# ps/ted2020-1666.xml.gz
# zh_tw/ted2020-1666.xml.gz


(src)="1"> زه چي يوولس کلنه وم ، زما په یاد دي چې یوه ورځ پخپل کور کې د خوشالۍ پر غږونو را و ویښه شوم .
(trg)="1"> 我 11 歲的時候 , 我記得一天早上醒來 , 歡樂的聲音蕩漾在我的房子裡 。

(src)="2"> زما پلار د بي بي سي خبرونه اورېدل له خپلې وړوکې ، خړې رېډيو څخه
(trg)="2"> 我的父親正在聽英國廣播公司的新聞 , 用他的小灰色收音機聽 。

(src)="3"> د هغه په مخ پراخه موسکا وه چې هغه وختونو کې یوه غېرمعمولي خبره وه ، ځکه چې خبرونو به هغه اکثره وخت خپه کاوه .
(trg)="3"> 他臉掛上個不尋常的大大笑容 , 因為新聞大多會讓他沮喪 。

(src)="4"> " طالبان لاړل . " زما پلار په چيغه ووېل .
(trg)="4"> 「 塔利班都走了 ! 」 我父親喊道 。

(src)="5"> زه د دې خبرې په مانا نه پوهېدم ، خو ما لیدل چې پلار مې ډېر زیات خوشاله و .
(trg)="5"> 我不知道這是什麼意思 , 但是我看得出來父親非常開心 。

(src)="6"> هغه وويل : " ته اوس سم ښوونځي ته تللاى شې . "
(trg)="6"> 「 你現在可以上一所真正的學校了 , 」 他說 。

(src)="7"> هغه سهار به مې کله هم هېر نه شي .
(trg)="7"> 那是個我永遠也不會忘記的早晨 。

(src)="8"> سم ښوونځي .
(trg)="8"> 一所真正的學校 。

(src)="9"> زه شپږکلنه وم ، چې طالبانو افغانستان ونیو او د جینکو تعلیم يې غېرقانوني وګرځاوه
(trg)="9"> 你知道 , 我六歲時 , 塔利班控制阿富汗 並規定女性上學違法 ,

(src)="10"> نو تر راتلونکو پينځو کالونو پورې به زه د هلکانو په جامو کې له خپلې مشرې خور سره ، چې هغې ته اوس د کور نه د وتلو اجازه نه وه ، یوه پټ ښوونځي ته تلم .
(trg)="10"> 所以在接下來的五年 , 我打扮成男孩 護送我那不再被允許 獨自外出的姊姊 去一個秘密的學校 。

(src)="11"> يواځې همدا طریقه وه چې موږ زدکړې ترلاسه کولاى شوې .
(trg)="11"> 這是我們都可以接受教育的唯一方法 。

(src)="12"> موږ به هره ورځ په یوه بله لاره تللو چې څوک شک ونه کړي چې موږ چېرې تللو .
(trg)="12"> 每天 , 我們都走不同的路線 , 才不會讓人對我們要去哪裡起疑 。

(src)="13"> موږ به خپل کتابونه د سودا په کڅوړو کې پټول نو داسې به ښکارېده چي ګواکې موږ د سودا لپاره روانې یو .
(trg)="13"> 我們會把書用購物袋裹起來 , 這樣看來我們只是出去購物 。

(src)="14"> ښوونځی په یوه کور کې و ، شاوخوا سل جينکۍ به په یوې کوټې ورننوتې وو .
(trg)="14"> 學校是在一棟房子裡 , 我們超過 100 人一起 擠在一個小客廳裡 。

(src)="15"> په ژمي به هغه ځای تود و خو په اوړي به ډېر زیات ګرم و .
(trg)="15"> 冬天很舒適 , 但夏天異常熱 。

(src)="16"> موږ ټول پوهېدو چې خپل ژوند مو په خطر کې اچولى که استاذان وو ، که زده کوونکې او که ميندې پلرونه وو .
(trg)="16"> 我們都清楚自己正冒著性命危險 , 老師 、 學生和我們的父母 。

(src)="17"> وخت په وخت به مو ښوونځى ناڅاپه تر یوې اوونۍ بند کړل شو ځکه چې طالبان پرې شکمن شوي وو .
(trg)="17"> 學校會時不時地突然取消一週的課 , 因為塔利班覺得可疑了 。

(src)="18"> موږ به تل حيرانې وو چې دوى په موږ څه خبر شول .
(trg)="18"> 我們總是擔心 他們知道我們的什麼事 。

(src)="19"> آیا دوى موږ تعقیبوي ؟
(trg)="19"> 我們被跟蹤了嗎 ?

