# nl/ted2020-1086.xml.gz
# si/ted2020-1086.xml.gz


(src)="1"> Dit is Revolutie 2.0 .
(trg)="1"> ම විප්ලවය අoක 2.0

(src)="2"> Niemand was een held .
(trg)="2"> එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ . එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ .

(src)="3"> Omdat iedereen een held was .
(trg)="3"> මක් නිස ද යත් සියල්ල ම වීරයන් වූ නිස

(src)="4"> Iedereen heeft iets gedaan .
(trg)="4"> ස ම ද න ම යම්කිසි ද යක් කල .

(src)="5"> We gebruiken allemaal Wikipedia .
(trg)="5"> අපි හ ම ම විකිපීඩිය විශ්වක ෂය ප විච්චි කරනව​ .

(src)="6.1"> Denk aan het concept van Wikipedia , waarbij iedereen bijdraagt aan de inhoud .
(src)="6.2"> Uiteindelijk heb je de grootste encyclopedie ter wereld gebouwd .
(trg)="6"> විකිපීඩිය විශ්වක ෂය පදනම ග න සිත බ ලුව ත් ස ම ද න ම එහි අන්තර්ගතයට ද යක ව නව . අවස නය දී අපිට පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට​ .

(src)="7"> Vanuit een idee dat krankzinnig leek , ontstond de grootste encyclopedie ter wereld .
(trg)="7"> පිස්සු කියල හිතපු එක අදහසකින් පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය තිය න ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට

(src)="8"> In de Egyptische revolutie , de Revolutie 2.0 , heeft iedereen iets bijgedragen -- klein of groot , ze hebben iets bijgedragen -- om ons één van de meest inspirerende verhalen te brengen uit de geschiedenis van de mensheid , wat revoluties betreft .
(trg)="8"> ඒවග ම ඊජිප්තිය නු විප්ලවය දී විප්ලවය අoක 2.0 ස ව ම යම්කිසි අයුරකින් ද යක වූව කුඩ අයුරින් හ ල කු අයුරින් ඒඅය ද යක උන අපට ලබ ද න්නට​ අනර්ගතම ආදර්ශවත් කථ න්දරයක් මිනිස් ඉතිහ සය විප්ලව ද ස බලන විට​

(src)="9"> Het was echt heel inspirerend om al die Egyptenaren volledig te zien veranderen .
(trg)="9"> එය ඇත්ත න්ම ආදර්ශවත් ඊජිප්තිය නුවන් සම්පූර්ණය න්ම ව නස් වූ හ ටි ද කග නීම​

(src)="10"> Als je het van een afstand bekijkt , dan ging Egypte al 30 jaar bergaf -- het ging bergaf .
(trg)="10"> ව ච්ච සිදුවීම ද ස බ ලූවිට​ අවුරුදු 30 ක් තිස්ස ඊජිප්තුව තිබුන නරක තත්වයක​ එය අග ධයකට යමිනුයි තිබුන

(src)="11"> Alles ging slecht .
(trg)="11"> ස ම ද යක්ම​ නරක අතටයි හ ර මින් තිබුන

(src)="12"> Alles ging verkeerd .
(trg)="12"> ස ම ද යක්ම ව රද මිනුයි තිබුන

(src)="13"> We stonden alleen bovenaan de statistieken van armoede , corruptie , gebrek aan vrije meningsuiting , gebrek aan politiek activisme .
(trg)="13"> අපි ඉහළ තත්වයක සිටිය දිලිඳුකමින් පමණයි දූෂණය​ කථ කිරීමට ඇති අයිතිය අවම වීම​ ද ශප ලන ක්‍රිය ක රීත්වය අඩුවීම​

(src)="14"> Dat waren de resultaten van ons fantastische regime .
(trg)="14"> ඒව තමයි අප දින තිබූ ද අපග විශිෂ්ට රජය න්

(src)="15"> Toch gebeurde er niets .
(trg)="15"> නමුත් කිසිද යක් සිදු වූය න හ

(src)="16"> Dat was niet omdat de mensen gelukkig waren , of niet gefrustreerd .
(trg)="16"> ඒ මිනිසුන් ඒග න සතුටින් සිටි නිස න ව යි හ මිනිසුන් කලකිරී න සිටිය නිස න ව යි

