# nn/ted2020-1042.xml.gz
# pl/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1"> Eg startar med dette : for eit par år sidan blei eg oppringt av ein arrangementplanleggar fordi eg skulle halde eit føredrag på eit arrangement Og ho ringte og sa :
(trg)="1.1"> Zacznę od tego : kilka lat temu otrzymałam telefon od osoby zajmującej się planowaniem spotkań , ponieważ zamierzałam zorganizować wystąpienie .
(trg)="1.2"> Ta osoba zadzwoniła i powiedziała :

(src)="2"> " Eg strevar verkeleg med kva eg skal skrive om deg på flyeren . "
(trg)="2"> " Zmagam się z kwestią , w jaki sposób napisać o tobie na ulotce . "

(src)="3.1"> Eg tenkte : " Vel , kva er problemet ? "
(src)="3.2"> Og ho svarte : " Vel , eg såg føredraget ditt ,
(trg)="3.1"> Pomyślałam : " W czym problem ? "
(trg)="3.2"> A ona odpowiedziała : " Cóż , widziałam , jak przemawiałaś ,

(src)="4.1"> og eg skal kalle deg ein forskar , trur eg , men eg er redd at viss eg kallar deg forskar , kjem ingen til å komme. fordi då trur dei at du er keisam og irrelevant . "
(src)="4.2"> ( Latter )
(trg)="4.1"> i zamierzam przedstawić cię jako badacza , ale obawiam się , że jeśli to zrobię , to nikt nie przyjdzie , ponieważ wszyscy pomyślą , że jesteś nudna i niewarta uwagi . "
(trg)="4.2"> ( Śmiech )

(src)="5.1"> Ok , tenkte eg .
(src)="5.2"> Og ho heldt fram : " Men det eg likte med føredraget ditt
(trg)="5"> OK I dodała : " To , co mi się spodobało w twojej przemowie ,

(src)="6"> er at du er ein historiefortellar .
(trg)="6"> to fakt , że jesteś gawędziarką .

(src)="7"> Så eg trur eg rett og slett kallar deg ein historiefortellar . "
(trg)="7"> Sądzę więc , że nazwę cię po prostu gawędziarką . "

(src)="8.1"> Og den akademiske , usikre delen av meg sa sjølvsagt " Du har tenkt å kalle meg kva ? "
(src)="8.2"> Og ho svarte : " Eg skal kalle deg ein historiefortellar . "
(trg)="8.1"> No i oczywiście , akademicka , pozbawiona poczucia bezpieczeństwa część mnie zapytała : " Jak mnie nazwiesz ? "
(trg)="8.2"> A ona odpowiedziała : " Nazwę cię gawędziarką . "

(src)="9"> Og eg sa : " Kvifor kallar du meg ikkje Tingeling ? "
(trg)="9"> Więc ja na to : " A może wróżką ? "

(src)="10"> ( Latter ) Og eg heldt fram : " La meg tenke på dette ein augeblink . "
(trg)="10"> ( Śmiech ) Zdezorientowana , odpowiedziałam : " Pozwól mi o tym przez chwilę pomyśleć . "

(src)="11"> Eg prøvde å hente fram mot .
(trg)="11"> Spróbowałam odwołać się stanowczo do mojej odwagi

(src)="12"> Og eg tenkte , veit du , eg er ein historieforteljar .
(trg)="12"> i pomyślałam : " Jestem gawędziarką . "

(src)="13"> Eg er ein kvalitativ forskar .
(trg)="13"> Jestem naukowcem zajmującym się badaniami jakościowymi .

(src)="14"> Eg samlar på historier ; det er nettopp det eg gjer .
(trg)="14"> Zbieram historie – to właśnie robię .

(src)="15"> Og kanskje historier berre er data med sjel .
(trg)="15"> I może historie są po prostu informacjami , które posiadają duszę .

(src)="16"> Og kanskje er eg nettopp ein historieforteljar .
(trg)="16"> I może jestem po prostu gawędziarką .

(src)="17"> Så eg sa : " Veit du kva ? "
(trg)="17"> Więc odpowiedziałam : " Wiesz co ?