(src)="20"> آیا دوى خبر دي چې موږ چېرې اوسېږو ؟
(trg)="20"> 他們知道我們住哪嗎 ?

(src)="21"> موږ به وېرېدلو خو بیا هم ښوونځی هملته و ، چې موږ ورتلل غوښتل .
(trg)="21"> 我們都很害怕 , 但是 , 我們仍然想上學 。

(src)="22"> زه بختوره يم چي په داسې کورنۍ کې لويه شوې یم چې د تعلیم قدر پکې کېده او لوڼه پکې نازول کېدې .
(trg)="22"> 我很幸運出生在一個 崇尚教育 、 珍惜女兒的家庭 。

(src)="23"> زما نیکه د خپل وخت یو غيرعادي سړی و .
(trg)="23"> 我的外公在他那個年代 是個特別偉大的人 。

(src)="24"> هغه د افغانستان د یوه لرې ولایت یو بیخي بېکسه سړى و هغه به ټینګار کاوه چې د هغه لور ، زما مور بايد ښوونځي ته ځي ، ځکه هغه خپل پلار له ځانه پردى کړی و .
(trg)="24"> 他是一位來自阿富汗 偏遠省份的特立獨行者 , 他堅持他的女兒 , 也就是我的媽媽 , 得去上學 , 因此 我的曾祖父與他斷絕關係 。

(src)="25"> خو زما تعلیم یافته مور ښوونکې شوه
(trg)="25"> 但是我受過教育的母親成為了教師 。

(src)="26"> وګورئ ! هاغه ده
(trg)="26"> 這就是她 。

(src)="27"> هغه دوه کاله مخکې تقاعد ( ریټایر ) شوه يواځې د دې لپاره چې زموږ کور د ګاونډ د جینکو او ښځو لپاره په ښوونځي بدل کړي
(trg)="27"> 她兩年前退休了 , 接著就把我們的房子 改成一所學校來接收 附近的女孩和婦女 。

(src)="28"> او زما پلار – ګورئ دغه دى هغه پخپله کورنۍ کې لومړی کس و چې زدکړې يې کړې وې
(trg)="28"> 而我的父親 , 就是他 , 他是在他家庭中第一個受教育的 。

(src)="29"> دا خبره یقیني وه چې د هغه بچیان به تعلیمونه کوي ، د لوڼو په ګډون برسېره پر دې چي طالبان وو او خطرونه وو
(trg)="29"> 毫無疑問 , 他的孩子也會就接受教育 , 包括她的女兒們 , 不管塔利班 , 不管任何風險 。

(src)="30"> هغه خپلو بچو ته په تعلیم نه ورکولو کې زیات خطرونه ليدل
(trg)="30"> 對他來說 , 不教育他的孩子們 是更大的風險 。

(src)="31"> د طالبانو په وخت کې ، زما په یاد دي زه به کله کله له ژونده ډېره ناهيلې شوم او زه به تل ډېره وېرېدم او ما خپل راتلونکى نه لیده
(trg)="31"> 在塔利班掌權期間 , 我記得 我曾一度對這樣的生活感到沮喪 , 一直覺得害怕 , 而且看不到未來 。

(src)="32"> ما به غوښتل چي ښوونځی پرېږدم خو ، زما پلار هغه به ويل - واوره ، زما لورکۍ تا نه د ژوند هر یو څیز ورکېدای شي .
(trg)="32"> 我想過要放棄 , 但我的父親 , 他會說 : 「 聽著 , 我的女兒 , 你可以失去生命中擁有的一切 ,

(src)="33"> ستا پېسې غلا کېداى شي . چې جنګ شي نو کور پرېښودو ته مجبوره کېداى شې
(trg)="33"> 你的錢可以被偷走 、 你在戰爭期間被迫離家也沒關係 ,

