# nn/ted2020-1042.xml.gz
# th/ted2020-1042.xml.gz
(src)="1"> Eg startar med dette : for eit par år sidan blei eg oppringt av ein arrangementplanleggar fordi eg skulle halde eit føredrag på eit arrangement Og ho ringte og sa :
(trg)="1"> เริ่มต้นอย่างนี้ละกันค่ะ 2-3 ปีก่อน มีผู้จัดงานคนนึงโทรมาหา เพราะฉันกำลังจะไปพูดบรรยาย เธอโทรมา แล้วบอกว่า
(src)="2"> " Eg strevar verkeleg med kva eg skal skrive om deg på flyeren . "
(trg)="2"> " ฉันกำลังคิดไม่ตก ว่าจะเขียนแนะนำคุณยังไงในใบปลิวโฆษณา "
(src)="3.1"> Eg tenkte : " Vel , kva er problemet ? "
(src)="3.2"> Og ho svarte : " Vel , eg såg føredraget ditt ,
(trg)="3"> ฉันเลยถามไปว่า " มีปัญหาตรงไหนเหรอคะ " เธอตอบว่า " คือ ฉันเคยฟังคุณพูด
(src)="4.1"> og eg skal kalle deg ein forskar , trur eg , men eg er redd at viss eg kallar deg forskar , kjem ingen til å komme. fordi då trur dei at du er keisam og irrelevant . "
(src)="4.2"> ( Latter )
(trg)="4"> และคิดว่าฉันน่าจะเรียกคุณว่า ' นักวิจัย ' แต่ก็กลัวว่า ถ้าเรียกคุณว่า ' นักวิจัย ' แล้วจะไม่มีใครมาฟัง เพราะคนเขาจะคิดว่าคุณน่าเบื่อและไม่มีประโยชน์ต่อชีวิตเขา " ( เสียงหัวเราะ )
(src)="5.1"> Ok , tenkte eg .
(src)="5.2"> Og ho heldt fram : " Men det eg likte med føredraget ditt
(trg)="5"> ฉันก็บอกกลับว่า " โอเค " เธอบอกว่า " แต่ที่ฉันชอบเกี่ยวกับการบรรยายของคุณน่ะ
(src)="6"> er at du er ein historiefortellar .
(trg)="6"> คือความที่คุณเป็นนักเล่าเรื่อง
(src)="7"> Så eg trur eg rett og slett kallar deg ein historiefortellar . "
(trg)="7"> ก็เลยคิดว่าเรียกคุณว่า ' นักเล่าเรื่อง ' แล้วกัน "
(src)="8.1"> Og den akademiske , usikre delen av meg sa sjølvsagt " Du har tenkt å kalle meg kva ? "
(src)="8.2"> Og ho svarte : " Eg skal kalle deg ein historiefortellar . "
(trg)="8"> ซึ่งแน่นอนว่า ส่วนความเป็นนักวิชาการและความไม่มั่นใจของฉัน ถามว่า " จะเรียกฉันว่าอะไรนะ " เธอบอกว่า " จะเรียกคุณว่า ' นักเล่าเรื่อง ' ค่ะ "
(src)="9"> Og eg sa : " Kvifor kallar du meg ikkje Tingeling ? "
(trg)="9"> ฉันเลย แบบว่า " ไม่เรียกว่า ' ภูตน้อยมหัศจรรย์ ' ไปซะเลยล่ะ "
(src)="10"> ( Latter ) Og eg heldt fram : " La meg tenke på dette ein augeblink . "
(trg)="10"> ( เสียงหัวเราะ ) ฉันก็บอกว่า " เดี๋ยวขอคิดแป๊บนึง "
(src)="11"> Eg prøvde å hente fram mot .
(trg)="11"> ฉันพยายามจะควานหาความกล้าในตัวเอง
(src)="12"> Og eg tenkte , veit du , eg er ein historieforteljar .
(trg)="12"> แล้วก็คิดว่า ฉันเป็นนักเล่าเรื่องจริงๆ
(src)="13"> Eg er ein kvalitativ forskar .
(trg)="13"> ฉันเป็นนักวิจัยเชิงคุณภาพ
(src)="14"> Eg samlar på historier ; det er nettopp det eg gjer .
(trg)="14"> ฉันรวบรวมเรื่องราว นั่นคือสิ่งที่ฉันทำ
(src)="15"> Og kanskje historier berre er data med sjel .
