න්
(src)="15"> Apesar disso , nada acontecia .
(trg)="15"> නමුත් කිසිද යක් සිදු වූය න හ
(src)="16"> Não porque as pessoas estivessem felizes ou não estivessem frustradas .
(trg)="16"> ඒ මිනිසුන් ඒග න සතුටින් සිටි නිස න ව යි හ මිනිසුන් කලකිරී න සිටිය නිස න ව යි
(src)="17"> Na verdade , as pessoas estavam extremamente frustradas .
(trg)="17"> සත්තකින්ම , මිනිසුන් අතිශයින්ම පීඩ වට පත්වී සිටිය
(src)="18"> Mas a razão pela qual toda a gente mantinha o silêncio é o que eu chamo de barreira psicológica do medo .
(trg)="18"> නමුත් , ස ම ද න ම නිහඞව සිටීමට හ තුව ල ස ම දකින්න මනස තිබූ බය න ම ති බ ධකයයි
(src)="19"> Toda a gente estava assustada .
(trg)="19"> ස ම ද න ම බය න් සිටිය
(src)="20.1"> Bem , nem toda a gente .
(src)="20.2"> Na verdade , houve egípcios corajosos , a quem eu tenho de agradecer por serem tão corajosos , que iam a protestos com centenas de pessoas , a serem espancados e presos .
(trg)="20"> ස ම ද න ම න ව යි , ඇත්ත න්ම නිර්භීත ඊජිප්තිය නුවන් කීපද න ක් සිටිය ඔවුන්ට ස්තූතිවන්ත වියයුතුයි එතරම් නිර්භය වීම ග න සිය ගණනක් බ ගින් උද්ග ෂණ වලට සහභ ගීවී පහරක මට ලක්වී සිරගත වීම ග න
(src)="21"> Mas na verdade , a maioria estava assustada .
(trg)="21"> ඇත්ත න්ම බහුතරයක් භීතිය න් සිටිය
(src)="22"> Na verdade , ninguém queria arranjar problemas .
(trg)="22"> ස ම ද න ටම අවෂ්ය වූය න හ කරදර පසුපස ය මට
(src)="23"> Um ditador não pode viver sem força .
(trg)="23"> ඒක ධිපතිය කුට බලහත්ක රකමින් ත රව ර ඳීසිටීමට න හ කියි
(src)="24"> Eles querem que as pessoas vivam com medo .
(trg)="24"> ඔවුන්ට අවශ්ය මිනිසුන් බිය න් ජීවත් කරවීමටයි
(src)="25"> E essa barreira psicológica do medo funcionou durante muitos anos , e de repente aparece a Internet , a tecnologia , os BlackBerry , os SMS .
(trg)="25"> ම භිය නම් ම නසික බ ධකය අවුරුදු ගනණ වක් ප වතුන අන්තර්ජ ලය ප මිණීමත් සමග ත ක්ෂණය , බ්ල ක්බ රි දුරකතන , ක ටි පණිවිඩ
(src)="26"> Tudo isto nos ajuda a interligar-nos .
(trg)="26"> අප ස මටම සම්බන්ද වීමට උපක රී වනව
(src)="27"> Plataformas como o YouTube , o Twitter , o Facebook ajudaram-nos muito , porque basicamente deram-nos a impressão de que
(trg)="27"> යූටියුබ් , ට්විට , ෆ ස්බුක් ව නි ම්රුදුක න්ඟ අපට බ හ වින් උපක ර වූව මක් නිස ද යත් ඒව අපට ද න න්නට සලස්වනව අපි තනිවී න ම ති බව
(src)="28.1"> " Uau , não estou sozinho .
(src)="28.2"> Há muitas pessoas que estão frustradas . "
(trg)="28"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව
(src)="29"> Há muitas pessoas que estão frustradas .
(trg)="29"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව
(src)="30"> Há muitas pessoas que partilham o mesmo sonho .
(trg)="30"> ඇත්ත න්ම එකම සිහිනයක් දකින බ හ ද න ක් සිටිනව
(src)="31"> Há muitas pessoas que se preocupam com a liberdade deles .