(src)="18"> Kvifor seier du ikkje berre at eg er ein historieforteljande forskar . "
(trg)="18"> Nazwij mnie po prostu naukowcem-gawędziarką . "

(src)="19.1"> Og ho sa : " ha , ha .
(src)="19.2"> Det finst ikkje noko slikt . "
(trg)="19.1"> A ona na to : " Haha .
(trg)="19.2"> Takie coś nie istnieje . "

(src)="20"> ( Latter ) Så eg er ein historieforteljande forskar , og idag skal eg fortelje om -- me snakkar om å utvide sanseevna -- eg vil altså snakke med dykk og fortelje nokre historier om ein del av forskinga mi som utvida mi eiga sanseevne på ein grunnleggande måte og verkeleg endra måten eg lever på , elskar på , jobbar og er mor på .
(trg)="20"> ( Śmiech ) No więc jestem naukowcem-gawędziarką , i zamierzam wam dziś opowiedzieć – mówimy o rozszerzaniu percepcji – chcę wam opowiedzieć niektóre z historii dotyczących wycinka moich badań , które zasadniczo poszerzyły moją percepcję i rzeczywiście zmieniły sposób , w jaki żyję , kocham , pracuję i wychowuję dzieci .

(src)="21"> Og det er her forteljinga mi startar .
(trg)="21"> I tu się zaczyna moja historia .

(src)="22"> Då eg var ein ung forskar , doktorgradsstudent , hadde eg ein forskarrettleiar det første året som fortalde oss : " No skal de høyre : viss du ikkje kan måle det , fins det ikkje . "
(trg)="22"> Kiedy byłam młodym naukowcem , doktorantem , na pierwszym roku miałam profesora , który powiedział nam : " Oto , w czym rzecz : jeśli czegoś nie można zmierzyć , to znaczy , że to nie istnieje . "

(src)="23"> Og eg trudde han berre godsnakka med meg .
(trg)="23"> Pomyślałam , że zwyczajnie się przymila .

(src)="24"> Eg sa : " Verkeleg ? og han svarte : " Så klart ! "
(trg)="24"> Zapytałam : " Naprawdę ? " , a on odpowiedział : " Bezwzględnie ! "

(src)="25"> Og no må de forstå eg hadde ein bachelorgrad i sosialarbeid , ein mastergrad i sosialarbeid , og var i gang med ph.d.-graden mi i sosialarbeid , så heile min akademiske karriere var omringa av menneske som på ein måte trudde at " livet er eit rot , elsk det . "
(trg)="25"> Zatem musicie zrozumieć , że uzyskałam licencjat i magisterium na studiach związanych z opieką społeczną , i że wtedy zdobywałam doktorat na tym samym kierunku , zatem cała moja akademicka kariera kręciła się wokół ludzi , którzy wyznawali taki pogląd : życie to bałagan – pokochaj go !

(src)="26"> Og min stil er heller : livet er eit rot , rydd opp i det , organiser det , og putt det oppi ein matboks .
(trg)="26"> A ja jestem raczej typem : życie to bałagan – posprzątaj go , uporządkuj i włóż w bento box [ konwencjonalny japoński pojemnik na posiłek , który tradycyjnie wykonuje się bardzo starannie jako oryginalny przedmiot osobistego użytku ] .

(src)="27"> ( Latter ) Så å tru at eg hadde funne vegen min , funne ein karriere som tar meg -- ein av grunnsetningane innan sosialarbeid er faktisk at ein skal dykke ned i ubehaget i jobben .
(trg)="27"> ( Śmiech ) A przekonawszy się , że już znalazłam swoją drogę , rozpoczynam porywającą karierę – tak naprawdę w pracy socjalnej jednym z najważniejszych jest powiedzenie : wychodź w pracy poza sferę komfortu .

(src)="28"> Mens eg er meir av typen som fjernar ubehag frå tankane går vidare og får gode karakterer .
(trg)="28"> A ja lubię stuknąć dyskomfort w głowę , odsunąć go na bok i zgarnąć same najlepsze oceny .

(src)="29"> Det var mantraet mitt .
(trg)="29"> To była moja mantra .

(src)="30"> Så eg var veldig opprømt over dette .
(trg)="30"> Więc byłam tym bardzo podekscytowana .