(trg)="15"> แล้วบางที เรื่องราวเหล่านั้นก็คือข้อมูลที่มีจิตวิญญาณ
(src)="16"> Og kanskje er eg nettopp ein historieforteljar .
(trg)="16"> บางที ฉันอาจจะเป็นแค่นักเล่าเรื่องจริงๆ
(src)="17"> Så eg sa : " Veit du kva ? "
(trg)="17"> ฉันเลยบอกเธอไปว่า " เอาอย่างนี้แล้วกันค่ะ
(src)="18"> Kvifor seier du ikkje berre at eg er ein historieforteljande forskar . "
(trg)="18"> คุณเรียกฉันว่า ' นักวิจัย-เล่าเรื่อง ' แล้วกัน "
(src)="19.1"> Og ho sa : " ha , ha .
(src)="19.2"> Det finst ikkje noko slikt . "
(trg)="19"> เธอตอบว่า " ฮาฮา คนแบบนั้นไม่มีในโลกหรอกค่ะ "
(src)="20"> ( Latter ) Så eg er ein historieforteljande forskar , og idag skal eg fortelje om -- me snakkar om å utvide sanseevna -- eg vil altså snakke med dykk og fortelje nokre historier om ein del av forskinga mi som utvida mi eiga sanseevne på ein grunnleggande måte og verkeleg endra måten eg lever på , elskar på , jobbar og er mor på .
(trg)="20"> ( หัวเราะ ) ค่ะ ฉันเป็นนักวิจัย-เล่าเรื่อง ที่จะมาบรรยายในวันนี้ เพราะเราพูดถึงการเปิดกว้างทางการเรียนรู้กันบ่อยๆ ฉันเลยอยากจะพูดกับพวกคุณ และเล่าเรื่องบางเรื่อง เกี่ยวกับงานวิจัยของฉันชิ้นหนึ่ง ที่เปลี่ยนพื้นฐานความเข้าใจของฉัน มันยังได้เปลี่ยนวิธีที่ฉันใช้ชีวิต และรัก และทำงาน และเลี้ยงลูก
(src)="21"> Og det er her forteljinga mi startar .
(trg)="21"> นี่คือจุดเริ่มต้นของเรื่องค่ะ
(src)="22"> Då eg var ein ung forskar , doktorgradsstudent , hadde eg ein forskarrettleiar det første året som fortalde oss : " No skal de høyre : viss du ikkje kan måle det , fins det ikkje . "
(trg)="22"> ตอนที่ฉันยังเป็นนักวิจัยอายุน้อย เป็นนักศึกษาปริญญาเอก ปีแรก มีศาสตราจารย์วิจัยคนนึง ที่พูดกับพวกเราว่า " มันเป็นอย่างนี้ ถ้าคุณวัดมันไม่ได้ มันไม่มีอยู่จริง "
(src)="23"> Og eg trudde han berre godsnakka med meg .
(trg)="23"> ฉันคิดว่าเขาล้อเล่นกับฉันไปอย่างนั้น
(src)="24"> Eg sa : " Verkeleg ? og han svarte : " Så klart ! "
(trg)="24"> ฉันว่า " จริงเหรอ " เขาก็ว่า " แน่นอน "
(src)="25"> Og no må de forstå eg hadde ein bachelorgrad i sosialarbeid , ein mastergrad i sosialarbeid , og var i gang med ph.d.-graden mi i sosialarbeid , så heile min akademiske karriere var omringa av menneske som på ein måte trudde at " livet er eit rot , elsk det . "
(trg)="25"> คุณต้องเข้าใจนะคะ ว่าฉันจบป .ตรีสาขาสังคมสงเคราะห์ ป .โทสาขาสังคมสงเคราะห์ และตอนนั้นกำลังเรียนป .เอกสาขาสังคมสงเคราะห์ ตลอดเส้นทางการศึกษาของฉัน ถูกล้อมรอบไปด้วยผู้คน ที่เชื่อประมาณว่า " ชีวิตมันยุ่งเหยิง ทำใจรักมันซะ "
(src)="26"> Og min stil er heller : livet er eit rot , rydd opp i det , organiser det , og putt det oppi ein matboks .