(trg)="31"> තමුන්ග නිදහස ග න ස ලකිල්ලක් දක්වන බ හ ද න ක් සිටිනව
(src)="32"> Eles provavelmente têm a melhor vida do mundo .
(trg)="32"> බ හ විට ඔවුන් තමයි ල කය හ ඳින්ම ජීවත් වන්න
(src)="33.1"> Eles vivem felizes .
(src)="33.2"> Vivem nas suas grandes vivendas .
(trg)="33"> ඔවුන් සතුටින් ජීවත්වනව තමුන්ග මන්දිර වල
(src)="34"> São felizes ; não têm problemas .
(trg)="34"> ඔවුන් සිටින්න සතුටින් . ඔවුන්ට ප්රශ්න න හ .
(src)="35"> Mas eles também sentem a dor dos egípcios .
(trg)="35"> නමුත් ඔවුන්ට තවමත් ඊජිප්තිය නුවන්ග ව ඳන ව ද න නව
(src)="36"> Muitos de nós não somos realmente felizes quando vemos o vídeo de um homem egípcio a comer do lixo enquanto outros roubam milhares de milhões de libras egípcias da riqueza do país .
(trg)="36"> අප බ හ ද න ක් සතුටින් න ව යි සිටින්න අප ඊජිප්තිය නුවකුග වීඩිය පටයක් දකින විට ඔහු කසල අහ රයට ගන්නව අන කුන් ස රකම් කරනව ඊජිප්තිය නු පවුම් බිලියන ගණනක් රට සම්පත් වලින්
(src)="37"> A Internet tem tido um grande papel , ao ajudar estas pessoas a dizer em voz alta o que pensam , a colaborar , a começar a pensar juntos .
(trg)="37"> අන්තර්ජ ලය විශිෂ්ට ද යකත්වයක් ද ක් වූව මිනිසුන්ට තම අදහස් ප්රක ශ කිරීමට උපක ර වූව එකින ක ට සහය ගය ද ක්වීමට සහ එක්ව සිතීමට
(src)="38"> Foi uma campanha educativa .
(trg)="38"> එය අධ්ය පනික ව්ය ප රයක් වූව
(src)="39"> Khaleed Saeed foi morto em Junho de 2010 .
(trg)="39"> කල ඩ් ස හිඩ් ව මර ද මුව 2010 ය ජූනි ම සය දී
(src)="40"> Ainda me lembro da fotografia .
(trg)="40"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය
(src)="41"> Ainda me lembro de todos os detalhes daquela fotografia .
(trg)="41"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය ස ම ක ටසක්ම
(src)="42"> A fotografia é horrível .
(trg)="42"> එම ඡ ය රූපය ඇත්ත න්ම දරුණුයි
(src)="43"> Ele foi torturado , torturado brutalmente até à morte .
(trg)="43"> ඔහු වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ ම ර න තුරු දරුණු ල ස වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ
(src)="44"> Mas qual foi a resposta do regime ?
(trg)="44"> නමුත් රජය පිලිතුර වූය කුමක්ද ?
(src)="45.1"> Que ele se tinha engasgado com haxixe .
(src)="45.2"> Foi essa a resposta deles .
(src)="45.3"> " Ele é um criminoso .
(trg)="45"> ඔහු ක බලි ග ඩකට යටවී ම රුණ එයයි ඔවුන්ග පිලිතුර ඔහු අපර ධකරුව ක්
(src)="46"> Alguém que fugiu de todas estas coisas más . "
(trg)="46"> ඔහු ම සියලුම නරක ද වල් වලින් ප න ගිය පුද්ගලය ක්
(src)="47"> Mas isso não convenceu as pessoas .
(trg)="47"> නමුත් මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ
(src)="48"> As pessoas não acreditaram nisso .
(trg)="48"> මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ
(src)="49"> Por causa da Internet , a verdade prevaleceu e toda a gente soube a verdade .
(trg)="49"> අන්තර්ජ ලය නිස සත්යය හ ළිදරව් වුන සහ ස ව ම සත්යය ද න සිටිය
(src)="50"> E toda a gente começou a pensar " este homem podia ser meu irmão . "
(trg)="50"> ස ව ම සිතන්නට ගත්ත " ම හු මග සහ දරය ව න්න තිබුන " කිය
(src)="51"> Ele era um homem de classe média .