(src)="31"> Og tenkte : veit du kva , dette er rett karriere for meg , fordi eg er interessert i kinkige tema .
(trg)="31"> I pomyślałam : wiesz , to jest kariera dla mnie , ponieważ mnie interesują takie skomplikowane tematy .

(src)="32.1"> Men eg har lyst å vere i stand til å gjere dei ikkje-kinkige .
(src)="32.2"> Eg ønskjer å forstå dei .
(trg)="32.1"> Alę chcę móc uczynić je nieskomplikowanymi .
(trg)="32.2"> Chcę je zrozumieć .

(src)="33"> Eg vil hakke laus på desse tinga eg veit er viktige og løyse koden slik at alle andre ser det .
(trg)="33.1"> Chcę się wgryźć w te rzeczy .
(trg)="33.2"> Wiem , jak są ważne , dlatego chcę je rozpracować , aby każdy mógł zobaczyć , jak są skonstruowane .

(src)="34"> Så eg starta med tilknyting .
(trg)="34"> Więc zaczęłam od związków .

(src)="35"> Fordi når du har vore sosionom i ti år skjønar du at tilknyting er grunnen til at me er her .
(trg)="35"> Ponieważ w momencie , w którym będziesz mieć przepracowane 10 lat w opiece społecznej , uświadomisz sobie , że związki są powodem , dla których tu jesteśmy .

(src)="36"> Det er det som gir liva våre mål og meining .
(trg)="36"> To właśnie one nadają cel i znaczenie naszemu życiu .

(src)="37"> Det er det alt handlar om .
(trg)="37"> O to właśnie chodzi .

(src)="38"> Det betyr ikkje noko om du snakkar med menneske som jobbar med sosial rettferd , mental helse og misbruk og forsøming , det me veit er at tilknyting , evna til å føle tilknyting er -- den nevrobiologiske måten me er skrudd saman på -- det er grunnen til at me er her .
(trg)="38"> Nie ważne , czy rozmawiasz z ludźmi , którzy pracują w wydziale sprawiedliwości społecznej i zdrowia psychicznego , przy sprawach dotyczących nadużyć i zaniedbań , my wiemy , że związki , umiejętność odczuwania bycia połączonym – jesteśmy tak " okablowani " neurologicznie – jest powodem , dla którego tu jesteśmy .

(src)="39"> Så eg tenkte : veit du kva , eg startar med tilknyting .
(trg)="39"> Więc pomyślałam , wiesz , zacznę od związków .

(src)="40"> Og du kjenner situasjonen kor du blir evaluert av sjefen din , og ho fortel deg 37 ting du gjer på ein framifrå måte og ein ting -- ein " muligheit for vekst ? "
(trg)="40"> Znacie tą sytuację , kiedy dostajecie ocenę od szefowej – wymienia ona 37 punktów , w których jesteście niesamowici i jeden , który być może jest okazją do rozwoju .

(src)="41"> ( Latter ) Og alt du klarar å tenke på er den muligheita for å vekse , ikkje sant ?
(trg)="41"> ( Śmiech ) I jedyne , o czym jesteście w stanie myśleć , to ta okazja do rozwoju .

(src)="42"> Vel , tilsynelatande er det slik arbeidet mitt gjekk også , fordi , når du spør menneske om kjærleik , fortel dei deg om hjartesorg .
(trg)="42"> Najwyraźniej moja praca również poszła w tym kierunku , ponieważ kiedy zapytacie ludzi o miłość , opowiadają wam o zawodzie miłosnym .

(src)="43"> Når du spør menneske om tilhøyrsle , vil dei fortelje deg om sine mest ulidelege opplevingar ved å bli ekskludert .
(trg)="43"> Kiedy pytacie ludzi o poczucie przynależności , opwiadają o najpotworniejszych doświadczeniach bycia wykluczonymi .

(src)="44"> Og når du spør om tilknyting , fortel dei historier om fråkobling .
(trg)="44"> A kiedy pytacie o związki – historie , które mi opowiedziano , dotyczyły rozdzielenia .