(trg)="26"> แต่ฉันออกจะเป็นแบบ " ชีวิตมันยุ่งเหยิง ก็สะสางเสียสิ จัดการให้เรียบร้อย แล้วก็จัดลงไปในกล่องข้าวแบบญี่ปุ่น "
(src)="27"> ( Latter ) Så å tru at eg hadde funne vegen min , funne ein karriere som tar meg -- ein av grunnsetningane innan sosialarbeid er faktisk at ein skal dykke ned i ubehaget i jobben .
(trg)="27"> ( หัวเราะ ) ฉันเลยคิดว่าหาพรหมลิขิตของตัวเองเจอแล้ว พบกับอาชีพที่เหมาะกับฉัน จริงๆนะคะ มีประโยคที่พูดกันบ่อยในวงการสังคมสงเคราะห์ " ใช้ความลำบากของงานมาเป็นกำลัง "
(src)="28"> Mens eg er meir av typen som fjernar ubehag frå tankane går vidare og får gode karakterer .
(trg)="28"> แต่ฉันเป็นพวก " ต่อยความลำบากให้หน้าหงาย ผลักออกไปให้พ้นทาง แล้วก็ได้เกรดAทุกตัว "
(src)="29"> Det var mantraet mitt .
(trg)="29"> นั่นเป็นคาถาของฉันค่ะ
(src)="30"> Så eg var veldig opprømt over dette .
(trg)="30"> ฉันก็เลยตื่นเต้นกับเรื่องนี้มาก
(src)="31"> Og tenkte : veit du kva , dette er rett karriere for meg , fordi eg er interessert i kinkige tema .
(trg)="31"> แล้วฉันก็คิดว่า รู้อะไรมั้ย เนี่ยแหละอาชีพของฉัน เพราะฉันสนใจในหัวข้อที่ยุ่งเหยิง
(src)="32.1"> Men eg har lyst å vere i stand til å gjere dei ikkje-kinkige .
(src)="32.2"> Eg ønskjer å forstå dei .
(trg)="32"> แต่ฉันอยากทำให้มันไม่ยุ่ง ฉันอยากเข้าใจมัน
(src)="33"> Eg vil hakke laus på desse tinga eg veit er viktige og løyse koden slik at alle andre ser det .
(trg)="33"> ฉันอยากจะเจาะลึกลงไปในเรื่องเหล่านั้น ที่ฉันรู้ว่าสำคัญ เพื่อจะถอดรหัสมาแสดงให้ทุกคนได้เห็น
(src)="34"> Så eg starta med tilknyting .
(trg)="34"> ที่ที่ฉันเริ่มคือเรื่อง ' ความสัมพันธ์ '
(src)="35"> Fordi når du har vore sosionom i ti år skjønar du at tilknyting er grunnen til at me er her .
(trg)="35"> เพราะเมื่อคุณเป็นนักสังคมสงเคราะห์มา 10 ปี สิ่งที่คุณตระหนักได้คือ ความสัมพันธ์เป็นเหตุผลที่เรามานั่งอยู่ตรงนี้
(src)="36"> Det er det som gir liva våre mål og meining .
(trg)="36"> มันเป็นสิ่งที่สร้างจุดประสงค์และความหมายให้ชีวิตเรา
(src)="37"> Det er det alt handlar om .
(trg)="37"> นี่แหละคือคำตอบ
(src)="38"> Det betyr ikkje noko om du snakkar med menneske som jobbar med sosial rettferd , mental helse og misbruk og forsøming , det me veit er at tilknyting , evna til å føle tilknyting er -- den nevrobiologiske måten me er skrudd saman på -- det er grunnen til at me er her .
(trg)="38"> ไม่ว่าคุณจะพูดกับใคร คนที่ทำงานเกี่ยวกับสังคมสงเคราะห์ สุขภาพจิต ทารุณกรรม หรือการถูกทอดทิ้ง สิ่งที่พวกเรารู้คือว่า ความสัมพันธ์ ความสามารถที่จะรู้สึกถึงความสัมพันธ์ ตามหลักชีวะและประสาทวิทยา คือปัจจัยของสิ่งมีชีวิต มันคือสิ่งที่ทำให้เรามาอยู่ตรงนี้
(src)="39"> Så eg tenkte : veit du kva , eg startar med tilknyting .
