# pl/ted2020-10.xml.gz
# zh/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> Pomimo uzasadnionych obaw o AIDS i ptasią grypę -- usłyszymy jeszcze o tym od błyskotliwego Dr Brillianta -- usłyszymy jeszcze o tym od błyskotliwego Dr Brillianta -- chcę opowiedzieć o innych pandemiach , takich jak choroby układu krwionośnego , cukrzyca , nadciśnienie -- wszystkie są całkowicie do uniknięcia dla co najmniej 95 % ludzi , poprzez zmianę diety i stylu życia. wszystkie są całkowicie do uniknięcia dla co najmniej 95 % ludzi , poprzez zmianę diety i stylu życia. wszystkie są całkowicie do uniknięcia dla co najmniej 95 % ludzi , poprzez zmianę diety i stylu życia .
(trg)="1"> 所有對於愛滋病同禽流感嘅擔心 都係好合理嘅 而我哋稍後亦會從 Brilliant 醫生 聽到有關嘅嘢 不過 , 而家我想講嘅係另一啲流行病 就係心血管疾病 、 糖尿病同高血壓 而且對於 95 % 以上嘅患者嚟講 只要改變飲食習慣同生活作息 呢啲病完全係可以預防嘅

(src)="2.1"> Obecnie występuje globalizacja chorób , gdzie ludzie Obecnie występuje globalizacja chorób , gdzie ludzie zaczynają jeść , żyć i umierać jak my .
(src)="2.2"> W ciągu jednego pokolenia , Azja mając jeden z najniższych wskaźników W ciągu jednego pokolenia , Azja mając jeden z najniższych wskaźników chorób serca , otyłości i cukrzycy , doszła do najwyższych .
(src)="2.3"> W Afryce , choroby układu krążenia chorób serca , otyłości i cukrzycy , doszła do najwyższych .
(src)="2.4"> W Afryce , choroby układu krążenia powodują tyle samo zgonów co HIV i AIDS w większości krajów. powodują tyle samo zgonów co HIV i AIDS w większości krajów .
(trg)="2"> 但現正發生嘅事就係慢性病開始全球化 其他國家嘅人嘅飲食同生活方式 甚至死亡方式 都開始同我哋相似 例如短短一代人嘅時間 亞洲已經由其中一個心臟病 、 肥胖 同糖尿病發病率極低嘅地區 變成發病率極高嘅地區 喺非洲 , 患心血管疾病嘅人數 等同於喺大多數國家 死於愛滋病嘅人數

(src)="3"> Tak więc mamy wgląd w to , co co należy zrobić , aby wpłynąć na życie milionów ludzi , Tak więc mamy wgląd w to , co co należy zrobić , aby wpłynąć na życie milionów ludzi , Tak więc mamy wgląd w to , co co należy zrobić , aby wpłynąć na życie milionów ludzi , wdrażając medycynę zapobiegawczą na skalę globalną. wdrażając medycynę zapobiegawczą na skalę globalną .
(trg)="3"> 所以呢個係一個關鍵時刻 我哋必須做一個重要嘅改變 去影響幾百萬人嘅生命 同埋喺全球實施預防性醫學

(src)="4"> Choroby serca i naczyń krwionośnych wciąż zabijają więcej ludzi Choroby serca i naczyń krwionośnych wciąż zabijają więcej ludzi niż wszystkie inne choroby razem wzięte , lecz można im zapobiec prawie w każdym przypadku. niż wszystkie inne choroby razem wzięte , lecz można im zapobiec prawie w każdym przypadku .
(trg)="4"> 心血管疾病導致嘅死亡人數 比其他疾病加起嚟仲要高 呢樣嘢唔單止喺我哋嘅國家 全世界亦一樣 不過對絕大多數人嚟講

(src)="5.1"> Nie tylko można im zapobiec , ale nawet można je odwrócić .
(src)="5.2"> Nie tylko można im zapobiec , ale nawet można je odwrócić .
(src)="5.3"> Dziś w wyniku prostej zmiany diety i stylu życia , Dziś w wyniku prostej zmiany diety i stylu życia , opierając się o najnowsze osiągnięcia techniki badawczej , jesteśmy w stanie udowodnić jak proste i tanie jest to działanie .
(src)="5.4"> Arteriografia ilościowa , przed i po roku , oraz tomograficzny obraz serca ( PET ) .
(src)="5.5"> Arteriografia ilościowa , przed i po roku , oraz tomograficzny obraz serca ( PET ) .
(src)="5.6"> Arteriografia ilościowa , przed i po roku , oraz tomograficzny obraz serca ( PET ) .
(trg)="5"> 心血管疾病係完全可以避免嘅 甚至可以醫好 喺過去接近二十九年 我哋以一啲高科技 、 昂貴 先進嘅方法證明咗 透過改變飲食同生活作息 呢啲非常簡單 、 原始 、 低成本嘅 治療方法有幾大嘅威力 例如對比一年前同一年後嘅 定量動脈造影術 同埋心臟正子掃描

