# oc/ted2020-755.xml.gz
# sl/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Imaginatz-vos en un carrèra en bèth lòc d 'Amèrica. e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda : « Desencusatz-me , e quin s 'apèra eth nòm d 'aguest blòc ? »
(trg)="1"> Predstavljajte si , da stojite na ulici nekje v Ameriki in k vam pristopi Japonec in vpraša : " Oprostite , kako se imenuje ta blok ? "

(src)="2"> E qu 'arrespondetz , « Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .
(trg)="2.1"> Vi rečete : " Oprostite .
(trg)="2.2"> Torej , to je Ulica hrastov , tam je Ulica brestov .

(src)="3"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . »
(trg)="3"> To je 26 . , tisto je 27 . "

(src)="4"> Eth e ditz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguest blòc ? »
(trg)="4.1"> On reče : " No , v redu .
(trg)="4.2"> Kako se imenuje tisti blok ? "

(src)="5"> E qu 'arrespondetz , « Bon , eths blòcs non an cap de nòm .
(trg)="5"> Vi rečete : " No , bloki nimajo imen .

(src)="6"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . »
(trg)="6"> Ulice imajo imena ; bloki so samo neimenovani prostori med ulicami . "

(src)="7"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .
(trg)="7"> On odide , rahlo zmeden in razočaran .

(src)="8"> Ara , imaginatz-vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz , « Desencusatz-me , e quin s 'apèra aguesta carrèra ? »
(trg)="8"> Zdaj pa si predstavljajte , da stojite na ulici nekje na Japonskem , in vprašate mimoidočega : " Oprostite , kako se imenuje ta ulica ? "

(src)="9"> E que 'vs arresponden , « Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . »
(trg)="9"> On odgovori : " Tisto je blok 17 in to je blok 16 . "

(src)="10"> E que demandatz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguesta carrèra ? »
(trg)="10"> In vi rečete : " Okej , ampak kako se imenuje ta ulica ? "

(src)="11"> E que 'vs arresponden , « Bon , eras carrèras non an cap de nòm .
(trg)="11"> In on odgovori : " Ulice nimajo imen .

(src)="12"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . »
(trg)="12"> Bloki jih imajo .

(src)="13.1"> Tè , guardatz ací en Google Maps .
(src)="13.2"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Poglejte na Google Maps .
(trg)="13.2"> To je blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="14"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .
(trg)="14.1"> Vsi ti bloki imajo imena .
(trg)="14.2"> Ulice so samo neimenovani prostori med bloki .

(src)="15"> E alavetz que demandatz , « Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? »
(trg)="15"> In potem vprašate : " Kako pa veste vaš domač naslov ? "

(src)="16"> Eth que 'vs arresponden , « Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .
(trg)="16"> In on : " Preprosto , to je okrožje 8 .

(src)="17"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . »
(trg)="17"> Tam je blok 17 , hiša številka 1 . "

(src)="18"> E que didetz , « Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m 'avisi qu 'eras casas non seguissen cap d 'orde . »
(trg)="18.1"> Vi rečete : " Okej .
(trg)="18.2"> Vendar , ko sem hodil po soseščini , sem opazil , da hišne številke ne gredo po vrstnem redu . "

(src)="19.1"> E eth que ditz , « B 'ei plan que 'n seguissen .
(src)="19.2"> Que seguissen eth orde de bastida .
(trg)="19.1"> On pravi : " Seveda gredo .
(trg)="19.2"> Gredo po vrsti , kot so bile zgrajene .

(src)="20"> Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu 'ei era casa numèro 1 .
(trg)="20"> Prva hiša , ki so jo zgradili v bloku , je hiša številka ena .

(src)="21"> Era dusau casa a èster bastida qu 'ei era casa numèro 2 .
(trg)="21"> Druga hiša , ki so jo zgradili , je hiša številka dve .

(src)="22.1"> Era tresau , qu 'ei era casa numèro 3 .
(src)="22.2"> Qu 'ei simple .
(trg)="22.1"> Tretja je hiša številka tri .
(trg)="22.2"> Preprosto .

(src)="23.1"> Qu 'ei òbvi .
(src)="23.2"> Que 'm shauta pr 'amor qu 'a viatges mos cau anar tath aute costat deth mond entà pr 'amor d 'avisar-mos deras supausicions que non sabíam que hadíam , e avisar-mos qu 'eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(trg)="23.1"> Saj je očitno . "
(trg)="23.2"> Obožujem , da moramo včasih iti na drugo stran sveta , da spoznamo predpostavke , za katere sploh nismo vedeli , da jih imamo , in spoznamo , da njihovo nasprotje prav tako lahko drži .

(src)="24"> Per exemple , que i a de mètges en China que creden qu 'ei lor trebalh mantie 'vs saludable .
(trg)="24"> Na primer , na Kitajskem so zdravniki , ki verjamejo , da je njihova služba , da vas ohranjajo zdrave .

(src)="25.1"> Alavetz , cada mes qu 'ètz saludable pagatz-le , e quand ètz malaut non avetz cap de paga 'u pr 'amor qu 'an falhat en lor trebalh .
(src)="25.2"> Que 's hèn rics quand ètz saludable , non cap malaut .
(trg)="25.1"> Vsak mesec , ko ste zdravi , jim plačate , in ko zbolite , jim ni treba plačati , ker svojega dela niso opravili .
(trg)="25.2"> Obogatijo , ko ste zdravi , ne bolni .

(src)="26"> ( Aplaudiments ) Ena màger part dera musica , que pensam a « un » coma eth compas d 'entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .
(trg)="26"> ( aplavz ) V večini glasbe z " en " mislimo prvo poudarjeno dobo , začetek glasbene fraze .

(src)="27"> Mès ena musica africana occidentau , « un » qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .
(trg)="27.1"> En , dva , tri , štir ' .
(trg)="27.2"> Toda v zahodnoafriški glasbi " en " pomeni konec fraze , kot pika na koncu stavka .

(src)="28"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .
(trg)="28.1"> Tega torej ne slišite samo v frazah , ampak tudi v načinu , kako štejejo glasbo .
(trg)="28.2"> Dva , tri , štir ' , en .

(src)="29"> E aguesta carta qu 'ei corrècta tanben .
(trg)="29"> Ta zemljevid je tudi točen .

(src)="30"> ( Arríder ) Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India , eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(trg)="30"> ( smeh ) Obstaja rek , da karkoli resničnega poveste o Indiji , je popolno nasprotje tudi res .

(src)="31"> Alavetz , non mo 'n desbrembam jamès , autant en TED o a ont que siga , que quina brilhant idia que siga qu 'avetz o qu 'entenetz , eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(trg)="31"> Nikoli ne pozabimo , pa če smo na TED ali kjerkoli drugje , da kakršnekoli izvrstne ideje imate ali jih slišite , njihovo nasprotje je prav tako lahko res .

(src)="32.1"> Dōmo arigatō gozaimasita .
(src)="32.2"> ( « Plan mercés » en japonés )
(trg)="32.1"> Najlepša hvala .
(trg)="32.2"> ( Domo arigato gozaimashita . )