(trg)="39"> ฉันเลยคิดว่า รู้อะไรมั้ย ฉันจะเริ่มที่ความสัมพันธ์นี่แหละ
(src)="40"> Og du kjenner situasjonen kor du blir evaluert av sjefen din , og ho fortel deg 37 ting du gjer på ein framifrå måte og ein ting -- ein " muligheit for vekst ? "
(trg)="40"> คุณรู้จักสถานการณ์นั้นดี เวลาที่คุณได้รับการประเมินจากหัวหน้า แล้วหัวหน้าบอกว่าคุณทำ 37 อย่างได้เยี่ยมมาก และมีอย่างนึงที่เป็น ' สิ่งที่ควรปรับปรุง '
(src)="41"> ( Latter ) Og alt du klarar å tenke på er den muligheita for å vekse , ikkje sant ?
(trg)="41"> ( หัวเราะ ) แต่คุณก็เอาแต่คิดซ้ำๆถึงไอ้เจ้า ' สิ่งที่ควรปรับปรุง ' นี่
(src)="42"> Vel , tilsynelatande er det slik arbeidet mitt gjekk også , fordi , når du spør menneske om kjærleik , fortel dei deg om hjartesorg .
(trg)="42"> งานวิจัยของฉันก็เป็นอย่างนั้นเหมือนกัน เพราะเวลาที่คุณถามใครๆเกี่ยวกับความรัก เขาจะตอบคุณด้วยเรื่องอกหัก
(src)="43"> Når du spør menneske om tilhøyrsle , vil dei fortelje deg om sine mest ulidelege opplevingar ved å bli ekskludert .
(trg)="43"> เวลาคุณถามเรื่องความผูกพัน เขาจะเล่าถึงประสบการณ์ที่ปวดร้าวที่สุด ของการถูกแบ่งแยก
(src)="44"> Og når du spør om tilknyting , fortel dei historier om fråkobling .
(trg)="44"> และเวลาที่คุณถามเรื่องความสัมพันธ์ เรื่องที่เขาเล่ากลับเป็นเรื่องการตัดขาด
(src)="45"> Veldig fort -- verkeleg berre seks veker etter at eg begynte med forskingsprosjektet -- støytte eg på ein namnlaus ting som forandra tilknytinga fullstendig på ein måte eg ikkje forsto eller hadde nokon gong sett .
(trg)="45"> แค่เพียงไม่นาน ประมาณ 6 สัปดาห์หลังจากเริ่มงานวิจัย ที่ฉันได้พบกับสิ่งไร้นิยามสิ่งนี้ ซึ่งช่วยเผยความลับของความสัมพันธ์ ในแบบที่ฉันไม่เข้าใจและไม่เคยเห็นมาก่อน
(src)="46"> Så eg trakk meg ut av forskingsprosjektet og tenkte : eg må finne ut kva dette er .
(trg)="46"> ฉันเลยถอยออกมาจากงานวิจัย เพราะคิดว่าจะต้องหาคำตอบให้ได้ก่อนว่าสิ่งนี้คืออะไร
(src)="47"> Og det viste seg å vere skam .
(trg)="47"> ปรากฏว่าสิ่งนี้คือความละอาย
(src)="48"> Og skam er verkeleg enkelt å forstå som redsle for å miste tilknytinga : Er det noko ved meg som , viss andre får vite om det eller ser det , gjer at eg ikkje fortener tilknyting ?
(trg)="48"> ความละอายจริงๆแล้วเข้าใจได้ง่ายๆว่า เป็นความกลัวการถูกตัดขาด มีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับฉันหรือเปล่า ที่ถ้าคนอื่นได้รู้หรือได้เห็น แล้วฉันจะไม่มีค่าพอสำหรับความสัมพันธ์อีกต่อไป
(src)="49.1"> Tinga eg kan fortelje deg om : det er universelt ; me har det alle saman .
(src)="49.2"> Dei einaste som aldri vil oppleve skam
(trg)="49"> ความรู้สึกแบบนี้ ฉันบอกคุณได้เลยค่ะ ว่ามันเป็นเรื่องปกติมาก เรามีกันทุกคน คนที่ไม่รู้จักความละอาย
(src)="50"> er dei utan evne til menneskeleg innlevingsevne eller tilknyting Ingen vil snakke om det ,
(trg)="50"> จะไม่สามารถรู้สึกเห็นใจเพื่อนมนุษย์หรือว่าเข้าใจความสัมพันธ์ได้ ไม่มีใครอยากจะพูดถึงเรื่องนี้
(src)="51"> og jo mindre du snakkar om det , jo meir har du det .