(src)="6"> Kilka miesięcy temu opublikowaliśmy pierwsze studium pokazujące , że można zatrzymać Kilka miesięcy temu opublikowaliśmy pierwsze studium pokazujące , że można zatrzymać lub odwrócić rozwój raka prostaty przez zmiany w diecie i stylu życia , lub odwrócić rozwój raka prostaty przez zmiany w diecie i stylu życia , oraz w 70 % zredukować rozrost guza w porównaniu do jedynie 9 % w grupie kontrolnej. w porównaniu do jedynie 9 % w grupie kontrolnej .
(trg)="6"> 幾個月前 , 我們發表第一份研究 指出只需透過改變飲食同生活習慣 你就能夠停止或者逆轉前列腺癌擴散 令到 70 % 嘅癌細胞縮小 或者停止生長 相對之下 , 對照組只有 9 %

(src)="7"> W spektroskopiach MRI i MR , aktywność guza prostaty pokazana jest na czerwono , W spektroskopiach MRI i MR , aktywność guza prostaty pokazana jest na czerwono , można zobaczyć , że zanika po roku .
(trg)="7"> 喺呢啲磁力共振造影同埋光譜分析裏邊 紅色係前列腺癌細胞活動 可以見到佢喺一年後減少咗

(src)="8.1"> Obecnie mamy epidemię otyłości , na którą choruje 65 % dorosłych i 15 % dzieci .
(src)="8.2"> Obecnie mamy epidemię otyłości , na którą choruje 65 % dorosłych i 15 % dzieci .
(src)="8.3"> Liczba chorych na cukrzycę powiększyła się o 70 % w ciągu ostatnich 10 lat , i obecne pokolenie może żyć krócej niż my. w ciągu ostatnich 10 lat , i obecne pokolenie może żyć krócej niż my .
(src)="8.4"> Jest to niestety smutne , ale można temu zapobiec .
(src)="8.5"> Jest to niestety smutne , ale można temu zapobiec .
(trg)="8"> 現時癡肥非常流行 影響到三份之二嘅成人同 15 % 嘅兒童 特別令我擔心嘅係 過往十年糖尿病人數已經上升咗 70 % 我哋可能係第一個代人 見到細路短命過我哋 咁係好可悲 而且呢個情況其實係可以避免

(src)="9.1"> To nie są wyniki wyborcze , to jest liczba ludzi , którzy są otyli To nie są wyniki wyborcze , to jest liczba ludzi , którzy są otyli w poszczególnych stanach , zaczynając od lat 85 , 86 , 87 dane pochodzą ze strony CDC - lata ' 88 , '89 , '90 , '91 nowa kategoria - ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 - jest coraz gorzej .
(src)="9.2"> Cofamy się w ewolucji .
(src)="9.3"> Co możemy z tym zrobić ?
(src)="9.4"> Dieta , którą odkryliśmy odwracająca choroby serca i raka , jest dietą azjatycką. odwracająca choroby serca i raka , jest dietą azjatycką .
(trg)="9"> 呢啲並唔係選舉結果 而係各州肥胖人口統計 由 85 、 86 、 87 年起計 呢啲資料取自美國疾病管制 暨預防中心網站 — — 88 、 89 、 90 、 91 年 一個新嘅分類 — — 92 、 93 、 94 、 95 、 96 年 97 、 98 、 99 、 2000 、 2001 — — 越嚟越差 我哋一直喺度退化 ( 笑聲 ) 而家我哋可以為到呢樣做啲乜呢 ? 我哋發現亞洲嘅飲食習慣 可以預防心臟病同癌症

(src)="10.1"> Ale ludzie w Azji zaczynają jeść jak my , dlatego zaczynają chorować tak jak my .
(src)="10.2"> Ale ludzie w Azji zaczynają jeść jak my , dlatego zaczynają chorować tak jak my .
(src)="10.3"> Ale ludzie w Azji zaczynają jeść jak my , dlatego zaczynają chorować tak jak my .
(trg)="10"> 但亞洲人都開始食得好似我哋咁 因此佢哋都開始病到好似我哋咁