(src)="45"> Veldig fort -- verkeleg berre seks veker etter at eg begynte med forskingsprosjektet -- støytte eg på ein namnlaus ting som forandra tilknytinga fullstendig på ein måte eg ikkje forsto eller hadde nokon gong sett .
(trg)="45"> Zatem bardzo szybko – po sześciu tygodniach tych badań – natknęłam się na tę nienazwaną rzecz , to zupełnie nieujawnione połączenie , w sposób , jakiego nigdy wcześniej nie doświadczyłam .

(src)="46"> Så eg trakk meg ut av forskingsprosjektet og tenkte : eg må finne ut kva dette er .
(trg)="46"> Więc wycofałam się z badań i pomyślałam , że muszę zrozumieć , czym to coś jest .

(src)="47"> Og det viste seg å vere skam .
(trg)="47"> Okazało się , że jest to wstyd .

(src)="48"> Og skam er verkeleg enkelt å forstå som redsle for å miste tilknytinga : Er det noko ved meg som , viss andre får vite om det eller ser det , gjer at eg ikkje fortener tilknyting ?
(trg)="48.1"> Wstyd można pojąć najprościej jako strach przed oddzieleniem .
(trg)="48.2"> Czy istnieje taka rzecz , która sprawi – jeśli ludzie się o niej dowiedzą – że nie będę wart posiadania żadnego kontaktu .

(src)="49.1"> Tinga eg kan fortelje deg om : det er universelt ; me har det alle saman .
(src)="49.2"> Dei einaste som aldri vil oppleve skam
(trg)="49.1"> Mogę wam powiedzieć na ten temat , że jest to uniwersalne – wszyscy to mamy .
(trg)="49.2"> Jedyni ludzie , którzy nie doświadczają wstydu ,

(src)="50"> er dei utan evne til menneskeleg innlevingsevne eller tilknyting Ingen vil snakke om det ,
(trg)="50.1"> to ci , którzy nie posiadają zdolności do empatii czy tworzenia kontaktów .
(trg)="50.2"> Nikt nie chce o tym rozmawiać ,

(src)="51"> og jo mindre du snakkar om det , jo meir har du det .
(trg)="51"> a im mniej o tym rozmawiasz , tym więcej tego masz .

(src)="52.1"> Det som underbygger denne skamma , dette " eg er ikkje god nok , " -- den kjensla me alle kjenner : " Eg er ikkje glup nok .
(src)="52.2"> Eg er ikkje tynn nok , rik nok , vakker nok , smart nok , i høg nok stilling . "
(trg)="52.1"> To , co wspierało ten wstyd , to przekonanie : " Nie jestem wystarczająco dobry " – wszyscy je dobrze znamy – " Nie jestem kryształowy .
(trg)="52.2"> Nie jestem wystarczająco szczupły , bogaty , piękny , mądry , nie otrzymałem wystarczająco wysokiego awansu . "

(src)="53"> Det som underbygde dette var ei ulideleg sårbarheit ,
(trg)="53"> Ideą , która to wspierała , była nieznośna wrażliwość ,

(src)="54"> tanken på at , for at tilknyting skal skje , må me late oss sjølv bli sett , verkeleg sett .
(trg)="54"> przekonanie , że aby mógł powstać kontakt musimy pozwolić sobie samym , aby być widzianymi , widzianymi takimi , jakimi naprawdę jesteśmy .

(src)="55.1"> Og de veit kva eg tenker om sårbarheit .
(src)="55.2"> Eg hatar sårbarheit .
(trg)="55.1"> A wiecie , co czuję w kwestii wrażliwości .
(trg)="55.2"> Nie znoszę jej .

(src)="56"> Så eg tenkte at her er sjansen min til å slå tilbake med målestaven min .
(trg)="56"> Więc pomyślałam : to jest moja szansa , aby odeprzeć to moim kijkiem do mierzenia .

(src)="57"> eg skal , eg skal finne ut av dette , eg skal bruke år på det , eg skal dekonstruere skamma fullstendig , eg skal forstå korleis sårbarheit verkar , og eg skal vinne over den med list .
(trg)="57"> Wejdę w to , dowiem się , o co w tym wszystkim chodzi , poświęcę na to rok , rozbiorę wstyd na części , zrozumiem , jak działa wrażliwość i przechytrzę ją .