(trg)="51"> และยิ่งพูดถึงมันน้อยลงเท่าไหร่ คุณก็จะมีมันมากขึ้นเท่านั้น
(src)="52.1"> Det som underbygger denne skamma , dette " eg er ikkje god nok , " -- den kjensla me alle kjenner : " Eg er ikkje glup nok .
(src)="52.2"> Eg er ikkje tynn nok , rik nok , vakker nok , smart nok , i høg nok stilling . "
(trg)="52"> สิ่งที่เป็นพื้นฐานของความละอาย หรือความคิดที่ว่า " ฉันไม่ดีพอ " ซึ่งเราทุกคนรู้จักดี " ฉันไม่อะไรพอ ฉันไม่ผอมพอ ไม่รวยพอ ไม่สวยพอ ไม่ฉลาดพอ ไม่สำคัญพอ "
(src)="53"> Det som underbygde dette var ei ulideleg sårbarheit ,
(trg)="53"> สิ่งที่เป็นต้นเหตุสำคัญ คือความรู้สึกเปราะบางอย่างรุนแรง
(src)="54"> tanken på at , for at tilknyting skal skje , må me late oss sjølv bli sett , verkeleg sett .
(trg)="54"> ความคิดที่ว่า เพื่อที่จะสร้างความสัมพันธ์ เราต้องยอมให้คนอื่นเห็นตัวตนของเรา ตัวตนที่แท้จริง
(src)="55.1"> Og de veit kva eg tenker om sårbarheit .
(src)="55.2"> Eg hatar sårbarheit .
(trg)="55"> คุณก็รู้ว่าฉันรู้สึกอย่างไรกับความเปราะบางทางใจ ฉันเกลียดความเปราะบาง
(src)="56"> Så eg tenkte at her er sjansen min til å slå tilbake med målestaven min .
(trg)="56"> ฉันก็เลยคิดว่า นี่เป็นโอกาส ที่ฉันจะใช้ไม้บรรทัดไล่ตีมันให้กระเจิง
(src)="57"> eg skal , eg skal finne ut av dette , eg skal bruke år på det , eg skal dekonstruere skamma fullstendig , eg skal forstå korleis sårbarheit verkar , og eg skal vinne over den med list .
(trg)="57"> เป็นไงเป็นกัน ฉันจะต้องเข้าใจมันให้ได้ ฉันจะใช้เวลาหนึ่งปี เพื่อวิเคราะห์ชำแหละความละอาย จะทำความเข้าใจว่า ความเปราะบางทางใจ ทำงานอย่างไร และฉันจะเอาชนะมัน
(src)="58"> Så eg var klar , og eg var verkeleg opprømt .
(trg)="58"> ค่ะ ตอนนั้นฉันรู้สึกพร้อม แล้วก็ตื่นเต้นมากๆ
(src)="59.1"> Og som de veit , gjekk det ikkje så bra .
(src)="59.2"> ( Latter )
(trg)="59"> แน่ล่ะ มันไม่จบลงด้วยดีหรอก ( หัวเราะ )
(src)="60"> De veit det .
(trg)="60"> ดูก็รู้แล้ว
(src)="61"> Så eg kan fortelje dykk ein masse om skam , men eg vil måtte stele av dei andre si tid .
(trg)="61"> ถ้าให้ฉันพูดถึงเรื่องความละอาย ฉันคงพูดได้ยาวจนกินเวลาของผู้บรรยายคนอื่นๆ
(src)="62"> Men her er det eg kan fortelje dykk at det kokar ned til -- og det er kanskje ein av dei viktigaste tinga eg nokon gong har lært gjennom tiåret eg har forska på dette .
(trg)="62"> แต่นี่คือใจความสำคัญที่ฉันอยากจะบอกคุณ สิ่งนี้อาจจะเป็นหนึ่งในสิ่งที่สำคัญที่สุดที่ฉันได้เรียนรู้ ตลอดทศวรรษที่ฉันทำวิจัยมา
(src)="63"> Det eine året blei til seks år : tusenvis av historier , hundrevis av lange intervju , fokusgrupper .