(src)="11.1"> Pracowałem z wielkimi koncernami spożywczymi .
(src)="11.2"> Można tę dietę wylansować , tak aby okazała się modna .
(src)="11.3"> Można tę dietę wylansować , tak aby okazała się modna .
(src)="11.4"> Zasiadam w komitetach doradczych McDonalda Pepsico , Conagra , Safeway i Del Monte , wszyscy doszli do wniosku , że może to być dobry interes. wszyscy doszli do wniosku , że może to być dobry interes .
(trg)="11"> 我一直有同好多大型飲食公司合作 佢哋可以令食用健康食品變得 樂趣 、 吸引 、 流行 、 有口感又方便 例如 , 我擔任麥當勞 、 百事可樂 康尼格拉食品 、 Safeway 嘅 諮詢董事會嘅主席 嚟緊仲會做埋台爾蒙食品 諮詢董事會主席 佢哋發現健康食品市場充滿商機

(src)="12.1"> Sałatki , które są w McDonaldach , pojawiły się dzięki tej pracy .
(src)="12.2"> Sałatki , które są w McDonaldach , pojawiły się dzięki tej pracy .
(src)="12.3"> Dwie trzecie dochodów Pepsi pochodzi z ich lepszej żywności .
(src)="12.4"> Dwie trzecie dochodów Pepsi pochodzi z ich lepszej żywności .
(trg)="12"> 你喺麥當勞見到嘅沙律 就係我哋嘅成果 佢哋將會有亞洲款式嘅沙律 喺百事可樂公司 三分二嘅營業增長 嚟自佢哋改良咗嘅食品

(src)="13.1"> Więc jeśli to zrobimy , uwolnimy wtedy środki na zakupy leków , które naprawdę potrzebujemy , Więc jeśli to zrobimy , uwolnimy wtedy środki na zakupy leków , które naprawdę potrzebujemy , na kurację AIDS , HIV , malarii i dla zapobiegania ptasiej grypie .
(src)="13.2"> Dziękuję. na kurację AIDS , HIV , malarii i dla zapobiegania ptasiej grypie .
(src)="13.3"> Dziękuję .
(trg)="13"> 所以如果我哋可以咁做 我哋就可以慳返好多資源 去買我哋真正需要嘅藥物 去治療愛滋病 、 瘧疾 , 或者禽流感 多謝各位 !

# pl/ted2020-1044.xml.gz
# zh/ted2020-1044.xml.gz


(src)="1"> Mój pomysł jest w bardzo prosty , ale może otworzyć nam drogę do miliardów wielkich pomysłów , które wciąż w nas drzemią .
(trg)="1"> 我嘅大諗頭 喺一個非常 , 非常細嘅意見 可以釋放 數十億 目前喺我哋體內處於休眠狀態嘅大想法 .

(src)="2"> A ten prosty pomysł to po prostu sen .
(trg)="2"> 我嘅意見就喺 瞓覺 。

(src)="3"> ( Śmiech ) ( Brawa ) Ten pokój jest pełen kobiet z osobowością typu A.
(trg)="3"> ( 笑聲 ) ( 掌聲 ) 依度有成屋嘅A型女性 。

(src)="4"> Ten pokój jest pełen kobiet pozbawionych snu .
(trg)="4"> 依間屋有一班 唔夠瞓嘅女人 。

(src)="5.1"> Ja wybrałam trudną ścieżkę , aby docenić wartość snu .
(src)="5.2"> Ja wybrałam trudną ścieżkę , aby docenić wartość snu .
(trg)="5"> 而且我從教訓中學習到 , 睡眠嘅價值 。

(src)="6"> Dwa i pół roku temu zemdlałam z wycieńczenia .
(trg)="6"> 兩年半之前 , 我攰到暈底咗 。

(src)="7"> Uderzyłam głową o biurko , złamałam kość policzkową
(trg)="7"> 我個頭撞咗落檯面 , 然後撞爆咗我嘅臉頰骨 ,

(src)="8"> i założono mi pięć szwów nad prawym okiem .
(trg)="8"> 我嘅右眼聯咗五針 。

(src)="9.1"> Wówczas rozpoczęłam podróż , dzięki której poznałam na nowo wartość snu .
(src)="9.2"> Wówczas rozpoczęłam podróż , dzięki której poznałam na nowo wartość snu .
(trg)="9"> 所以我開始重新 尋找睡眠嘅價值 。