(src)="17"> Integendeel , ze waren extreem gefrustreerd .
(trg)="17"> සත්තකින්ම , මිනිසුන් අතිශයින්ම පීඩ වට පත්වී සිටිය

(src)="18"> De reden waarom iedereen zweeg , is wat ik de psychologische angstbarrière noem .
(trg)="18"> නමුත් , ස ම ද න ම නිහඞව සිටීමට හ තුව​ ල ස ම දකින්න මනස තිබූ බය න ම ති බ ධකයයි

(src)="19"> Iedereen was bang .
(trg)="19"> ස ම ද න ම බය න් සිටිය

(src)="20.1"> Niet iedereen .
(src)="20.2"> Er waren een paar moedige Egyptenaren , die ik moet danken omdat ze zo moedig waren -- die protesteerden met een paar honderd man , een pak slaag kregen en gearresteerd werden .
(trg)="20"> ස ම ද න ම න ව යි , ඇත්ත න්ම නිර්භීත ඊජිප්තිය නුවන් කීපද න ක් සිටිය ඔවුන්ට ස්තූතිවන්ත වියයුතුයි එතරම් නිර්භය වීම ග න​ සිය ගණනක් බ ගින් උද්ග ෂණ වලට සහභ ගීවී පහරක මට ලක්වී සිරගත වීම ග න​

(src)="21"> Maar de meerderheid was bang .
(trg)="21"> ඇත්ත න්ම බහුතරයක් භීතිය න් සිටිය

(src)="22"> Iedereen wilde eigenlijk niet in de problemen geraken .
(trg)="22"> ස ම ද න ටම අවෂ්‍ය වූය න හ කරදර පසුපස ය මට​

(src)="23"> Een dictator kan niet leven zonder machtsvertoon .
(trg)="23"> ඒක ධිපතිය කුට බලහත්ක රකමින් ත රව ර ඳීසිටීමට න හ කියි

(src)="24"> Ze willen dat mensen in angst leven .
(trg)="24"> ඔවුන්ට අවශ්‍ය මිනිසුන් බිය න් ජීවත් කරවීමටයි

(src)="25"> Die psychologische angstbarrière werkte al zoveel jaren , en dan komt daar het internet , technologie , BlackBerry , sms .
(trg)="25"> ම භිය නම් ම නසික බ ධකය​ අවුරුදු ගනණ වක් ප වතුන අන්තර්ජ ලය ප මිණීමත් සමග​ ත ක්‍ෂණය​ , බ්ල ක්බ රි දුරකතන​ , ක ටි පණිවිඩ​

(src)="26"> Het helpt ons allemaal om verbinding te komen .
(trg)="26"> අප ස මටම සම්බන්ද වීමට උපක රී වනව

(src)="27"> Platformen als YouTube , Twitter en Facebook hielpen ons erg , want ze gaven ons de indruk : " Wow , ik ben niet alleen .
(trg)="27"> යූටියුබ් , ට්විට​ , ෆ ස්බුක් ව නි ම්‍රුදුක න්ඟ අපට බ හ වින් උපක ර වූව මක් නිස ද යත් ඒව අපට ද න න්නට සලස්වනව අපි තනිවී න ම ති බව​

(src)="28"> Er zijn veel gefrustreerde mensen . "
(trg)="28"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="29"> Er zijn veel gefrustreerde mensen .
(trg)="29"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="30"> Er zijn veel mensen die dezelfde droom delen .
(trg)="30"> ඇත්ත න්ම එකම සිහිනයක් දකින බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="31"> Er zijn vele mensen die om hun vrijheid geven .
(trg)="31"> තමුන්ග නිදහස ග න ස ලකිල්ලක් දක්වන බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="32"> Waarschijnlijk hebben ze het beste leven ter wereld .
(trg)="32"> බ හ විට ඔවුන් තමයි ල කය හ ඳින්ම ජීවත් වන්න

(src)="33.1"> Ze leven gelukkig .
(src)="33.2"> Ze leven in hun villa 's .
(trg)="33"> ඔවුන් සතුටින් ජීවත්වනව තමුන්ග මන්දිර වල​

(src)="34.1"> Ze zijn gelukkig .
(src)="34.2"> Ze hebben geen problemen .
(trg)="34"> ඔවුන් සිටින්න සතුටින් . ඔවුන්ට ප්‍රශ්න න හ .