(trg)="63"> เวลาหนึ่งปีของฉัน กลายเป็นหกปี เรื่องราวเป็นพันๆเรื่อง การสัมภาษณ์ การประชุมกลุ่มย่อยเป็นร้อยๆ
(src)="64"> På eit tidspunkt sendte folk meg dagboksider og dei sendte meg historiene sine -- tusenvis av data på seks år .
(trg)="64"> ช่วงหนึ่ง บางคนถึงกับส่งบันทึกส่วนตัวมาให้ และส่งเรื่องราวของพวกเขาให้ฉัน ข้อมูลเป็นพันๆในเวลาหกปี
(src)="65.1"> Og eg fekk på ein måte grepet om det .
(src)="65.2"> Eg forsto på ein måte at dette er kva skam er ,
(trg)="65"> ทำให้ฉันเข้าใจระดับนึง ฉันเหมือนจะเข้าใจว่านี่แหละคือความละอาย
(src)="66"> dette er korleis det fungerer
(trg)="66"> นี่แหละคือวิธีที่มันทำงาน
(src)="67"> Eg skreiv ei bok , publiserte ein teori , men det var noko som ikkje var greitt -- og det var at viss eg grovt rekna tok for meg menneska eg intervjua og delte dei opp i menneske som verkelege hadde ei kjensle av verd -- det er det dette handlar om , ei kjensle av verd -- dei har ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring -- og folk som kjempar for det , og folk som alltid lurer på om dei er gode nok .
(trg)="67"> ฉันเขียนหนังสือ ฉันตีพิมพ์ทฤษฎี แต่ว่ามีบางอย่างที่มันไม่ใช่ และสิ่งที่ว่านั่นคือ ถ้าฉันนำคนที่ฉันสัมภาษณ์ มาแบ่งคร่าวๆโดยใช้เกณฑ์ที่ว่า ใครรู้สึกถึงคุณค่าของตัวเอง นั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุดค่ะ ความรู้สึกว่าตัวเองมีค่า พวกเขารู้สึกถึงความรักและความผูกพัน และอีกกลุ่มที่ต้องพยายามดิ้นรนหามัน คนที่มักจะสงสัยว่าตัวเองดีพอมั้ย
(src)="68"> Det var berre ein variabel som skilte folk med ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring og folk som verkeleg kjempa for det .
(trg)="68"> มันมีแค่ตัวแปรเดียว ที่แยกคนที่มี ความรู้สึกรักและผูกพัน ออกจากคนที่ต้องต่อสู้เพื่อความรู้สึกเหล่านั้น
(src)="69"> Og det var at folk som har ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring trur at dei er verd kjærleik og tilhøyring
(trg)="69"> และตัวแปรนั้นคือ คนที่รู้สึกถึง ความรักและความผูกพัน เชื่อว่าตัวเองมีค่าสำหรับความรักและความผูกพัน
(src)="70"> Der har me det .
(trg)="70"> แค่นั้นเอง
(src)="71"> Dei trur dei er verdfulle .
(trg)="71"> พวกเขาเชื่อว่าเขามีค่าพอ
(src)="72"> Og for meg , det vanskelege av dei tinga som held oss vekke frå tilknyting er redsla for at me ikkje er verd tilknyting , og det var noko som eg følte , både personleg og karrieremessig , at eg trengte å forstå betre .
(trg)="72"> และสำหรับฉัน ส่วนสำคัญที่สุด ที่ทำให้เราขาดความสัมพันธ์ คือความกลัวว่าเราไม่มีค่าพอสำหรับความสัมพันธ์นั้นๆ ทั้งในมุมมองส่วนตัวและทางวิชาการ มันเป็นสิ่งที่ฉันต้องการเข้าใจมากขึ้น
(src)="73"> Så det eg gjorde var å ta alle intervjua kor eg såg verd , kor eg såg at menneska levde slik , og tok ein titt berre på dei .
(trg)="73"> ฉันก็เลย เอาบทสัมภาษณ์ทั้งหมดมา ตรงไหนที่ฉันเห็นความรู้สึกมีค่า ตรงไหนที่ฉันเห็นคนใช้ชีวิตอย่างนั้น และดูเฉพาะตรงนั้น
(src)="74"> Kva har desse menneska til felles ?
(trg)="74"> คนเหล่านี้มีอะไรเหมือนกัน
(src)="75"> Eg er lett avhengig av kontorrekvisita , men det er eit anna foredrag .