(src)="34"> خو هغه یو څیز چې تل به له تا سره وي هغه دلته دی او که د ستا د ښوونځي د فیس ورکولو لپاره موږ د خپلې وینې خرڅولو ته هم اړ شو موږ به يې خرڅه کړو
(trg)="34"> 但唯一會永遠陪伴著你的東西 , 就在這裡 。 如果我們必須賣血來付你的學費 , 那我們也願意 。

(src)="35"> نو اوس هم ته نه غواړې تعلیم ته دوام ورکړې ؟
(trg)="35"> 你還不想要繼續念書嗎 ? 」

(src)="36"> نن زه دوه ويشت کلنه يم
(trg)="36"> 現在我 22 歲 。

(src)="37"> زه په یوه داسې هېواد کې را لویه شوې یم چې د لسیزو اوږدو جګړو تباه کړی دی
(trg)="37"> 我成長於一個被幾十年戰爭 所破壞的國家 。

(src)="38"> زما په همځولو کې تر شپږ فيصده کمې جینکۍ تر عالي لیسې وړاندې نه دي تللې او که زما کورنۍ پر تعلیم کلکه نه واى درېدلې زه به اوس د هغوى په شان وم
(trg)="38"> 我同齡的女子中 僅不到 6 % 完成高中學業 , 如果我的家庭不那麼支持我的教育 , 我現在會是她們其中的一個 。

(src)="39"> خو برعکس ، زه دلته د ميډلبري کالج د فارغې په توګه په ویاړ ولاړه یم
(trg)="39"> 但是 , 我成為明德學院 一名自豪的畢業生站在這裡 。

(src)="40"> ( د ستاينې چکچکې ) زه چې افغانستان ته ستنه شوم زما نیکه ، هغه سړی چې د خپلو لوڼو د تعلیم يافته کولو په جرم له خپل کوره شړل شوی و لومړى کس و ، چې ما ته يې مبارکي وويله
(trg)="40"> ( 掌聲 ) 當我回到阿富汗時 , 我那個因為敢讓女兒受教育 , 而被逐出家園的外公 是第一群前來祝賀我的人之一 。

(src)="41"> هغه نه یواځې زما د کالج ډګري په وياړ وستايله بلکې دا هم چې زه لومړۍ جینۍ وم چې داسې ډګري مي اخيستې او دا هم چې زه لومړۍ جینۍ یم چې هغه مي د کابل په کوڅو کې په موټر کې وګرځاوه ، چې ما چلاوه
(trg)="41"> 他不僅會炫耀我的大學文憑 , 也會說我是第一個女子 , 他有生以來第一個 開車載他穿過喀布爾大街的女子 。

(src)="42"> ( د ستاينې چکچې ) زما کورنۍ پر ما باور لري
(trg)="42"> ( 掌聲 ) 我的家庭相信我 。

(src)="43"> زه لوی خوبونه وینم ، خو زما کورنۍ زما لپاره تر ما هم ستر خوبونه ویني
(trg)="43"> 我的夢想很大 , 但我的家庭甚至比我夢想得更大 。

(src)="44"> ځکه خو د ۱۰ × ۱۰ لپاره نړېواله سفیره یم چې د ښځو د تعلیم لپاره نړېواله مبارزه ده
(trg)="44"> 這就是為什麼我成為了 10 × 10 的全球形象大使 , 這是一個教育女子的全球運動 。

(src)="45"> ځکه خو ما د ( سولې ) بنسټ کښېښود چې په افغانستان کې لومړنى او شاید یواځینى د جینکو ښوونځی دی چې استوګنځای هم لري په داسې يوه هېواد کې چې اوس هم د جینکو د زدکړو لپاره خوندي نه دی
(trg)="45"> 這就是我為什麽創立了 SOLA , 阿富汗第一且也許是唯一的 女子寄宿學院 , 就在一個女子上學還有危險的國家 。

(src)="46"> ډېره خوشالوونکې خبره دا ده چې زه پخپل ښوونځي کې داسې زده کوونکې وینم چې په ډېر همت سره له هرې موقعې ګټه اخلي
(trg)="46"> 令人欣喜的是 , 我看到我學校裡的學生們 帶著夢想 , 抓住一切機會 。