(src)="35"> Maar toch voelen ze de pijn van de Egyptenaar .
(trg)="35"> නමුත් ඔවුන්ට තවමත් ඊජිප්තිය නුවන්ග ව ඳන ව ද න නව

(src)="36"> Velen van ons zijn niet echt gelukkig als we een video zien van een Egyptische man die vuilnis eet terwijl anderen aan de haal gaan met miljarden Egyptische ponden uit de rijkdom van het land .
(trg)="36"> අප බ හ ද න ක් සතුටින් න ව යි සිටින්න අප ඊජිප්තිය නුවකුග වීඩිය පටයක් දකින විට​ ඔහු කසල අහ රයට ගන්නව අන කුන් ස රකම් කරනව ඊජිප්තිය නු පවුම් බිලියන ගණනක් රට සම්පත් වලින්

(src)="37"> Het internet heeft een grote rol gespeeld door deze mensen te helpen om hun mening te uiten , om samen te werken , om samen te denken .
(trg)="37"> අන්තර්ජ ලය විශිෂ්ට ද යකත්වයක් ද ක්‍ වූව මිනිසුන්ට තම අදහස් ප්‍රක ශ කිරීමට උපක ර වූව එකින ක ට සහය ගය ද ක්වීමට සහ එක්ව සිතීමට​

(src)="38"> Het was een educatieve campagne .
(trg)="38"> එය අධ්‍ය පනික ව්‍ය ප රයක් වූව

(src)="39"> Khaled Saeed werd gedood in juni 2010 .
(trg)="39"> කල ඩ් ස හිඩ් ව මර ද මුව 2010 ය ජූනි ම සය දී

(src)="40"> Ik herinner me de foto nog .
(trg)="40"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය​

(src)="41"> Ik herinner me elk detail van die foto .
(trg)="41"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය ස ම ක ටසක්ම​

(src)="42"> De foto was vreselijk .
(trg)="42"> එම ඡ ය රූපය ඇත්ත න්ම දරුණුයි

(src)="43"> Hij werd gefolterd , brutaal doodgefolterd .
(trg)="43"> ඔහු වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ ම ර න තුරු දරුණු ල ස වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ

(src)="44"> Maar wat was het antwoord van het regime ?
(trg)="44"> නමුත් රජය පිලිතුර වූය කුමක්ද​ ?

(src)="45.1"> Hij was gestikt in hasj .
(src)="45.2"> Dat was hun antwoord : " Hij is een crimineel .
(trg)="45"> ඔහු ක බලි ග ඩකට යටවී ම රුණ එයයි ඔවුන්ග පිලිතුර​ ඔහු අපර ධකරුව ක්

(src)="46"> Hij ontsnapte aan al die slechte dingen . "
(trg)="46"> ඔහු ම සියලුම නරක ද වල් වලින් ප න ගිය පුද්ගලය ක්

(src)="47"> Maar de mensen namen het niet .
(trg)="47"> නමුත් මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ

(src)="48"> De mensen geloofden het niet .
(trg)="48"> මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ

(src)="49"> Door het internet kwam de waarheid aan het licht , en iedereen kende de waarheid .
(trg)="49"> අන්තර්ජ ලය නිස සත්‍යය හ ළිදරව් වුන සහ ස ව ම සත්‍යය ද න සිටිය

(src)="50"> Iedereen begon te denken : " die man had mijn broer kunnen zijn " .
(trg)="50"> ස ව ම සිතන්නට ගත්ත " ම හු මග සහ දරය ව න්න තිබුන " කිය

(src)="51"> Hij kwam uit de middenklasse .
(trg)="51"> ඔහු මධ්‍යම ප න්තික තරුණය ක්

(src)="52"> We herinnerden ons allemaal zijn foto .
(trg)="52"> ඔහුග ඡ ය රූපය අපි හ ම ටම මතක තිබුන