(trg)="51"> ඔහු මධ්යම ප න්තික තරුණය ක්
(src)="52"> A fotografia dele foi recordada por todos nós .
(trg)="52"> ඔහුග ඡ ය රූපය අපි හ ම ටම මතක තිබුන
(src)="53"> Criou-se uma página .
(trg)="53"> ෆ ස්බුක් පිටුවක් නිර්ම ණය වුන
(src)="54"> Um administrador anónimo começou a convidar pessoas para se juntarem à página , e não havia plano nenhum .
(trg)="54"> නිර්ණ මික පරිප ලකය කුග න් මිනිසුන්ට එම පිටුවට එක්වීමට ආර ධන ක රුන කිසි ස ලසුමක් තිබුන න හ
(src)="55"> " O que é que vamos fazer ? "
(trg)="55"> " අපි ම කද කරන්න ? " " මම දන්න න හ "
(src)="56.1"> " Não sei . "
(src)="56.2"> Em poucos dias , dezenas de milhares de pessoas , egípcios zangados que estavam a dizer ao ministro dos assuntos internos , " Basta !
(trg)="56"> දවස් කිහිපයකින් මිනිසුන් දසදහස් ගනණක් එම පිටුවට එක්වුන කුපිත වූ ඊජිප්තිය නුවන් අභ්යන්තර කටයුතු පිළිබඳ අම ත්යන්ශය න් ප්රශ්න කරමින් සිටිය ඇති
(src)="57"> Apanhem os que mataram este homem
(trg)="57"> ම හුව ම රූ අයව ස යන්න
(src)="58"> e levem-nos a tribunal . "
(trg)="58"> ඔවුන්ව නීතිය ඉදිරියට පමුණුවන්න
(src)="59"> Mas , claro , eles não ouvem .
(trg)="59"> එස වූවත් ඔවුන් කන්දුන්න න හ
(src)="60"> Foi uma história extraordinária , a forma como toda a gente começou a ter este sentimento de posse .
(trg)="60"> එය ආශ්චර්යමත් කත වක් හ ම ටම එහි වගකීම ද ණුනු ස ටි
(src)="61"> Toda a gente era dona daquela página .
(trg)="61"> ස ව ම එම ව බ් පිටුව අයිතිකරුව ක් වූව
(src)="62"> As pessoas começaram a contribuir com ideias .
(trg)="62"> මිනිසුන් තම අදහස් පළ කරන්නට ගත්ත
(src)="63"> Na verdade , uma das ideias mais ridículas foi : olha , vamos fazer um protesto de silêncio .
(trg)="63"> අත්ත න්ම ඒඅතරින් ඉත මත් හ ස්යජනක අදහසක් වුන නිහඩ විර ධත වක් දක්වමු යන්නයි
(src)="64"> Vamos pôr as pessoas na rua , viradas para o mar , as costas viradas para a rua , vestidas de preto , de pé , em silêncio , por uma hora , sem fazer nada , e depois simplesmente ir embora , ir para casa .
(trg)="64"> මිනිස්සුන්ව ප රට ග න්වමු මුහුද ද ස බලමින් ප රට පසුපස හරවමින් කලු ප හ ය න් ස රසී ප යක් නිහඩව සිටිමු කිසිද යක් න කර ඊට පසු විසිර යමු ග වල් වලට
(src)="65"> Para algumas pessoas , isso era como " Uau , de pé em silêncio .
(trg)="65"> සමහරුන්ට හිතුන " ම කක් , නිහඩ විර ධත වක් "
(src)="66"> Da próxima vez vai ser mandar vibrações . "
(trg)="66"> ඊලගට ම කද කරන්න ?
(src)="67"> Algumas pessoas gozaram com a ideia .
(trg)="67"> මිනිසුන් එම අදහස විහිලුවට ලක් කල
(src)="68.1"> Mas na verdade , quando as pessoas saíram à rua. a primeira vez foram milhares de pessoas em Alexandria .
(src)="68.2"> Foi espantoso .
(src)="68.3"> Foi extraordinário .