(src)="47"> او زه د هغوى ميندې پلرونه وینم په خاصه توګه پلرونه ، چې زما د پلار په شان پر سختو مخالفتونو برسېره ، د خپلو لوڼو ملاتړ کوي
(trg)="47"> 我還看到她們的家長 , 還有父親們 , 和我的父親一樣 , 就算在面對使人恐懼的阻礙時 , 也擁護她們 。

(src)="48"> د مثال په توګه احمد : دا د هغه اصل نوم نه دی او زه نه شم کولای د هغه څېره تاسو ته وښيم خو احمد زما د يوې شاګردې پلار دی
(trg)="48"> 比如 Ahmed 。 這不是他的真名 , 我也不能給你們看他的臉 。 但 Ahmed 是我一個學生的父親 。

(src)="49"> تر یوې میاشتې کم وخت مخکې ، دوى له ( سوله ) ښوونځي خپل کلي ته روان وو او د سړک پر غاړه له ښخ شوي بم نه یو څو مينټه لرې وو ، چې هغه و چاودېد
(trg)="49"> 不到一個月前 , 他和他的女兒 在從 SOLA 回到他們的村莊的路上 , 驚險地躲過了死亡的危險 。 因為在幾分鐘內 , 路邊的一顆炸彈爆炸了 。

(src)="50"> احمد چي کور ته ورسېد ، ټيليفون ورته راغی يو کس غږېده ، چې هغه ته يې اخطار ورکاوه چې که خپله لور يې بیا ښوونځي ته واستوله نو دوى به بل برید پرې وکړي
(trg)="50"> 他們一回到家 , 電話就響了 。 對方警告他 , 如果他膽敢再把女兒送回學校 , 他們還會這樣做 。

(src)="51"> هغه ورته وويل : " که غواړې ، اوس مې و وژنه خو زه د خپلې لور راتلونکى نه شم خرابولاى ستاسو په زړو او تيارو فکرونو
(trg)="51"> 「 如果你想的話 , 現在就殺了我吧 , 」 他說 。 「 但是我不會僅僅 因為你陳舊落後的想法 , 葬送我女兒的未來 。 」

(src)="52"> د افغانستان په اړه چي زه پوهه شوې یم هغه څه دي چي په غرب کې اکثر له پامه غورځول کیږي په موږ کې اکثره جینکۍ چې بریالۍ شوې دا د پلرونو برکت دي ځکه پلرونه دا مني ، چي لوڼې هم قدر لري او د هغوي بریا خپله بریا ګڼي
(trg)="52"> 我認識到的有關阿富汗的事實 , 雖然它經常被西方忽視 , 那就是在我們大多數成功者的身後 , 有一個明白自己女兒價值 , 並且將女兒的成功 視為自己成就的父親 。

(src)="53"> زه دا نه وايم چې زموږ ميندې زموږ په بریا کې هېڅ رول نه لري
(trg)="53"> 這並不表示母親不是我們成功的關鍵 。

(src)="54"> په حقیقت ، اکثر ميندې وي چې د لور د ځلانده اینده لپاره لومړۍ خبره وړاندې کوي او په نورو يې مني خو د افغانستان په شان يوه ټولنه کې موږ بايد د سړيو ملاتړ و لرو
(trg)="54"> 事實上 , 她們經常是天生令人信服的 , 為女兒美好未來而努力的談判者 。 但是在像阿富汗這樣的社會中 , 我們必須有男人的支持 。

(src)="55"> د طالبانو په حکومت کې ښوونځو ته د تلونکو جینکو شمېر په سلګونو وو په یاد ولرئ ، د جینکو زدکړې غيرقانوني وې
(trg)="55"> 在塔利班的統治時期間 , 去上學的女孩 數量僅為幾百人 。 提醒一下 , 這是不合法的 。

(src)="56"> خو نن ، په افغانستان کې تر درې میلیونه زیاتې جینکۍ په ښوونځیو کې دي
(trg)="56"> 但是今天 , 在阿富汗有超過三百萬的 女孩們在學校接受教育 。