(src)="58"> Så eg var klar , og eg var verkeleg opprømt .
(trg)="58"> Byłam gotowa i podekscytowana .

(src)="59.1"> Og som de veit , gjekk det ikkje så bra .
(src)="59.2"> ( Latter )
(trg)="59.1"> Ale jak już wiecie , nie wypadnę dobrze .
(trg)="59.2"> ( Śmiech )

(src)="60"> De veit det .
(trg)="60"> Już to wiecie .

(src)="61"> Så eg kan fortelje dykk ein masse om skam , men eg vil måtte stele av dei andre si tid .
(trg)="61"> Mogłabym wam zatem powiedzieć wiele na temat wstydu , ale musiałabym wykorzystać na to czas pozostałych mówców .

(src)="62"> Men her er det eg kan fortelje dykk at det kokar ned til -- og det er kanskje ein av dei viktigaste tinga eg nokon gong har lært gjennom tiåret eg har forska på dette .
(trg)="62"> Powiem wam jednak , do czego to wszystko się sprowadza – i to może być jedna z najważniejszych rzeczy , których się kiedykolwiek nauczyłam w ciągu dekady pracy nad tymi badaniami .

(src)="63"> Det eine året blei til seks år : tusenvis av historier , hundrevis av lange intervju , fokusgrupper .
(trg)="63"> Jeden rok zamienił się w sześć lat , tysiące historii , setki długich wywiadów , dyskusje grupowe [ metoda badawcza wykorzystywana w badaniach jakościowych w naukach społecznych ] .

(src)="64"> På eit tidspunkt sendte folk meg dagboksider og dei sendte meg historiene sine -- tusenvis av data på seks år .
(trg)="64"> W pewnym momencie ludzie przysyłali mi strony z pamiętników i swoje historie – tysiące danych w przeciągu sześciu lat .

(src)="65.1"> Og eg fekk på ein måte grepet om det .
(src)="65.2"> Eg forsto på ein måte at dette er kva skam er ,
(trg)="65.1"> I ja jakoś sobie z tym poradziłam .
(trg)="65.2"> W pewnym sensie zrozumiałam , czym jest wstyd ,

(src)="66"> dette er korleis det fungerer
(trg)="66"> jak działa .

(src)="67"> Eg skreiv ei bok , publiserte ein teori , men det var noko som ikkje var greitt -- og det var at viss eg grovt rekna tok for meg menneska eg intervjua og delte dei opp i menneske som verkelege hadde ei kjensle av verd -- det er det dette handlar om , ei kjensle av verd -- dei har ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring -- og folk som kjempar for det , og folk som alltid lurer på om dei er gode nok .
(trg)="67"> Napisałam książkę , opublikowałam teorię , ale coś było nie tak ; chodziło o to , że jeśli wzięłabym z grubsza ludzi , z którymi przeprowadziłam wywiady , i podzieliła na tych , którzy naprawdę posiadają poczucie wartości – bowiem do tego się to sprowadza – poczucia wartości – ludzie ci posiadają właściwe zrozumienie miłości i silne poczucie przynależności – oraz na tych , którzy się z tym zmagają i którzy zawsze zastanawiają się , czy są wystarczająco dobrzy .

(src)="68"> Det var berre ein variabel som skilte folk med ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring og folk som verkeleg kjempa for det .
(trg)="68"> Była tylko jedna zmienna , która oddzielała ludzi z silnym zmysłem miłości i poczuciem przynależności od ludzi , którzy się z tym borykają .

(src)="69"> Og det var at folk som har ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring trur at dei er verd kjærleik og tilhøyring
(trg)="69"> Tą zmienną był fakt , że ludzie posiadający silne poczucie miłości i przynależności wierzą , że są warci miłości i przynależności .

(src)="70"> Der har me det .
(trg)="70"> To wszystko .

(src)="71"> Dei trur dei er verdfulle .
(trg)="71"> Wierzą , że są tego warci .