(src)="53"> Er werd een pagina gecreëerd .
(trg)="53"> ෆ ස්බුක් පිටුවක් නිර්ම ණය වුන

(src)="54"> Een anonieme administrator nodigde mensen uit om aan te sluiten bij de pagina , en er was geen plan .
(trg)="54"> නිර්ණ මික පරිප ලකය කුග න් මිනිසුන්ට එම පිටුවට එක්වීමට ආර ධන ක රුන කිසි ස ලසුමක් තිබුන න හ

(src)="55.1"> " Wat gaan we doen ? "
(src)="55.2"> " Weet ik niet . "
(trg)="55"> " අපි ම කද කරන්න ? " " මම දන්න න හ "

(src)="56"> In enkele dagen waren er duizenden mensen -- boze Egyptenaren , die aan het Ministerie van Binnenlandse Zaken zeiden : " Genoeg .
(trg)="56"> දවස් කිහිපයකින් මිනිසුන් දසදහස් ගනණක් එම පිටුවට එක්වුන කුපිත වූ ඊජිප්තිය නුවන් අභ්‍යන්තර කටයුතු පිළිබඳ අම ත්‍යන්ශය න් ප්‍රශ්න කරමින් සිටිය ඇති

(src)="57"> Pak diegenen die deze man hebben vermoord ,
(trg)="57"> ම හුව ම රූ අයව ස යන්න​

(src)="58"> en zorg dat ze berecht worden . "
(trg)="58"> ඔවුන්ව නීතිය ඉදිරියට පමුණුවන්න​

(src)="59"> Maar natuurlijk luisterden ze niet .
(trg)="59"> එස වූවත් ඔවුන් කන්දුන්න න හ

(src)="60"> Het was een ongelooflijk verhaal -- hoe iedereen zich eigenaar begon te voelen .
(trg)="60"> එය ආශ්චර්‍යමත් කත වක් හ ම ටම එහි වගකීම ද ණුනු ස ටි

(src)="61"> Iedereen was eigenaar van deze pagina .
(trg)="61"> ස ව ම එම ව බ් පිටුව අයිතිකරුව ක් වූව

(src)="62"> Mensen begonnen ideeën aan te leveren .
(trg)="62"> මිනිසුන් තම අදහස් පළ කරන්නට ගත්ත

(src)="63"> Eén van de belachelijkste ideeën was : hey , laten we stil blijven staan .
(trg)="63"> අත්ත න්ම ඒඅතරින් ඉත මත් හ ස්‍යජනක අදහසක් වුන නිහඩ විර ධත වක් දක්වමු යන්නයි

(src)="64"> Laten we de straat op gaan , naar de zee kijken , rug naar de straat , in het zwart gekleed , een uur lang stil blijven staan , niets doen en gewoon weggaan , terug naar huis .
(trg)="64"> මිනිස්සුන්ව ප රට ග න්වමු මුහුද ද ස බලමින් ප රට පසුපස හරවමින් කලු ප හ ය න් ස රසී ප යක් නිහඩව සිටිමු කිසිද යක් න කර ඊට පසු විසිර යමු ග වල් වලට​

(src)="65"> Voor sommige mensen was dat : " Wow , stilstaan .
(trg)="65"> සමහරුන්ට හිතුන " ම කක් , නිහඩ විර ධත වක් "

(src)="66"> En volgende keer is het vibreren . "
(trg)="66"> ඊලගට ම කද කරන්න ?

(src)="67"> Mensen maakten het idee belachelijk .
(trg)="67"> මිනිසුන් එම අදහස විහිලුවට ලක් කල

(src)="68.1"> Maar toen de mensen de straat op trokken -- de eerste keer waren het duizenden mensen , in Alexandrië -- was het gevoel -- het was verbazend .
(src)="68.2"> Het was schitterend .
(src)="68.3"> Want het verbond mensen uit de virtuele wereld , bracht ze naar de echte wereld , en ze deelden dezelfde droom , dezelfde frustratie , dezelfde woede , hetzelfde verlangen naar vrijheid .
(trg)="68"> නමුත් ඇත්ත න්ම මිනිසුන් ප රට ප මිණි විට​ පළමු වත වට මිනිසුන් දහස් ගණනක් අල ක්ස න්ඩ්‍රිය ව එතක ට ද නුණ පුදුම ක ර හ ගීමක් මක් නිස ද යත් එය පරිගණක ල කය න් මිනිසුන්ව සම්බන්ද කල සබ ල කයට එකම හීනයක් ඇති එකම කලකිරීමක් එකම ක පයක් නිදහසට ඇති එකම ආශවක්