(src)="10"> W trakcie tej podróży studiowałam , spotykałam się z lekarzami , naukowcami , aby wreszcie przemawiać tutaj. i wreszcie jestem tutaj , aby powiedzieć wam , że sposobem na bardziej produktywne , inspirujące i wesołe życie - jest spanie. bardziej produktywne , inspirujące i wesołe życie - jest spanie .
(trg)="10"> 喺依個過程裡面 , 我研究 , 我見咗醫生 , 科學家 , 而我喺依度話比你聽 如果你想有更加高嘅效率 , 更加多靈感 , 生活得更快活 你就要有足夠嘅睡眠 。

(src)="11"> ( Brawa ) A kobiety będą przewodzić tej nowej rewolucji , nowemu feministycznemu podejściu .
(trg)="11"> ( 掌聲 ) 而我哋女人要帶領 一個新嘅革命 , 依種新嘅女權主義 。

(src)="12.1"> Dosłownie " wyśpimy " naszą drogę na szczyt .
(src)="12.2"> ( Śmiech ) ( Brawa ) Ponieważ niestety dla mężczyzn niedobór snu jest symbolem męskości .
(trg)="12"> 我哋簡直要用最好嘅方式瞓覺 , 確實咁做 。 ( 笑聲 ) ( 掌聲 ) 因為不幸嘅喺 , 對男人嚟講 唔夠瞓已經成為有男子氣概嘅象徵 。

(src)="13"> Ostatnia byłam na kolacji z facetem , który ględził o tym , jak to spał tylko 4 godziny poprzedniej nocy .
(trg)="13"> 最近我同一個男人食晚飯 , 佢吹噓佢每晚只得到 四個鐘頭嘅睡眠 。

(src)="14.1"> Chciałam mu powiedzieć - chociaż nie powiedziałam - " Wiesz co ?
(src)="14.2"> Gdybyś spał 5 godzin , ta kolacja byłaby dużo bardziej interesująca . "
(trg)="14"> 而且我覺得自己想同佢講 -- 但我冇講到 -- 我覺得好似話 : “ 你知道嗎 ? 如果你瞓左五個鐘頭 , 今次晚餐會變得有趣好多 。 “

(src)="15"> ( Śmiech ) Istnieje dzisiaj rodzaj współzawodnictwa w niedosypianiu .
(trg)="15"> ( 笑聲 ) 有一種唔夠瞓嘅情況 更勝人一籌 。

(src)="16"> Zwłaszcza w Waszyngtonie , jeśli próbujecie się umówić na śniadanie i zaproponujecie " Może o ósmej ?
(trg)="16"> 特別喺華盛頓 , 如果你試圖搞一個早餐會 , 然後你話 , “ 八點可以嗎 ? “

(src)="17"> " , usłyszycie najpewniej : " Ósma to dla mnie za późno , ale nie szkodzi , zagram wcześniej w tenisa , i wykonam kilka telefonów , zanim przyjdę na ósmą " .
(trg)="17"> 佢哋好可能話比你聽 , “ 八點鐘已經喺太遲啦 , 不過唔緊要 , 我可以打場網球 之後再講幾個電話會議 , 然後八點鐘再見你 。 “

(src)="18.1"> I wydaje im się , że to znaczy , że są bardzo zajęci i konstruktywni .
(src)="18.2"> Ale w rzeczywistości nie są .
(src)="18.3"> Bo mamy dzisiaj wielu genialnych liderów w biznesie , w finansach , w polityce , którzy podejmują okropne decyzje .
(trg)="18"> 佢地以為咁樣喺代表 佢哋喺難以置信嘅繁忙同有效率 , 但事實上佢哋唔喺咁 , 因為我哋依家 , 有輝煌嘅領袖 喺商業 、 金融 、 政治 , 做緊可怕嘅決定 。

(src)="19.1"> Tak więc wysokie IQ nie czyni cię dobrym liderem .
(src)="19.2"> Ponieważ istotną przewodzenia jest zdolność dostrzeżenia góry lodowej zanim uderzy w Titanica .
(trg)="19"> 因此 , 一個人有高智商 並唔代表佢喺一個好嘅領導人 , 因為領導嘅本質 喺能夠喺鐵達尼號擊中冰山 之前已經見到冰山 。

(src)="20"> A my mieliśmy zbyt wiele gór lodowych zderzających się z naszymi Titanicami .
(trg)="20"> 而且我哋已經有太多嘅冰山 擊中鐵達尼號 。

