# oc/ted2020-755.xml.gz
# zh/ted2020-755.xml.gz
(src)="1"> Imaginatz-vos en un carrèra en bèth lòc d 'Amèrica. e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda : « Desencusatz-me , e quin s 'apèra eth nòm d 'aguest blòc ? »
(trg)="1"> 想像你正企喺美國一條大街上 一個日本人行埋嚟問你 「 唔該 , 請問呢個街區叫咩名 ? 」
(src)="2"> E qu 'arrespondetz , « Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .
(trg)="2"> 然後你話 ︰ 「 呃 , 呢邊呢條叫橡樹街 , 嗰邊嗰條叫榆樹街 。
(src)="3"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . »
(trg)="3"> 呢邊係第 26 街 , 嗰邊係第 27 街 。 」
(src)="4"> Eth e ditz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguest blòc ? »
(trg)="4"> 佢問 ︰ 「 好 , 但係呢個街區叫咩名 ? 」
(src)="5"> E qu 'arrespondetz , « Bon , eths blòcs non an cap de nòm .
(trg)="5"> 你答 ︰ 「 呃 , 街區無名啵 。
(src)="6"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . »
(trg)="6"> 街就有名 , 街區只不過 係街道之間無名字嘅空間 。 」
(src)="7"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .
(trg)="7"> 他於是帶著疑惑與失望咁離開咗
(src)="8"> Ara , imaginatz-vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz , « Desencusatz-me , e quin s 'apèra aguesta carrèra ? »
(trg)="8"> 好 , 宜家想像你自己 正企喺日本一條街上 你向路人甲問 ︰ 「 唔該 , 請問呢條街叫咩名 ? 」
(src)="9"> E que 'vs arresponden , « Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . »
(trg)="9"> 佢會回答 : 「 喔 , 嗰個係十七街區 , 呢個係十六街區 。 」
(src)="10"> E que demandatz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguesta carrèra ? »
(trg)="10"> 然後你會問 : 「 咁呢條街叫咩名 ? 」
(src)="11"> E que 'vs arresponden , « Bon , eras carrèras non an cap de nòm .
(trg)="11"> 佢會答 : 「 呃 , 街無名咖 ,
(src)="12"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . »
(trg)="12"> 街區就有名 。
(src)="13.1"> Tè , guardatz ací en Google Maps .
(src)="13.2"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13"> 睇下谷歌嘅地圖 。 呢個係 14 街區 , 15 街區 , 16 街區 , 17 街區 , 18 街區 , 19 街區 。
(src)="14"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .
(trg)="14"> 所以街區都有名 。 街道只係街區與街區之間 無名字嘅空間 。 」
(src)="15"> E alavetz que demandatz , « Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? »
(trg)="15"> 然後你會問 : 「 好 , 咁你點知自己嘅住址 ? 」
(src)="16"> Eth que 'vs arresponden , « Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .
(trg)="16"> 佢話 ︰ 「 簡單啦 , 呢個係第八行政區 ,
(src)="17"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . »
(trg)="17"> 第 17 街區 , 一號房 。 」
(src)="18"> E que didetz , « Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m 'avisi qu 'eras casas non seguissen cap d 'orde . »
(trg)="18"> 你話 ︰ 「 唔 , 但係當我周圍行嘅時候 , 我留意到啲街號毫無規則嘅 。 」
(src)="19.1"> E eth que ditz , « B 'ei plan que 'n seguissen .
(src)="19.2"> Que seguissen eth orde de bastida .
(trg)="19"> 佢話 : 「 當然有規則啦 , 佢哋係跟住興建嘅時間而編排號碼 。
(src)="20"> Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu 'ei era casa numèro 1 .
(trg)="20"> 喺呢個街區第一間興建嘅就係一號 ,
(src)="21"> Era dusau casa a èster bastida qu 'ei era casa numèro 2 .
(trg)="21"> 第二間興建嘅就係二號 ,
(src)="22.1"> Era tresau , qu 'ei era casa numèro 3 .
(src)="22.2"> Qu 'ei simple .
(trg)="22"> 第三間就係三號 , 如此類推 。 」
(src)="23.1"> Qu 'ei òbvi .
(src)="23.2"> Que 'm shauta pr 'amor qu 'a viatges mos cau anar tath aute costat deth mond entà pr 'amor d 'avisar-mos deras supausicions que non sabíam que hadíam , e avisar-mos qu 'eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(trg)="23"> 因此 , 我哋需要 到世界嘅角落 去搵返嗰啲我哋無形中先入為主嘅諗法 同時認識到相反嘅觀點可能都係啱嘅
(src)="24"> Per exemple , que i a de mètges en China que creden qu 'ei lor trebalh mantie 'vs saludable .
(trg)="24"> 又例如 , 喺中國 , 有啲中醫 相信保持你嘅健康係佢哋嘅職責
(src)="25.1"> Alavetz , cada mes qu 'ètz saludable pagatz-le , e quand ètz malaut non avetz cap de paga 'u pr 'amor qu 'an falhat en lor trebalh .
(src)="25.2"> Que 's hèn rics quand ètz saludable , non cap malaut .
(trg)="25"> 所以 , 當你健康時 , 你要畀錢佢哋 但係當你病嘅時候 你就一分錢都唔使畀 因為你病係佢哋失職 佢哋因你健康而發財 而唔係因為病而發達
(src)="26"> ( Aplaudiments ) Ena màger part dera musica , que pensam a « un » coma eth compas d 'entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .
(trg)="26"> ( 笑聲 ) 喺大部分音樂 我們都會認為第一拍係重拍 :
(src)="27"> Mès ena musica africana occidentau , « un » qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .
(trg)="27"> 一 , 二 , 三 , 四 但係喺西非音樂中 第一拍會被視為音樂段落嘅完結 就似句子嘅句號
(src)="28"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .
(trg)="28"> 所以 , 你唔單止可以從段落聽到 而且可以從佢哋數拍子睇到呢種唔同 : 二 , 三 , 四 , 一
(src)="29"> E aguesta carta qu 'ei corrècta tanben .
(trg)="29"> 呢幅地圖同樣係精準嘅
(src)="30"> ( Arríder ) Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India , eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(trg)="30"> ( 笑聲 ) 有句俗語講 , 任何有關印度嘅事實 佢哋嘅反面都同樣係真嘅
(src)="31"> Alavetz , non mo 'n desbrembam jamès , autant en TED o a ont que siga , que quina brilhant idia que siga qu 'avetz o qu 'entenetz , eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(trg)="31"> 因此 , 唔好忘記 無論喺TED或者其他地方 嗰啲你諗到嘅 , 或者聽到嘅正嘅諗法 佢嘅反面都好有可能係同樣正確
(src)="32.1"> Dōmo arigatō gozaimasita .
(src)="32.2"> ( « Plan mercés » en japonés )
(trg)="32"> ( 日語 ) 多謝曬