(src)="68.4"> Porque juntou pessoas do mundo virtual , e congregou-as no mundo real , partilhando o mesmo sonho , a mesma frustração , a mesma raiva , o mesmo desejo de liberdade .
(trg)="68"> නමුත් ඇත්ත න්ම මිනිසුන් ප රට ප මිණි විට පළමු වත වට මිනිසුන් දහස් ගණනක් අල ක්ස න්ඩ්රිය ව එතක ට ද නුණ පුදුම ක ර හ ගීමක් මක් නිස ද යත් එය පරිගණක ල කය න් මිනිසුන්ව සම්බන්ද කල සබ ල කයට එකම හීනයක් ඇති එකම කලකිරීමක් එකම ක පයක් නිදහසට ඇති එකම ආශවක්
(src)="69"> E eles estavam a fazer isto .
(trg)="69"> නිදහසට ඇති එකම ආශ ව න්
(src)="70"> Mas o regime aprendeu alguma coisa ?
(trg)="70"> නමුත් රජය කිසිද යක් ඉග න ගත්ත ද ?
(src)="71.1"> Nem por isso .
(src)="71.2"> Eles estavam até a atacá-los .
(trg)="71"> ඇත්ත න්ම න හ රජය ඔවුන්ට පහර දුන්න
(src)="72"> Estavam a espancá-los apesar de aquelas pessoas serem pacíficas , elas nem estavam a protestar .
(trg)="72"> ඔවුන්ව පීඩ වට ලක්කල ඔවුන් ක තරම් ස මක මී වූවත් ඔවුන් විර ධත වක් සිදු කල න තිවුනත්
(src)="73"> As coisas foram-se desenvolvendo até à revolução na Tunísia .
(trg)="73"> න ය කුත් ද වල් වර්ධනය වුන ටියුනීසිය නු විප්ලවය වනතුරු
(src)="74"> Esta página era , mais uma vez , gerida pelo povo .
(trg)="74"> න වතත් කියනව නම් ම මුලු ව බ් පිටුවම කලමණ කරනය කල මිනිසුන්
(src)="75"> O trabalho do administrador anónimo era recolher ideias , ajudar as pessoas a votarem nelas e dizer-lhes o que o povo estava a fazer .
(trg)="75"> ඇත්ත න්ම නිර්ණ මික පරිප ලකය ග ක ර්ය වූය අදහස් එකතු කිරීමයි මිනිසුන්ට ඒව ට ක ම ත්ත පලකිරීමට උදවු කිරීමයි සහ රජය කරන ද වල් ඔවුන්ට කීමයි
(src)="76"> As pessoas tiraram fotografias ; as pessoas estavam a denunciar violações dos Direitos Humanos no Egipto ; as pessoas estavam a sugerir ideias , estavam até a votar em ideias , e depois estavam a executar essas ideias ; estavam a criar vídeos .
(trg)="76"> මිනිසුන් ඡ ය රූප ගත්ත මිනිසුන් ව ර්ත කල ඊජිප්තුව ම නව හිමිකම් උල්ලoගනය වීම් ග න මිනිසුන් අදහස් ය ජන කල ඇත්ත න්ම ඔවුන් අදහස් වලට ඡන්දය ප්රක ශ කල පසුව ඔවුන් ඒ අදහස් ක්රිය වට න වූව .
(src)="77"> Tudo foi feito pelo povo , para o povo , e esse é o poder da Internet .
(trg)="77"> වීඩිය ගත කල ස මද යක්ම මිනිසුන් විසින් මිනිසුන් සදහ සිදුවුන එයයි අන්තර්ජ ලය බලය
(src)="78"> Não havia nenhum líder .
(trg)="78"> න යකය ක් සිටිය න හ
(src)="79"> O líder era toda a gente naquela página .
(trg)="79"> එම පිටුව සිටි ස ම ද න ක්ම න යකය ක්
(src)="80"> A experiência tunisina , como o Amir estava a dizer , inspirou-nos a todos , mostrou-nos que havia um caminho .