(src)="57"> ( چکچکې ) افغانستان دلته له امریکې ډېر بل ډول ښکاري
(trg)="57"> ( 掌聲 ) 從美國的角度來看 , 阿富汗非常不同 。

(src)="58"> زه اورم ، امریکایان دا بدلونونه کلک نه ګڼي
(trg)="58"> 我發現美國人看到了改變的脆弱性 。

(src)="59"> زه وېرېږم چې دا بدلونونه به د امریکايي ځواکونو تر وتلو وروسته زیات وخت دوام و نه لري
(trg)="59"> 而我害怕這些變化在美軍撤軍以後 , 不會長久地持續下去 。

(src)="60"> خو کله چې زه بيرته افغانستان ته لاړه شم کله چي د خپل ښوونځي زده کوونکې ووینم او د هغوى ميندې پلرونه چې د هغوى ملاتړ کوي هغوى ته حوصله ورکوي ، نو يو هيله من سباوون او دوام لرونکي بدلونونه وینم
(trg)="60"> 但是當我回到阿富汗的時候 , 我看到我學校裡的學生們 和始終支持 、 鼓勵她們的家長 , 我看到了充滿希望的未來 , 和可以持之以恆的改變 。

(src)="61"> زما لپاره افغانستان له هیلو او لامحدوده امکاناتو ډک هېواد دی او هره ورځ د ( سوله ) ښوونځي جینکۍ ما ته دا خبره کوي
(trg)="61"> 對我來說 , 阿富汗是一個 充滿希望和無限可能的國家 。 每一天 , SOLA 的女孩們都讓我堅信這一點 。

(src)="62"> چې زما غوندې هغوى هم لوی خوبونه ویني
(trg)="62"> 像我一樣 , 她們都有遠大的夢想 。

(src)="63"> مننه .
(trg)="63"> 謝謝你們 。

(src)="64"> ( د ستاينې چکچکې )
(trg)="64"> ( 鼓掌 )

# ps/ted2020-1912.xml.gz
# zh_tw/ted2020-1912.xml.gz


(src)="1"> جوکوان : زه په سټېج خبرو کولو نه یرېږم .
(trg)="1"> 喬 · 科望 : 我會怯場

(src)="2"> زه تل په سټېج د خبرو کولو نه یرېدلی یم ، او لږ هم نه ، بلکې ډېر . ډېر زیات .
(trg)="2"> 我總是怯場 而且不只一點點 是嚴重的怯場

(src)="3"> خو دا ستونزه زما د ۲۷ م کال پوری دومره مهمه نه وه .
(trg)="3"> 在我 27 歲之前 , 怯場並沒什麼影響

(src)="4"> دا هغه عمر و چې ما سندرې لیکل شورو کړل ، او هغه وخت هم به ما دا سندرې یواځې وېلې .
(trg)="4"> 27 歲那年我開始寫歌 那時 , 我也只是唱給自己聽

(src)="5"> صرف چې د دېرې ملګرې به هم کور کې وو ، ما به د نارامۍ احساس درلودو .
(trg)="5"> 一想到我的室友也在屋子裡 就讓我難受

(src)="6"> خو دوه کاله پس ، صرف سندرې لیکل پوره نه وو .
(trg)="6"> 過了幾年 , 我不再滿足於寫歌

(src)="7"> زما په ذهن کې ډېر داسې خیالونه او کیسې وې چې ما غوښتل خلکو سره يې شریکې کړم خو د بدن غړو مې مرسته نه راسره کوله نو دا کار نه رانه کېدو .
(trg)="7"> 我想和人們分享 我的故事和點子 但是生理上 , 我卻做不到

(src)="8"> ما داسې یوه بې دلیله یره لرله .
(trg)="8"> 我有一種非理性的恐懼

(src)="9"> خو ما به چې څومره زیات لیکل ، او چې څومره زیات مشق به مې کولو ، هغومره زیات به مې زړه غوښتل چې خلکو په مخکې د خپل هنر مظاهره وکړم .
(trg)="9"> 但是 , 我寫得越多 , 練習得越勤 就越想站到臺前表演