(src)="21"> Mam nawet przeczucie , że gdyby Lehman Brothers było Lehman Brothers and Sisters , to wciąż jeszcze by istnieli .
(trg)="21"> 事實上 , 我有一種感覺 如果雷曼兄弟 喺雷曼兄弟姐妹 , 咁佢哋可能仍然存在 。

(src)="22"> ( Brawa ) Podczas gdy bracia byli zajęci byciem podpiętym do sieci 24 / 7 , być może siostra dostrzegłaby tę górę , bo obudziłaby się po przespanej solidnie nocy i mogła spokojnie ogarnąć szerszą panoramę .
(trg)="22"> ( 掌聲 ) 當所有兄弟都忙緊 被 24 / 7 超連接嘅時候 , 也許一個姊妹會注意到冰山 , 因為佢瞓左七個半或八個鐘頭 , 瞓醒 已經能夠睇到 全幅圖畫 。

(src)="23"> Stajemy dzisiaj twarzą w twarz z ogromnym kryzysem dotykającym dzisiaj świat : co jest dobre dla nas indywidualnie , co przyniesie więcej radości i wdzięczności , wydajności w naszych życiach , i będzie najlepsze dla naszych karier to to , co jest także najlepsze dla świata .
(trg)="23"> 所以喺我哋世界嘅依刻 , 當我哋面對 所有多重嘅危機 , 咩喺個人層面上對我哋嚟講喺好嘅 , 仲有啲乜嘢可以為我哋嘅生活 帶黎更多嘅快樂 、 感恩同成效 , 可以最好甘幫到我哋嘅事業 , 仲可以最幫到成個世界 。

(src)="24"> Więc zalecam wam : zamknijcie oczy i odkryjcie te wspaniałe pomysły , które w was drzemią ; wyłączcie się na moment i odkryjcie moc snu .
(trg)="24"> 所以我希望你 閉上你嘅眼睛 去發掘喺我哋裡面 嘅新思維 , 關閉你嘅引擎 , 發掘睡眠嘅力量 。

(src)="25"> Dziękuję .
(trg)="25"> 多謝 。

(src)="26"> ( Brawa )
(trg)="26"> ( 掌聲 )

# pl/ted2020-1050.xml.gz
# zh/ted2020-1050.xml.gz


(src)="1"> Chcę wam powiedzieć , że wszyscy jesteście cyborgami , ale innymi , niż sądzicie .
(trg)="1"> 我想同你哋講 , 其實你哋都係半機械人 , 不過唔係你哋念嘅果種半機械人 。

(src)="2"> Nie jak RoboCop lub Terminator , tylko wpatrzonymi w ekran komputera i używającymi telefonów komórkowych .
(trg)="2"> 你哋唔係鐵甲威龍 , 亦都唔係終結者 , 但係每次你望住個屏幕 或者用手機果陣 , 你就係一個半機械人 。

(src)="3"> Jaka jest definicja cyborga ?
(trg)="3"> 甘點先為止正宗嘅半機械人呢 ?

(src)="4"> Tradycyjna definicja brzmi tak : " organizm , który zawiera zewnętrzne elementy adaptujące go do nowego środowiska . "
(trg)="4"> 嗱 , 傳統嚟講就係 “ 一個有機體為咗適應新環衛 而被添加外部組件 。 ”

(src)="5.1"> To z eseju z 1960 o podróżach kosmicznych .
(src)="5.2"> Kosmos jest nieprzyjazny ,
(trg)="5"> 呢種講法係源於 1960 年一篇記錄太空漫遊嘅文章 。 因為你認真唸下 , 太空其實好可怕 ;

(src)="6"> ludzie tam nie pasują .
(trg)="6"> 人類本嚟就唔應該係果度 。

(src)="7"> Jesteśmy ciekawscy , doczepiamy urządzenia żeby się wybrać w Alpy , albo stać się rybą w morzu .
(trg)="7"> 不過人類都係好有奇心嘅 , 佢哋鐘意係自己身上加啲嘢 , 所以總有一日佢地可以爬上阿爾卑斯山 , 跟住另外一日又變成海底嘅一條魚 。

(src)="8"> Przyjrzyjmy się tradycyjnej antropologii .
(trg)="8"> 等我哋嚟睇下傳統概唸上嘅人類學係觀點 。

(src)="9"> Odwiedzając obcy kraj ktoś stwierdza : " Co za fascynujący ludzie , narzędzia , ciekawa kultura . "
(trg)="9"> 有條友去咗另一個國家 , 佢話 : “ 呢度啲人真係神奇 , 佢哋嘅架撐真係得意 , 距哋嘅文化好盞鬼 。 ”