(trg)="75"> ฉันเป็นโรคบ้าเครื่องใช้สำนักงานอยู่นิดๆค่ะ แต่ว่านั่นเป็นอีกการบรรยายได้อีกเรื่อง
(src)="76"> Så eg hadde ei arkivmappe og ein merkepenn , Og eg tenkte : kva skal eg kalle dette forskingsprosjektet ?
(trg)="76"> ฉันมีแฟ้มกระดาษมะนิลา แล้วก็มีปากกาสี แล้วฉันก็แบบ จะเรียกงานวิจัยนี้ว่าอะไรดีนะ
(src)="77"> Og dei første orda som slo meg var heilhjarta .
(trg)="77"> แล้วคำแรกที่นึกออก คือคำว่า เต็มใจ
(src)="78"> Dette er heilhjarta menneske som lever ut frå denne djupe kjensla av verd .
(trg)="78"> คนพวกนี้เป็นคนเต็มใจ ใช้ชีวิตอยู่ด้วยความรู้สึกมีค่า
(src)="79.1"> Så eg skreiv øverst på arkivmappa og eg begynte å kikke på opplysningane .
(src)="79.2"> Faktum er at eg gjorde det først
(trg)="79"> ฉันเลยเขียนที่หัวแฟ้มกระดาษมะนิลา และเริ่มดูข้อมูล จริงๆแล้ว ฉันดูข้อมูลก่อน
(src)="80"> gjennom ein fire dagars svært intensiv dataanalyse kor eg gjekk tilbake , såg på intervjua , historiene , hendingane .
(trg)="80"> ใช้เวลาสี่วัน กับการวิเคราะห์ข้อมูลอย่างเข้มข้น ที่ฉันกลับไป หาข้อมูลสัมภาษณ์ หาเรื่องเล่า หาเหตุการณ์
(src)="81.1"> Kva er temaet ?
(src)="81.2"> Kva er mønsteret ?
(trg)="81"> อะไรคือใจความสำคัญ อะไรคือรูปแบบ
(src)="82"> Mannen min forlet byen med borna fordi eg går alltid inn i denne Jackson Pollock-galskapen , kor eg berre skriv og er i forskarmoduset mitt .
(trg)="82"> สามีของฉันออกจากเมืองไปกับลูกๆ เพราะฉันมักจะเข้าสู่สภาวะบ้าคลั่งแบบแจ็กสัน โพลล็อก เวลาที่ฉันเอาแต่เขียน และอยู่ในอารมณ์นักวิจัย
(src)="83"> Og her eg det eg fann ut .
(trg)="83"> และนี่คือสิ่งที่ฉันค้นพบค่ะ
(src)="84"> Det dei hadde til felles var ei kjensle av mot .
(trg)="84"> สิ่งที่คนเหล่านี้มีเหมือนกัน คือความกล้า ( courage )
(src)="85"> Og eg vil gjerne skilje mot og tapperheit for dykk eit augeblikk .
(trg)="85"> ฉันอยากจะแยกความกล้า ( courage ) กับความองอาจ ( bravery ) ก่อน
(src)="86"> Mot , den opprinnelege definisjonen av mot , når det først kom inn i den engelske språket -- kom frå ordet på latin cor , som tyder hjarte -- og den opprinnelege definisjonen var å fortelje historia om kven du er med heile hjartet ditt .
(trg)="86"> ความกล้า ( courage ) ในความหมายดั้งเดิม เมื่อตอนที่คำนี้เข้ามาในภาษาอังกฤษตอนแรกๆ มันมาจากภาษาละติน cor แปลว่า หัวใจ และความหมายดั้งเดิม คือการเล่าเรื่องราวของตัวเราด้วยหัวใจทั้งดวง
(src)="87"> Og desse folka hadde , enkelt og greit , motet til å vere ufullkomne .
(trg)="87"> คนเหล่านี้ สรุปง่ายๆว่า มีความกล้า ที่จะบกพร่อง
(src)="88"> Dei hadde medkjensla til å vere snille med seg sjølv først og så til andre , fordi , som det viser seg , kan me ikkje vise medkjensle for andre menneske viss me ikkje kan behandle oss sjølv godt .