(src)="10"> نو زما د ۳۰ مې کلیزې په اوونۍ کې ، ما فېصله وکړه چې ځایي خلاص مائیک ته به ورځم چې هر څوک ورکې څه وېلی شي ، او دا یره به شا ته پرېږدم .
(trg)="10"> 所以在我 30 歲生日這週 我決定去我們當地的 “ 麥克風開放日 ” ( open-mic ) 一心想戰勝怯場的恐懼

(src)="11"> چې کله هلته ورسېدم ، هغه ځای د خلکو نه ډک و .
(trg)="11"> 當我到了那裡 , 發現擠滿了人

(src)="12"> هلته تقریبا ۲۰ کسان ناست وو .
(trg)="12"> 那裡大概有 20 個人

(src)="13"> ( خندا ) او ټول په قهر ښکارېدل .
(trg)="13"> ( 笑聲 ) 而且他們看起來都很生氣

(src)="14"> خو ما یوه ژوره ساه واخېسته ، او سندره غږولو له پاره مې خپل نوم ورثبت کړو ، او په زړه کې خوشاله شانتې شوم .
(trg)="14"> 但是我深吸一口氣 , 然後報了名去表演 而且我感覺良好

(src)="15"> ، ډېر خوشاله شوم ، خو چې زما نوبت راتلو ته ۱۰ منټه پاتې شول زما د خوشالۍ احساس ورک شو رانه ، زما ټول بدن راځنې یاغي شو ، زما په ټول وجود د اندېښنې یوه څپه راغله .
(trg)="15"> 直到輪到我上臺前 10 分鐘都感覺不錯 我全身都開始反抗 焦慮的情緒席捲了我

(src)="16"> اوس نو خبره داسې ده ، چې کله تاسو یره محسوسوئ ، اعصابي نظام تیښتې یا جنګ ته راوپارېږي .
(trg)="16"> 當你感覺恐懼的時候 你的交感神經系統開始起作用

(src)="17"> فشار زیاتېدو د وجې بدن کې د آډرنالن هارمون راخلاص شي ، د زړه درزا زیاته شي ، ساه وخیژي .
(trg)="17"> 腎上腺素增加 心跳加快 你的呼吸變得急促

(src)="18"> بیا د بدن نااړین سسټمونه لکه هاضمه په بندېدو شي . ( خندا ) نو خله په وچېدو شي ، او د بدن لېرې پرتو ځایونو نه وینه په راغونډېدو شي ، او نو بیا گوتې کار پرېږدي .
(trg)="18"> 接下來 , 次要器官們開始關閉 比如消化系統 ( 笑聲 ) 然後嘴唇變得乾燥 血液離開四肢 你的手指變得僵硬

(src)="19"> د سترگو کسې په غځېدو شي ، غړي په راټولېدو شي ، بدن میږي میږي شي ، که رښتیا ووایم نو زمونږ بدن په بغاوت کې خوشاله وي . ( خندا ) فولکلوري ټنگ ټکور له پاره دا حالت بیخي ناسم دی .
(trg)="19"> 瞳孔放大 , 肌肉收縮 對危險的預警能力突然大增 基本上你的身體已經準備迎戰了 ( 笑聲 ) 這樣的狀況可不適合表演鄉村音樂

(src)="20"> ( خندا ) زه وایم زمونږ اعصابي نظام اوس هم بېوقوف دی .
(trg)="20"> ( 笑聲 ) 我是說 , 你的神經系統是個白癡

(src)="21"> رښتیا کنه ؟ د ارتقا دوه لکه کاله ووتل ، خو دا اعصابي اوس د چاړه عاښی زمري او شل فولکلوري سندرغاړو په مېنځ کې فرق نشي کولی چې د نهې په ورځ د خلاص مائیک په پروګرام کې راټول شوي وي ؟
(trg)="21"> 可不是嗎 ? 二十萬年的人類進化 居然還分不清一隻劍齒虎 和週二晚上 “ 麥克風開放日 ” 上的 20 個鄉村歌手 ?