(src)="72"> Og for meg , det vanskelege av dei tinga som held oss vekke frå tilknyting er redsla for at me ikkje er verd tilknyting , og det var noko som eg følte , både personleg og karrieremessig , at eg trengte å forstå betre .
(trg)="72"> Problem stanowił dla mnie fakt , że istnieje coś , co trzyma nas z dala od kontaktów – jest to nasz strach , że nie jesteśmy warci żadnych kontaktów ; było to coś , co potrzebowałam zrozumieć lepiej , osobiście i zawodowo .

(src)="73"> Så det eg gjorde var å ta alle intervjua kor eg såg verd , kor eg såg at menneska levde slik , og tok ein titt berre på dei .
(trg)="73"> Oto , co zrobiłam – zebrałam wszystkie te wywiady , w których badani ukazywali swoje wysokie poczucie wartości i spojrzałam na nie .

(src)="74"> Kva har desse menneska til felles ?
(trg)="74"> Co ci ludzie mają ze sobą wspólnego ?

(src)="75"> Eg er lett avhengig av kontorrekvisita , men det er eit anna foredrag .
(trg)="75"> Cierpię na niegroźny nałóg związany przedmiotami biurowymi , ale to temat na inną rozmowę .

(src)="76"> Så eg hadde ei arkivmappe og ein merkepenn , Og eg tenkte : kva skal eg kalle dette forskingsprosjektet ?
(trg)="76"> No więc miałam papier do pakowania i marker , i zastanawiałam się , jak nazwę te badania .

(src)="77"> Og dei første orda som slo meg var heilhjarta .
(trg)="77"> I pierwszym określeniem , które przyszło mi do głowy było : osoby o pełnym sercu .

(src)="78"> Dette er heilhjarta menneske som lever ut frå denne djupe kjensla av verd .
(trg)="78"> Istnieją ludzie o pełnym sercu , czerpiący z tego głębokiego poczucia wartości .

(src)="79.1"> Så eg skreiv øverst på arkivmappa og eg begynte å kikke på opplysningane .
(src)="79.2"> Faktum er at eg gjorde det først
(trg)="79.1"> Zapisałam to więc na górze teczki i zaczęłam przeglądać dane .
(trg)="79.2"> Ogarnęłam to

(src)="80"> gjennom ein fire dagars svært intensiv dataanalyse kor eg gjekk tilbake , såg på intervjua , historiene , hendingane .
(trg)="80"> w ciągu czterech dni bardzo intensywnych analiz zebranych danych , gdzie musiałam się cofnąć , wygrzebać potrzebne wywiady , wyciągnąć konkretne historie i przypadki .

(src)="81.1"> Kva er temaet ?
(src)="81.2"> Kva er mønsteret ?
(trg)="81.1"> Jaki jest motyw przewodni ?
(trg)="81.2"> Jaki jest wzór ?

(src)="82"> Mannen min forlet byen med borna fordi eg går alltid inn i denne Jackson Pollock-galskapen , kor eg berre skriv og er i forskarmoduset mitt .
(trg)="82"> Mój mąż wyjechał z dziećmi z miasta , ponieważ zawsze wpadam w szał pisania , kiedy przełączam się na tryb badawczy .

(src)="83"> Og her eg det eg fann ut .
(trg)="83"> A oto , co odkryłam .

(src)="84"> Det dei hadde til felles var ei kjensle av mot .
(trg)="84"> Wspólnym mianownikiem była odwaga .

(src)="85"> Og eg vil gjerne skilje mot og tapperheit for dykk eit augeblikk .
(trg)="85"> I chcę tutaj na moment oddzielić odwagę i śmiałość .

(src)="86"> Mot , den opprinnelege definisjonen av mot , når det først kom inn i den engelske språket -- kom frå ordet på latin cor , som tyder hjarte -- og den opprinnelege definisjonen var å fortelje historia om kven du er med heile hjartet ditt .
(trg)="86"> Pierwotne znaczenie słowa odwaga – kiedy pojawiło się ono po raz pierwszy w języku angielskim – wywodzi się z łacińskiego " cor " oznaczającego serce i jego sens był następujący : opowiedzieć historię o tym , kim się jest naprawdę , całym sercem .

(src)="87"> Og desse folka hadde , enkelt og greit , motet til å vere ufullkomne .
(trg)="87"> Zatem ci ludzie mieli zwyczajnie odwagę , aby być niedoskonałymi .