(src)="69"> En ze namen dit initiatief .
(trg)="69"> නිදහසට ඇති එකම ආශ ව න්

(src)="70"> Maar leerde het regime iets ?
(trg)="70"> නමුත් රජය කිසිද යක් ඉග න ගත්ත ද​ ?

(src)="71.1"> Niet echt .
(src)="71.2"> Ze vielen ze aan .
(trg)="71"> ඇත්ත න්ම න හ රජය ඔවුන්ට පහර දුන්න

(src)="72"> Ze mishandelden ze , hoe vreedzaam die kerels ook waren -- ze protesteerden niet eens .
(trg)="72"> ඔවුන්ව පීඩ වට ලක්කල ඔවුන් ක තරම් ස මක මී වූවත් ඔවුන් විර ධත වක් සිදු කල න තිවුනත්

(src)="73"> De zaken ontwikkelden zich , tot de Tunesische revolutie .
(trg)="73"> න ය කුත් ද වල් වර්ධනය වුන ටියුනීසිය නු විප්ලවය වනතුරු

(src)="74"> Die hele pagina werd , ik zeg het nog eens , beheerd door mensen .
(trg)="74"> න වතත් කියනව නම් ම මුලු ව බ් පිටුවම කලමණ කරනය කල මිනිසුන්

(src)="75"> De rol van de anonieme administrator was ideeën verzamelen , mensen erover helpen stemmen , en ze vertellen wat ze aan het doen waren .
(trg)="75"> ඇත්ත න්ම නිර්ණ මික පරිප ලකය ග ක ‍ර්‍ය වූය අදහස් එකතු කිරීමයි මිනිසුන්ට ඒව ට ක ම ත්ත පලකිරීමට උදවු කිරීමයි සහ රජය කරන ද වල් ඔවුන්ට කීමයි

(src)="76.1"> De mensen filmden en namen foto 's .
(src)="76.2"> Ze rapporteerden schendingen van de mensenrechten in Egypte .
(src)="76.3"> Ze suggereerden ideeën .
(src)="76.4"> Ze stemden over ideeën .
(src)="76.5"> Ze voerden ze uit .
(src)="76.6"> Mensen maakten video 's .
(trg)="76"> මිනිසුන් ඡ ය රූප ගත්ත මිනිසුන් ව ර්ත කල ඊජිප්තුව ම නව හිමිකම් උල්ලoගනය වීම් ග න​ මිනිසුන් අදහස් ය ජන කල ඇත්ත න්ම ඔවුන් අදහස් වලට ඡන්දය ප්‍රක ශ කල පසුව ඔවුන් ඒ අදහස් ක්‍රිය වට න වූව .

(src)="77"> Alles gebeurde door en voor de mensen , en dat is de kracht van het internet .
(trg)="77"> වීඩිය ගත කල ස මද යක්ම මිනිසුන් විසින් මිනිසුන් සදහ සිදුවුන එයයි අන්තර්ජ ලය බලය​

(src)="78"> Er was geen leider .
(trg)="78"> න යකය ක් සිටිය න හ

(src)="79"> De leider was iedereen op die pagina .
(trg)="79"> එම පිටුව සිටි ස ම ද න ක්ම න යකය ක්

(src)="80"> Het Tunesische experiment , zoals Amir zei , inspireerde ons allemaal , toonde dat er een weg was .
(trg)="80"> අමීර් කිව්ව ව ග ටියුනීසිය නු අත්හද බ ලීම​ අපි හ මද න ටම ද ර්‍යයක් වුන . අපට ම ර්ගයක් තිය න බව ප න්න දුන්න

(src)="81.1"> Ja , we kunnen het .
(src)="81.2"> We kunnen het doen .
(trg)="81"> ඔව් අපට පුලුවන් . අපට එය කල හ කියි .