(trg)="80"> අමීර් කිව්ව ව ග ටියුනීසිය නු අත්හද බ ලීම අපි හ මද න ටම ද ර්යයක් වුන . අපට ම ර්ගයක් තිය න බව ප න්න දුන්න
(src)="81"> Sim , podemos .
(trg)="81"> ඔව් අපට පුලුවන් . අපට එය කල හ කියි .
(src)="82.1"> Nós somos capazes .
(src)="82.2"> Temos os mesmos problemas , podemos simplesmente ir para a rua .
(trg)="82"> අපට තිය න්න සම න ප්රශ්නයි අපට ප රවල් වලට බහින්න පුලුවන්
(src)="83"> E quando eu vi a rua no dia 25 , voltei para casa e disse , " O Egipto , depois do dia 25 , nunca mais vai ser o Egipto de antes do dia 25 .
(trg)="83"> මම 25 ස් ව නිද ප රවල් ද ක්කම මම ආපහු ගිහින් කිව්ව 25 ස් ව නිද ට ප ර ඊජිප්තුව කවද වත් 25 ස් ව නිද ට පසු ඊජිප්තුව ව න්නට බ හ කියල
(src)="84"> A revolução está a acontecer .
(trg)="84"> විප්ලවය සිදු ව මින් පවතිනව
(src)="85"> Isto não é o fim , isto é o princípio do fim . "
(trg)="85"> ම ය අවස නය න ව ම ය අවස නය ඇරඹුමයි
(src)="86"> Eu fui detido na noite do dia 27 .
(trg)="86"> 27 ව නිද ර ත්රිය ම ව රඳව ගත්ත
(src)="87"> Graças a Deus , eu anunciei os locais e tudo .
(trg)="87"> ද වියන්ට ස්තුතිවන්ත ව න්නට මට ස්ථ නය දන්වන්නට හ කි වුන
(src)="88"> Mas eles detiveram-me .
(trg)="88"> නමුත් ඔවුන් ම ව රඳව ගත්ත
(src)="89"> Não vou falar da minha experiência , porque isto não é sobre mim .
(trg)="89"> මම මග අත්ද කීම ග න කත කරන්න න හ . ම කද , ම ය ම ග න න ම යි
(src)="90"> Fiquei detido durante 12 dias , algemado e de olhos vendados .
(trg)="90"> ම ව දවස් 12 ක් රඳව ගත්ත ඇස් බ ඳ , අත් වලට ම 0 චු දම
(src)="91.1"> Não ouvi nada .
(src)="91.2"> Não sabia de nada .
(trg)="91"> මට කිසිද යක් ඇහුන න හ . මම කිසි ද යක් ද න සිටිය න හ
(src)="92"> Não me foi permitido falar com ninguém .
(trg)="92"> මට ක සමග වත් කත කිරීමට ඉඩ දුන්න න හ
(src)="93"> E depois saí .
(trg)="93"> මම එලියට ගිය
(src)="94"> No dia seguinte estava em Tahir .
(trg)="94"> පසු ද මම හිටිය ටහිර ර් වල
(src)="95"> Honestamente , a dimensão da mudança que eu vi nesta praça era tal que pensei que tinham sido 12 anos .
(trg)="95"> ඇත්ත න්ම එහි තිබුණු තත්වය අනුව මට හිතුන අවුරුදු 12 ක් ගතවී ඇති කියලයි
(src)="96"> Nunca me passara pela cabeça ver este Egípcio , este Egípcio extraordinário .
(trg)="96"> මග හිත කවද වත් තිබුණ න හ ම ඊජිප්තිය නුව ව දකින්නට අපූරු ඊජිප්තිය නුව
(src)="97"> O medo já não é medo .
(trg)="97"> භිය තවදුරටත් භිය න ව යි
(src)="98"> Na verdade , é força , é poder .
(trg)="98"> ඇත්ත න්ම එය ශක්තියයි
(src)="99"> As pessoas sentiam-se fortes .
(trg)="99"> මිනිසුන් පිබිදිල හිටිය
(src)="100"> Foi espantoso como toda a gente se sentiu com tanto poder
(trg)="100"> හ ම ම පිබිදිල සිටි හ ටි අපූරුයි සහ ඔවුන්ග අයිතීන් ඉල්ල සිටිය