(src)="88"> Dei hadde medkjensla til å vere snille med seg sjølv først og så til andre , fordi , som det viser seg , kan me ikkje vise medkjensle for andre menneske viss me ikkje kan behandle oss sjølv godt .
(trg)="88"> Mieli współczucie przede wszystkim w stosunku do samych siebie , a następnie dla innych , ponieważ , jak się okazało , nie możemy zastosować współczucia w stosunku do innych ludzi , jeśli nie potrafimy traktować dobrze samych siebie .

(src)="89"> Og det siste var at dei hadde tilknyting , og -- det var den vanskelege delen -- som eit resultat av autentisitet , dei var viljuge til å ikkje bry seg om kven dei trudde dei burde vere for å vere den dei var , noko du absolutt må gjere for tilknyting .
(trg)="89"> I ostatnia rzecz – mieli związek i – to była ta trudna część – jako wynik bycia prawdziwymi ; byli w stanie odpuścić to , kim , jak sądzili , powinni być , aby być tym , kim byli – i to jest to , co koniecznie trzeba zrobić w celu uzyskania związku .

(src)="90"> Det andre dei hadde felles var dette : Dei omfamna sårbarheit fullstendig .
(trg)="90.1"> Inną wspólną rzeczą było to .
(trg)="90.2"> Całkowicie zaakceptowali wrażliwość .

(src)="91"> Dei trudde at det som gjorde dei sårbare gjorde dei vakre .
(trg)="91"> Wierzyli , że to , co czyniło ich wrażliwymi , czyniło ich pięknymi .

(src)="92.1"> Dei snakka ikkje om sårbarheit med behag , og dei snakka heller ikkje om det med smerte -- som eg hadde høyrt tidlegare i samband med skamintervjua .
(src)="92.2"> Snakka dei berre om det som noko naudsynt .
(trg)="92.1"> Nie nazywali wrażliwości czymś komfortowym ani czymś rozdzierającym – jak to miało miejsce w przypadku wywiadów dotyczących wstydu .
(trg)="92.2"> Określali ją po prostu jako coś niezbędnego .

(src)="93"> Dei snakka om viljen til å sei : " Eg elskar deg " først .
(trg)="93"> Mówili o gotowości do powiedzenia " Kocham cię " jako pierwsi ,

(src)="94"> viljen til å gjere noko der det ikkje er nokon garantiar ,
(trg)="94"> o gotowości do działania , kiedy nie ma żadnych gwarancji ,

(src)="95"> viljen til å puste sjølv om dei venta på ein telefon frå legen etter mammografien .
(trg)="95"> o gotowości , aby oddychać , czekając na telefon od lekarza po zrobionej mammografii .

(src)="96"> Dei var viljuge til å investere i eit forhald som kunne eller ikkje bli vellukka .
(trg)="96"> Byli skłonni inwestować w związek , które mogą , ale nie muszą się udać .

(src)="97"> Dei meinte at dette var grunnleggjande .
(trg)="97"> Sądzili , że to było podstawą .

(src)="98"> Personleg tenkte eg det var eit svik .
(trg)="98"> Ja osobiście uważałam to za zdradę .

(src)="99"> Eg kunne ikkje tru eg hadde forplikta meg til lojalitet til forskinga , der jobben vår -- du veit , sjølve definisjonen på forsking er å kontrollere og forutsei , å studere fenomen , av den uttrykkelege grunnen å kontrollere og forutsei .
(trg)="99"> Nie mogłam uwierzyć , że złożyłam przysiegę wierności badaniom naukowym – definicja badań naukowych określa , że ich celem jest kontrolowanie i przewidywanie , obserwowanie zjawisk dla oczywistych powodów – aby być w stanie kontrolować i przewidywać .

(src)="100"> Og no har oppdraget mitt om å kontrollere og forutsei fått svaret at måten å leve på er gjennom sårbarheit , og å slutte å kontrollere og forutsei .
(trg)="100"> I teraz moja misja , aby kontrolować i przewidywać , przyniosła odpowiedź , że aby żyć we właściwy sposób , trzeba połączyć się ze swoją wrażliwością i zaprzestać kontroli i przewidywania .