(src)="10"> Powstaje praca , czytana przez kilku antropologów , bo to takie egzotyczne .
(trg)="10"> 跟住佢地係張紙度寫咗啲也 , 或者咁啱有幾個人類學家睇度 , 我哋就會覺得呢單也靈舍有異國情調 。

(src)="11.1"> Ale teraz znaleźliśmy nowy gatunek .
(src)="11.2"> Ale teraz znaleźliśmy nowy gatunek .
(trg)="11"> 而同時發生嘅係我哋突然發現咗 一個新品種 。

(src)="12.1"> Jako antropolog cyborgów zauważyłam , że powstała nowa forma homo sapiens .
(src)="12.2"> Ma fascynującą kulturę .
(src)="12.3"> Ciekawe rytuały powiązane z technologią .
(trg)="12"> 我 , 作為一個研究半機械人嘅人類學家 , 實會話 : “ 哇 , 依家我哋突然間成為咗新新人類啦 。 過嚟睇下呢啲引人入勝嘅文化 , 再睇下呢啲令人好奇嘅儀式 , 個個都圍繞呢項技術做嘢 。

(src)="13"> Klikają i gapią się w ekran .
(trg)="13"> 佢哋一路點擊 , 一路望著個屏幕 。 ”

(src)="14"> Powodem dla którego zajmuję się tym , a nie tradycyjną antropologią
(trg)="14"> 我之所以去研究呢樣也 , 而唔係傳統人類學係有原因嘅 。

(src)="15.1"> jest użycie narzędzi .
(src)="15.2"> Na początku , przez tysiące lat wszystko stanowiło fizyczną modyfikację " ja " .
(trg)="15"> 因為工具嘅使用 , 係一開始 , 經過咗千萬年 , 所有也都係人類挪嚟改造自身 。

(src)="16"> Rozszerzaliśmy swoje fizyczne formy , by szybciej się ruszać , mocniej uderzać i istniały ograniczenia .
(trg)="16"> 工具幫助我哋擴展自身嘅技能 , 令我哋跑得更快 , 錘嘢錘得更有力 , 雖然一切都有個限度 。

(src)="17.1"> Teraz nie chodzi o rozszerzenie " ja " fizycznego , lecz umysłowego .
(src)="17.2"> Dzięki temu podróżujemy szybciej i inaczej się porozumiewamy .
(trg)="17"> 但係依家我哋睇度嘅唔係人類自身技能嘅擴展 , 而係心智嘅延伸 。 由於咁 , 我哋可以走得更快 , 更多元化咁交流 。

(src)="18"> Zawsze mamy ze sobą technologię Mary Poppins .
(trg)="18"> 第二件發生哽嘅嘢就係 我哋都隨身攜帶住Mary Poppins嘅技術 。

(src)="19"> Cokolwiek dołożymy , całość nie zmieni ciężaru , można wyjmować dowolne rzeczy .
(trg)="19"> 我地可以將任何野擺在我地想放噶任何地方 , 唔重咖 , 然之後又可以從入面挪距出來 。

(src)="20"> Jak wygląda wnętrze komputera ?
(trg)="20"> 你台電腦入面究竟有啲咩呢 ?

(src)="21"> Jeśli je wydrukować na papierze , to tysiące kilogramów .
(trg)="21"> 嗱 , 如果你將佢打印出嚟 , 就好似你要運輸 成千磅重嘅信息材料 。

(src)="22"> Gdy tracimy te informacje , odczuwamy nagle umysłową stratę , czujemy , że czegoś brakuje , choć nie da się tego zobaczyć .
(trg)="22"> 而且 , 如果你真係唔見咗果啲信息 , 你個心就會覺得突然之間冇咗一啲嘢 , 就好似突然之間感覺失去咗一啲嘢 , 除非你無辦法見度呢啲嘢 , 距就好似D好奇怪噶感覺 。

(src)="23.1"> Dziwne uczucie .
(src)="23.2"> Istnieje też drugie ' ja ' .
(trg)="23"> 另外一件發生咗嘅嘢就係你擁有第二個自己 。

(src)="24"> Czy chcemy czy nie , istniejemy w sieci , a ludzie nawiązują z nami kontakty , nawet gdy nas tam nie ma .
(trg)="24"> 無論你鐘唔鍾意 , 你都開始係線上出現 , 當你唔係果度 , 人哋就開始同第二個你交流 ,