(src)="22"> ( خندا ) زه هغې وخت نه پس دومره زیات کله هم نه یم یرېدلی – نن وخت پورې .
(trg)="22"> ( 笑聲 ) 我從沒那麼緊張過 -- 就比現在好點

(src)="23"> ( خندا او د لاسونو پړکا ) نو بیا زما نوبت راغی ، او څه نه څه ځان سټېج ته وروسوم . اوس زه خپله سندره شورو کوم ، ، زه لومړی کرښه وېلو له پاره خله وازه کوم ، او زما خلې نه یو وېبراټو غږ ووځي -- -- تاسو پوهېږئ کنه ، کله چې د ستاسو غږ رپیږي
(trg)="23"> ( 笑聲 , 加油聲 ) 然後就輪到我了 我鬼使神差地上了臺 , 開始唱歌 我開口唱第一句 恐怖的顫音出現了 你知道 , 聲音顫抖的時候就會這樣

(src)="24"> دا هغه د اوپرا سندرو خوږ قسم رپېدونکی غږ نه وي ، دا زما بدن وي چې له سره تر پښو د یرې د وجې ښوریږي .
(trg)="24"> 這不是像歌劇演員那種 專業的顫音 而是我全身隨著恐懼發出的抽搐

(src)="25"> لکه چې په خوب کې خپسۍ نیولی وم .
(trg)="25"> 那真是個噩夢

(src)="26"> زه پیکا شم ، او ښکاره وینم چې ناست کسان هم ډېر ناارامه شان شول ، د هغوئ توجه زما په ناارامۍ مرکوزه ده .
(trg)="26"> 我很尷尬 , 顯然觀眾也很難受 他們的注意力都集中在我的難受上了

(src)="27"> بیخې بد حال مې و .
(trg)="27"> 真是太糟了

(src)="28"> خو د سندرو لیکوال او ویونکي په توگه دا زما لومړی تجربه وه .
(trg)="28"> 但那是我作為一個唱作歌手的 第一次經驗

(src)="29"> او څه ښه ترې ضرور را ووتل -- ما یو ډېر تت شان څرک ولیدو اورېدونکو سره د هغه تعلق چې ما يې هیله لرله .
(trg)="29"> 而且有一件好事 -- 我感受到了一丁點 我所期望的那種與觀眾的共鳴

(src)="30"> او زه ورله نور وږی شوم . زه پوهېدم چې دغه شان یرې نه به ځان خلاصول غواړي .
(trg)="30"> 而我想要更多 但是我知道自己需要戰勝緊張

(src)="31"> هغه شپې مې ځان سره هوډ وکړو : زه به هره اوونۍ هلته ځم ، تر هغه وخت پورې تر څو چې زما دا یره له مېنځه لاړه نه وي .
(trg)="31"> 那個晚上我向自己保證 : 我會每週都去那裡唱歌 直到我不再緊張

(src)="32"> او ما هم داسې وکړل . زه هرې یوې اوونۍ هلته تلم ، او یقین سره وایم ، اوونۍ پسې اوونۍ ، زما حالت هېڅ نه ښه کېدو . هم هغه شان چل به راسره هره هفته کېدو . ( خندا ) ځان مې ترې نه شو خلاصولی .
(trg)="32"> 我確實每週都去表演 果然 , 經過一週又一週 沒有任何好轉 我還是每週怯場 ( 笑聲 ) 我擺脫不掉怯場

(src)="33"> او دغه موقع وه چې یو الهامي خیال راغی .
(trg)="33"> 那天我靈光一現

(src)="34"> ځکه چې الهامونه ملهامونه دومره ډېر هم نه راته کیږي . ( خندا ) نور څه نه بس زما د یرې نه ګټه اخستو په موخه په دي عنوان یوه سندرې جوړول وو .
(trg)="34"> 我記得很清楚 , 因為我很少靈光一現 ( 笑聲 ) 我要利用我的緊張寫一首歌

(src)="35"> وېل به يې هغه وخت پرځای وي چې کله زه د خلکو مخې ته راتلو نه ډېر یرېږم ، او چې څومره به یرېږم ، هغومره به دا سندره ښه وایم .
(trg)="35"> 我怯場時唱它 , 才顯得真實 而且我越緊張 這首歌就越好 。 多簡單啊

(src)="36"> کیسه اسانه شوه . نو د سټېج یرې په اړه مې یوه سندره لیکل شورو کړل .
(trg)="36"> 於是我開始寫一首 關於怯場的歌曲