(src)="82"> We hebben dezelfde problemen , we kunnen gewoon de straat opgaan .
(trg)="82"> අපට තිය න්න සම න ප්‍රශ්නයි අපට ප රවල් වලට බහින්න පුලුවන්

(src)="83"> Toen ik de straat zag , op de 25ste , ging ik terug en zei : " Egypte zal na de 25ste nooit meer het Egypte van voor de 25ste zijn .
(trg)="83"> මම 25 ස් ව නිද ප රවල් ද ක්කම​ මම ආපහු ගිහින් කිව්ව 25 ස් ව නිද ට ප ර ඊජිප්තුව​ කවද වත් 25 ස් ව නිද ට පසු ඊජිප්තුව ව න්නට බ හ කියල

(src)="84"> De revolutie is aan de gang .
(trg)="84"> විප්ලවය සිදු ව මින් පවතිනව

(src)="85"> Dit is niet het einde , dit is het begin van het einde . "
(trg)="85"> ම ය අවස නය න ව ම ය අවස නය ඇරඹුමයි

(src)="86"> Ik werd gearresteerd in de nacht van de 27ste .
(trg)="86"> 27 ව නිද ර ත්‍රිය ම ව රඳව ගත්ත

(src)="87"> Gelukkig had ik de plaatsen en zo aangekondigd .
(trg)="87"> ද වියන්ට ස්තුතිවන්ත ව න්නට මට ස්ථ නය දන්වන්නට හ කි වුන

(src)="88"> Maar ze hielden me vast .
(trg)="88"> නමුත් ඔවුන් ම ව රඳව ගත්ත

(src)="89"> Ik ga niet vertellen over mijn ervaring , want dit gaat niet over mij .
(trg)="89"> මම මග අත්ද කීම ග න කත කරන්න න හ . ම කද , ම ය ම ග න න ම යි

(src)="90"> Ik werd 12 dagen vastgehouden , geblinddoekt , met handboeien om .
(trg)="90"> ම ව දවස් 12 ක් රඳව ගත්ත ඇස් බ ඳ , අත් වලට ම 0 චු දම

(src)="91.1"> Ik hoorde niets .
(src)="91.2"> Ik wist niets .
(trg)="91"> මට කිසිද යක් ඇහුන න හ . මම කිසි ද යක් ද න සිටිය න හ

(src)="92"> Ik mocht met niemand praten .
(trg)="92"> මට ක සමග වත් කත කිරීමට ඉඩ දුන්න න හ

(src)="93"> En ik ging naar buiten .
(trg)="93"> මම එලියට ගිය

(src)="94"> De volgende dag was ik op het Tahrirplein .
(trg)="94"> පසු ද මම හිටිය ටහිර ර් වල​

(src)="95"> Ik merkte zoveel verandering op dit plein , dat ik dacht dat 12 jaar voorbij waren gegaan .
(trg)="95"> ඇත්ත න්ම එහි තිබුණු තත්වය අනුව​ මට හිතුන අවුරුදු 12 ක් ගතවී ඇති කියලයි

(src)="96"> Ik had nooit gedacht dat ik die Egyptenaar zou zien , de ongelooflijke Egyptenaar .
(trg)="96"> මග හිත කවද වත් තිබුණ න හ ම ඊජිප්තිය නුව ව දකින්නට​ අපූරු ඊජිප්තිය නුව

(src)="97"> De angst is geen angst meer .
(trg)="97"> භිය තවදුරටත් භිය න ව යි

(src)="98"> Het is kracht -- het is macht .
(trg)="98"> ඇත්ත න්ම එය ශක්තියයි

(src)="99"> Mensen hadden zo 'n macht .
(trg)="99"> මිනිසුන් පිබිදිල හිටිය

(src)="100"> Het was verbazend te zien hoe iedereen zoveel macht had en nu om zijn rechten vroeg .
(trg)="100"> හ ම ම පිබිදිල සිටි හ ටි අපූරුයි සහ ඔවුන්ග අයිතීන් ඉල්ල සිටිය