(src)="25"> Trzeba uważać , by się nie odsłaniać , zamknąć ścianę na Facebooku , by ludzie na niej nie pisali w środku nocy , bo temu się to równa .
(trg)="25"> 咁你就要小心 , 唔好輕易開放你嘅第一道防線 , 基本上嚟講就係你嘅Facebook , 唔好比人哋係深夜係上面寫嘢 , 因為呢個效果同現實生活係好大程度上係等價嘅 。

(src)="26"> Musimy dbać o swoje drugie ' ja ' .
(trg)="26"> 所以突然之間 , 我哋開始維護第二個自己 ,

(src)="27"> Dobrze się prezentować w sieci , podobnie jak w realu .
(trg)="27"> 你不得不以一種你係現實中呈現嘅方式 相似咁係數碼生活中呈現 。

(src)="28"> Budzimy się , bierzemy prysznic , ubieramy , trzeba się tego nauczyć w sieci .
(trg)="28"> 就好似你起身 , 冲個涼 , 著衫 , 你一樣要學識係數碼生活中去做同樣嘅也 。

(src)="29"> Wielu ludzi , szczególnie nastolatków Wielu ludzi , szczególnie nastolatków przechodzi przez dwa okresy dorastania .
(trg)="29"> 不過問題在於家陣好多人 , 尤其係青少年 , 需要經歷兩個青春期 。

(src)="30.1"> Podstawowy , wystarczająco nieprzyjemny , oraz przez dorastanie drugiego " ja " .
(src)="30.2"> To może nawet być gorsze , bo zapis tego procesu pozostanie w sieci. bo zapis tego procesu pozostanie w sieci .
(trg)="30"> 佢哋要經歷第一個青春期已經好唔容易 , 依家仲要經歷自己第二個青春期 。 咁就更加之難 。 因為係呢個真實嘅網絡歷史入面 佢哋經歷都會被記錄 。

(src)="31.1"> Wszyscy , którzy uczą się tej technologii są teraz sieciowymi nastolatkami .
(src)="31.2"> Bardzo niewygodna rola .
(src)="31.3"> Trudno im się przystosować .
(trg)="31"> 依家每個啱開始接觸新科技嘅人 , 都係網上嘅青少年 。 所以 , 要佢地去做果啲嘢 係好奇怪同埋困難嘅 。

(src)="32"> Gdy byłam mała , tata przed snem mówił mi , że kiedyś nauczy mnie o czasie i przestrzeni .
(trg)="32"> 係我好細個果陣 , 夜晚我老窦會叫我坐低跟住同我講 : “ 我要教你一樣關於未來時間同空間嘅嘢 。 ”

(src)="33"> Brzmiało super .
(trg)="33"> 我話 : “ 好啊 ! ”

(src)="34"> Spytał kiedyś , jaki jest najkrótszy dystans między dwoma punktami .
(trg)="34"> 有一日佢問我 : “ 兩點之間最短嘅距離係咩 ? ”

(src)="35"> Odpowiedziałam , że to prosta , bo powiedział tak wczoraj .
(trg)="35"> 我話 : “ 哦 , 直線啰 。 你琴日係咁同我講嘅 。 ”

(src)="36"> Myślałam , że jestem bardzo mądra .
(trg)="36"> 我唸住我好醒目 ,

(src)="37"> Ale on pokazał mi lepszy sposób .
(trg)="37"> 點知佢話 : “ 唔啱 , 唔啱 , 呢個先係更短嘅路徑 。 ”

(src)="38"> Wziął kartkę papieru , zaznaczył na jej końcach A i B i zgiął ją tak , że A i B się dotykały .
(trg)="38"> 佢挪咗一張紙 , 係一面寫咗個A , 另外一面寫咗個B , 跟住折埋兩邊令到A掂到B 。

(src)="39"> Powiedział , że to najkrótszy dystans .
(trg)="39"> 佢話 : ” 呢個先系兩點之間最短嘅距離 。 “

(src)="40"> Bardzo chciałam się dowiedzieć jak to zrobić .
(trg)="40"> 我跟住問 : ” 老窦 , 老窦 , 老窦 , 你點做度嘎 ? “

(src)="41.1"> Wytłumaczył , że wystarczy zagiąć czasoprzestrzeń , co wymaga dużo energii .
(src)="41.2"> I tyle .
(trg)="41"> 佢話 : “ 嗱 , 呢個先係兩點之間最短嘅距離 , 要用好多能量 , 跟住就可以做到喇 。 ”

(src)="42"> Powiedziałam " Chcę to zrobić " .
(trg)="42"> 我話 : “ 我都想做到啊 ! ”