(trg)="88"> เขาเหล่านี้รู้จักรักตัวเองก่อน แล้วจึงเอาใจใส่คนอื่น เพราะความจริงที่ว่า เราไม่สามารถรักคนอื่นได้ ถ้าเราไม่มีความเมตตาต่อตัวเองก่อน
(src)="89"> Og det siste var at dei hadde tilknyting , og -- det var den vanskelege delen -- som eit resultat av autentisitet , dei var viljuge til å ikkje bry seg om kven dei trudde dei burde vere for å vere den dei var , noko du absolutt må gjere for tilknyting .
(trg)="89"> และสุดท้ายคือ พวกเขามีความสัมพันธ์ และนี่คือส่วนที่ยาก เพราะความจริงใจ พวกเขายอมทิ้งตัวตนที่เขาคิดว่าเขาควรจะเป็น เพื่อจะเป็นตัวเอง ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณจำเป็นต้องทำ ในการสร้างความสัมพันธ์
(src)="90"> Det andre dei hadde felles var dette : Dei omfamna sårbarheit fullstendig .
(trg)="90"> อีกสิ่งหนึ่งที่พวกเขามีเหมือนกัน คือสิ่งนี้ พวกเขาเต็มใจยอมรับความเปราะบางทางใจ
(src)="91"> Dei trudde at det som gjorde dei sårbare gjorde dei vakre .
(trg)="91"> พวกเขาเชื่อว่า สิ่งที่ทำให้เขาเปราะบาง ทำให้เขางดงาม
(src)="92.1"> Dei snakka ikkje om sårbarheit med behag , og dei snakka heller ikkje om det med smerte -- som eg hadde høyrt tidlegare i samband med skamintervjua .
(src)="92.2"> Snakka dei berre om det som noko naudsynt .
(trg)="92"> พวกเขาไม่ได้พูดถึงความเปราะบาง ว่าเป็นสิ่งที่ง่ายดาย แต่เขาก็ไม่ได้บอกว่ามันเจ็บปวด เหมือนจากในการสัมภาษณ์เรื่องความละอายก่อนหน้านี้ พวกเขาแค่บอกว่ามันจำเป็น
(src)="93"> Dei snakka om viljen til å sei : " Eg elskar deg " først .
(trg)="93"> พวกเขาพูดถึงความสมัครใจ ที่จะบอกว่า " ฉันรักคุณ " ก่อน
(src)="94"> viljen til å gjere noko der det ikkje er nokon garantiar ,
(trg)="94"> ความสมัครใจ ที่จะทำอะไร ที่ไม่มีการประกันผล
(src)="95"> viljen til å puste sjølv om dei venta på ein telefon frå legen etter mammografien .
(trg)="95"> ความสมัครใจ ที่จะรอโทรศัพท์จากคุณหมอ หลังจากที่ไปตรวจมะเร็งเต้านม
(src)="96"> Dei var viljuge til å investere i eit forhald som kunne eller ikkje bli vellukka .
(trg)="96"> พวกเขาสมัครใจที่จะลงทุนในความสัมพันธ์ ที่ไม่แน่ว่าจะงอกงาม
(src)="97"> Dei meinte at dette var grunnleggjande .
(trg)="97"> พวกเขาคิดว่านี่เป็นเรื่องพื้นฐาน
(src)="98"> Personleg tenkte eg det var eit svik .
(trg)="98"> ส่วนตัวแล้ว ฉันคิดว่ามันเป็นการหักหลัง
(src)="99"> Eg kunne ikkje tru eg hadde forplikta meg til lojalitet til forskinga , der jobben vår -- du veit , sjølve definisjonen på forsking er å kontrollere og forutsei , å studere fenomen , av den uttrykkelege grunnen å kontrollere og forutsei .
(trg)="99"> ฉันไม่อยากเชื่อว่าฉันสาบานจะอุทิศตน ให้กับการวิจัยไปแล้ว เพราะคำนิยามของการวิจัย คือการควบคุมและพยากรณ์ เพื่อศึกษาปรากฏการณ์ โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อ ควบคุมและพยากรณ์ต่อไป
(src)="100"> Og no har oppdraget mitt om å kontrollere og forutsei fått svaret at måten å leve på er gjennom sårbarheit , og å slutte å kontrollere og forutsei .
(trg)="100"> แล้วตอนนี้ภารกิจของฉัน ที่จะควบคุมและพยากรณ์ ให้คำตอบมาว่า วิธีใช้ชีวิตคือการยอมรับความเปราะบางทางใจ หยุดควบคุม หยุดพยากรณ์