(src)="43"> A on na to " No , dobrze " .
(trg)="43"> 佢話 : “ 好啊 ! ”

(src)="44"> Przez następne 10-20 lat , zasypiając myślałam w nocy : " Chcę stworzyć tunel czasoprzestrzenny , żeby rzeczy się szybciej poruszały ,
(trg)="44"> 跟住 , 係接落嚟呢 10 幾 20 年 , 每當我夜晚訓覺時 我就會唸 , “ 我一定會係第一個創造出 “ 蟲洞 ” 嘅人 , 令事物加速 。

(src)="45"> stworzę wehikuł czasu . "
(trg)="45"> 我仲要製造一台時光機 。 ”

(src)="46"> Wysyłałam do przyszłej ' mnie ' wiadomości za pomocą magnetofonu .
(trg)="46"> 我經常用錄音機嚟發信息 比未來嘅自己 。

(src)="47"> Na uniwersytecie zrozumiałam , że technologia nie przyjmuje się tylko dlatego , że działa ,
(trg)="47"> 但係當我讀大學果陣 , 我意識到 , 技術唔會因為佢有用 而被人類接受 ,

(src)="48"> ale dlatego , że się jej używa , bo jest dla nas przydatna .
(trg)="48"> 而係人類用過之後先會被接受 。 因為佢係為滿足人類所需而創造嘅 。

(src)="49"> Zaczęłam studiować antropologię .
(trg)="49"> 所以 , 我開始研究人類學 。

(src)="50"> Pisząc pracę dyplomową nt. telefonów komórkowych zrozumiałam , że nosimy tunele czasoprzestrzenne w kieszeni .
(trg)="50"> 當我係度寫哽關於手機嘅論文時 , 我意識到每個人嘅口袋入面都隨身帶著個 ” 蟲洞 “ 。

(src)="51"> Nie przenosimy fizycznych ciał , tylko własne umysły .
(trg)="51"> 呢個 “ 蟲洞 ” 唔係通過身體接觸嚟傳遞信息 , 而係從心智上傳遞 。

(src)="52"> Wystarczy nacisnąć guzik , by natychmiast połączyć A z B.
(trg)="52"> 人類點擊一下按鈕 , 跟住以A身份同B取得聯繫 。

(src)="53"> Znalazłam odpowiedź i byłam szczęśliwa .
(trg)="53"> 跟住我唸 : “ 噢 , 哇 , 我穩到啦 ! 真係太好啦 ! ”

(src)="54.1"> Przez lata , czas i przestrzeń skurczyły się .
(src)="54.2"> Przez lata , czas i przestrzeń skurczyły się .
(trg)="54"> 所以 , 隨住時間推移 , 時間同空間 都因為咁而被壓縮埋一齊 。

(src)="55.1"> Nasz szept słychać na drugim końcu świata .
(src)="55.2"> Nasz szept słychać na drugim końcu świata .
(trg)="55"> 你可以企係地球嘅一邊 , 細細聲講嘢 , 而且可以比另外一邊嘅人聽到 。

(src)="56"> Kolejną implikacją jest to , że każde z tych urządzeń daje nam inny czas .
(trg)="56"> 仲有就係 , 你用嘅唔同設備可以比你擁有唔同類型嘅時間 。

(src)="57"> Każda zakładka przeglądarki to inny czas .
(trg)="57"> 每一個瀏覽標籤都比你一個唔同嘅時間軸 。

(src)="58"> Z tego powodu zaczynamy szukać zewnętrznych wspomnień , gdzie one są ?
(trg)="58"> 而且因為咁 , 你開始到處發掘延伸嘅記憶 , 將佢哋收埋咗係邊呢 ?

(src)="59"> Jesteśmy jak paleontolodzy , szukamy tego , co straciliśmy w zewnętrznych kieszonkowych mózgach .
(trg)="59"> 所以話依家我哋都係古生物學家 , 不停咁發掘我哋失去嘅嘢 , 我哋將外部大腦隨身帶係口袋入面 。

(src)="60.1"> Takie zachowanie prowokuje panikę .
(src)="60.2"> Ojej , gdzie to jest ?
(trg)="60"> 咁樣會促發一種恐慌 。 弊 , 啲嘢究竟存咗係邊度 ?

(src)="61"> Jesteśmy jak z " Kocham Klarę " na linii montażowej , nie wytrzymujemy tempa .
(trg)="61"> 係信息狂潮嚟臨前 , 我哋都好似 ” 我愛Lucy “ 電視入面演嘅咁狼狽 , 而且我哋冇辦法追得上信息嘅腳步 。